All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

世上一切居民,住在地上嘅人哪,山上豎立大旗嘅時候,你哋要看;吹角嘅時候,你哋要聽。以賽亞書 18:3。

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

嗰位被描繪為以利亞、宣告由摩西所代表之信息的使者,被一隻從無底坑上來的獸殺死在街上。經過一段由摩西的「咒詛」——即《利未記》第二十六章所說的「分散」——所表徵的被踐踏時期之後,聖靈藉着上帝的話進入佢哋死咗嘅身體之中。然後,佢哋站立起來,其後升上天去。嗰個被表徵為在天上的信息,就是三位天使的永遠福音。

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

我又看見另一位天使飛在空中,持有永遠的福音,要傳給住在地上的人,並給各邦國、各支派、各方言、各民族。啟示錄 14:6。

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

以利亞同摩西升上天之前,必先站立喺自己腳上。

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

過咗三日半之後,有從神而來生命嘅靈進入佢哋裏面,佢哋就企起身;凡看見佢哋嘅人,都大大驚惶。佢哋聽見有大聲音從天上向佢哋講:「上呢度嚟。」佢哋就駕着雲上到天上去;佢哋嘅仇敵也看見了。啟示錄 11:11, 12.

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

每一位先知都與其他先知彼此一致,而他們都一同匯聚於《啟示錄》之中。《以西結書》教導說,當靈進入人裏面,他們便站立起來。

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

祂對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」祂對我說話的時候,靈就進入我裏面,使我站起來;我便聽見那對我說話者的聲音。以西結書 2:1, 2

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

以西結預表神喺「末後的日子」嘅子民;佢哋雖然係死咗,卻聽見神說話,而領受神嘅道,就帶來聖靈嘅同在,於是佢哋便站立起來。啟示錄入面嗰啲被殺、又被留喺街上任人踐踏一千二百六十個象徵性日子嘅人,同樣都聽見神嘅道;呢道將聖靈傳入佢哋嘅心思意念之中,於是佢哋便站立起來。以西結叫我哋知道,佢哋所聽見、從而使由摩西同以利亞所代表、一直死喺街上嘅整個運動重新活過來,並使之站立嘅,究竟係神嘅乜嘢道。

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

耶和華的手臨到我身上;耶和華的靈將我帶出去,安置我喺平原當中;嗰處滿佈骸骨。佢使我從骸骨四圍經過;看哪,平原上甚多,而且極其枯乾。佢對我說:「人子啊,呢啲骸骨仲可以活嗎?」我回答說:「主耶和華啊,惟有你知道。」 佢又對我說:「你要向呢啲骸骨發預言,對佢哋說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。主耶和華對呢啲骸骨如此說:看哪,我必使氣息進入你哋裏面,你哋就要活了。我必給你哋加上筋,長上肉,又用皮遮蔽你哋,將氣息放入你哋裏面,你哋就要活了;你哋便知道我係耶和華。」 於是我遵命發預言;正當我發預言的時候,就有響聲;看哪,又有震動,骸骨彼此相連,各骨歸於本位。我觀看,見筋生喺其上,肉也長起,又有皮遮蔽其上;只是佢哋裏面仲冇氣息。 於是佢對我說:「你要向風發預言;人子啊,你要發預言,對風說:主耶和華如此說:氣息啊,要從四方而來,吹喺呢啲被殺的人身上,使佢哋活過來。」於是我遵佢所吩咐的發預言,氣息就進入佢哋裏面,佢哋便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。 佢又對我說:「人子啊,呢啲骸骨就係以色列全家。看哪,佢哋說:『我哋的骸骨枯乾了,我哋的指望失去了;我哋滅絕淨盡了。』所以你要發預言,對佢哋說:主耶和華如此說:看哪,我的子民啊,我必開你哋的墳墓,使你哋從墳墓中出來,領你哋進入以色列地。我的子民啊,我開你哋的墳墓,使你哋從墳墓中出來,你哋就知道我係耶和華。我必將我的靈放喺你哋裏面,你哋就要活了;我必將你哋安置喺你哋自己的地上。到嗰時,你哋就知道我耶和華如此說,也如此成就了。這是耶和華說的。」以西結書 37:1–14。

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

但以理同約翰,代表神喺「末後日子」中嗰十四萬四千人;佢哋喺象徵意義上曾被殺,之後又復活。約翰喺滾油之中,但以理喺獅子坑裏。嗰場運動本係由其老底嘉母體所生,喺象徵意義上被殺,之後復活,於是就成為出於七者之中嘅第八個。呢個乃係第六個教會嘅復活;嗰第六個教會就係非拉鐵非,並且成為第八個,雖然佢唔係一個教會,而係一場運動。喺一段佢哋仍然未被埋葬嘅時期結束之時,為要使佢哋被嗰啲慶賀其死亡嘅人踐踏,佢哋就站立起來,成為大能嘅軍隊。佢哋之所以站起來,係因為佢哋聽見嚟自神話語嘅信息。任何一具喺街上擺咗超過三年嘅屍體,都已經腐爛到一個地步,所剩低嘅只會係骸骨。

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

「嗰啲枯乾嘅骸骨必須畀上帝嘅聖靈吹氣喺其上,好叫佢哋能夠活動起嚟,如同由死裏復活一樣。」《Bible Training School》,1903年12月1日。

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

我哋必須參與使自己復活嘅工作。我哋藉着閱讀、聆聽並遵守所記載嘅事,嚟成就呢件事。

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

「我哋中間真正敬虔之復興,乃係我哋一切需要之中最重大、亦最迫切嘅需要。尋求呢一件事,應當成為我哋首要嘅工作。」《信息選粹》卷一,121。

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

呢個先知性嘅「道」,使人由老底嘉嘅經歷復活過嚟,進入非拉鐵非嘅經歷,乃係出自但以理書同啟示錄中所見嘅信息。

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

「當《但以理書》同《啟示錄》得着更透徹嘅明白之時,信徒就會有一種全然唔同嘅宗教經歷。」《給傳道人的證言》,112–114。

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

老底嘉嗰種律法主義宗教嘅經驗,因住一個賜生命嘅信息而被改變。《耶穌基督嘅啟示》所傳達嘅信息,乃係關乎祂創造大能嘅信息;而呢大能,確實就係神嘅大能,為要拯救一切相信嘅人。

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

「我哋必須從上帝得着何等嘅能力,先至能使嗰啲冰冷嘅心、只得一種律法主義式宗教嘅人,看見為佢哋所預備更美嘅事——基督同祂嘅義!要使枯乾嘅骸骨得着生命,就必須有一個賜生命嘅信息。」《Manuscript Releases》,第12卷,205。

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

律法主義嘅宗教,乃係一種背道嘅宗教,正如復臨信徒自1863年起及其後偏離根基所表明嘅一樣。

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

「我放低我嘅筆,舉起我嘅心靈禱告,願主向佢嗰啲背道嘅子民吹氣;佢哋如同枯乾嘅骸骨,好叫佢哋可以活過來。」General Conference Bulletin, February 4, 1893.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

耶穌在《啟示錄》中乃是「那誠實作見證的」。

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

你要寫信畀老底嘉教會的使者,說:嗰位阿們、忠信真實嘅見證、神所創造之萬有嘅元始者,咁樣說。啟示錄 3:14

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

懷愛倫姊妹告訴我哋,正是耶穌乃是向那些死在過犯罪惡之中嘅老底嘉人發出「忠信的見證」並提出「直率的見證」嘅嗰一位;而且,正如那傳給遍谷枯乾骸骨的信息一樣,呢個信息會引起震動。

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

「我求問我所見之震動的意義;隨後有人指示我,這震動乃是由那向老底嘉人所發、因真實見證者之勸勉而被喚起的直率見證所造成。這見證必在領受者心中發生作用,並引導他高舉旗幟,傾吐坦直的真理。有人不能容受這直率的見證;他們必起來反對它,而這就是在上帝子民中引起震動的原因。』

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

「我看見真見證者的見證,並未有一半被留心聽從。那鄭重的見證,教會的命運乃繫於其上,卻被輕忽看待,甚至全然置諸不理。這見證必須使人產生深切的悔改;凡真實領受的人,都必順從它,並且得蒙潔淨。 」

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

「那位天使說:『你們要聽!』不久,我就聽見一把聲音,好像許多樂器一同奏出完美和諧的樂音,甘甜而諧美。這樂聲超過我從前所聽過的一切音樂,似乎充滿憐憫、慈悲,以及高尚聖潔的喜樂。它震動我全人。那位天使說:『你們要看!』於是,我的注意力便轉向我先前所見的那一班人;他們曾受了大大的震動。我蒙指示,看見那些我先前所見、因心靈極度痛苦而哭泣禱告的人。圍繞着他們的護衛天使已加倍增多,他們從頭到腳都穿上了盔甲。他們行動整齊嚴謹,如同一隊士兵。他們的面容顯出他們所忍受過的劇烈爭戰,以及他們所經過那痛苦掙扎的痕跡。然而,他們的容貌雖曾帶着深重內在痛苦的印記,現在卻發出天上的光輝與榮耀。他們已經得了勝;這便從他們裏面引發出最深切的感恩,以及聖潔、神聖的喜樂。」

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

呢一群人嘅數目已經減少咗。有啲人被震動而甩咗出去,喺途中離開咗。嗰啲粗心大意、漠不關心,唔肯同嗰啲極其珍視得勝同救恩、並為此恆切懇求、竭力掙扎嘅人聯合一致嘅人,並冇得着呢啲;於是佢哋被留喺黑暗之中,而佢哋嘅位置立刻由其他緊握真理、加入隊伍嘅人填補。惡天使仍然四圍擠迫住佢哋,卻對佢哋毫無權勢。

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

「我聽見那些披戴軍裝的人大有能力地宣講真理。這產生了果效。許多人一直受捆綁;有些妻子受丈夫所捆綁,有些兒女受父母所捆綁。那些一向被攔阻、未能聽見真理的誠實人,如今都熱切地把握住真理。他們對親屬的一切懼怕都消失了,惟有真理在他們心中被高舉。他們一直飢渴慕求真理;真理對他們而言,比生命更可愛、更寶貴。我問,是甚麼造成了這樣重大的改變。一位天使回答說:『這就是晚雨,是從主面前而來的甦醒,是第三位天使的大聲呼喊。』」《早期著作》,270, 271。

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

向老底嘉發出、在一場猛烈震動之後興起一支軍隊的直率見證,就是向死而枯乾之骸骨之谷所傳的信息;而那些骸骨,乃是摩西的信息與使者以利亞的信息,牠們於 2020 年 7 月 18 日被那從無底坑上來的獸殺害在街上。

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

「必須向我哋嘅教會同各機構作出直率嘅見證,以喚醒嗰啲沉睡嘅人。」

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

「當主嘅話語被信受並且順服嘅時候,就會有穩步嘅進展。依家讓我哋睇見我哋極大嘅需要。主未向枯骨吹入生命之氣之前,佢唔能夠使用我哋。我聽見有話如此說:『若冇上帝之靈深深感動人心,若冇佢賜生命嘅感化力,真理就成為死嘅字句。』」《Review and Herald》,1902年11月18日。

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

我哋已經指出,代表七雷歷史嘅四個路標,喺每一條改革線中都有所表現。與此相關嘅一點係:喺每一條改革線中,呢四個路標各自都代表同一個預言主題。就摩西而言,喺嗰四個預表七雷嘅路標上,其主題乃係與蒙揀選之民所立嘅約。就大衛而言,乃係神嘅約櫃。就基督而言,乃係死亡與復活。就米勒派而言,乃係一日頂一年嘅原則。

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

就《Future for America》而言,乃是伊斯蘭。喺2001年9月11日,係伊斯蘭。到2020年7月18日,隨住嗰個失敗咗嘅預言、第一次失望,以及耽延時期嘅開始,又再一次係伊斯蘭。產生一支站立起來之大軍嘅第三個路標,乃係四風嘅信息;呢信息代表伊斯蘭,即聖經預言中嗰匹「發怒嘅馬」。

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

「天使正執住四方嘅風;呢四方嘅風被描繪成一匹憤怒嘅馬,意圖掙脫羈絆,衝過全地嘅表面,所經之處帶來毀滅同死亡。」

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

「我哋豈可喺永恆世界嘅邊緣上沉睡呢?我哋豈可遲鈍、冷淡、如同死咗一般呢?噢,但願我哋嘅教會之中,有上帝嘅靈同氣息吹入祂嘅子民裏面,使佢哋可以站起來而活。我哋必須看見,道路是窄的,門也是狹的。但當我哋通過呢道窄門之後,其中嘅寬廣卻是無可限量。」《Manuscript Releases》,第20卷,216、217頁。

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

以利亞同摩西一站起來之後,隨即被提到天上,作為一面旌旗。

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

佢哋聽見有大聲音從天上向佢哋講:「上呢度嚟。」佢哋就駕着雲上到天上去;佢哋嘅仇敵也看見了佢哋。啟示錄 11:12。

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

我哋會喺下一篇文章處理由摩西同以利亞所代表嘅旗號。