We addressed the “burden of the valley of vision” of Isaiah twenty-two in a recent article. There we identified the “valley of vision” as a geographical symbol of the distinction between the Laodiceans and Philadelphians in the “last days.” That which bound the foolish Laodicean virgins into bundles for the fires of destruction were the “archers.” The archers of biblical prophecy represent Islam.

我哋喺最近一篇文章之中,論及《以賽亞書》二十二章所講嘅「異象谷的默示」。喺嗰度,我哋指出,「異象谷」乃係一個地理象徵,用以表明喺「末後的日子」之中,老底嘉人同非拉鐵非人之間嘅分別。將愚拙嘅老底嘉童女捆成捆、交畀毀滅之火嘅,乃係「弓箭手」。聖經預言之中嘅弓箭手,乃係代表伊斯蘭。

And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:12–21.

神對亞伯拉罕說:「你唔好因這童子同你嘅婢女而憂愁;撒拉對你所講的一切,你都要聽從她的話,因為從以撒生的,先要稱為你的後裔。至於婢女的兒子,我也必使他成為一國,因為他是你的後裔。」亞伯拉罕清早起來,拿餅同一皮袋水,交給夏甲,放在她肩頭上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就離開了,在別是巴的曠野流蕩。皮袋裡的水用盡了,她就把孩子撇在一棵小樹底下,自己走開,在對面坐下,相離約有一箭之遠,因為她說:「我不忍看見孩子死。」她就在對面坐下,放聲痛哭。神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲,對她說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,因為神已經聽見童子在那裡的聲音。起來,把童子扶起來,用手抱住他,因為我必使他成為大國。」神開了她的眼睛,她就看見一口水井,便去把皮袋盛滿了水,給童子喝。神與那童子同在,他就漸漸長大,住在曠野,成了弓箭手。創世記 21:12–21。

Ishmael, the son of Hagar was to become the father of the nation of Islam and he was represented as “an archer.” The first mention of Ishmael identifies his role in biblical prophecy.

夏甲的兒子以實瑪利要成為伊斯蘭國族之父,並且他被描繪為「弓箭手」。以實瑪利首次被提及時,便表明了他在聖經預言中的角色。

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

耶和華的使者對她說:「看哪,你已經懷孕,必生一個兒子;要給他起名叫以實瑪利,因為耶和華已經聽見你的苦情。他必像野驢一樣的人;他的手要攻擊各人,各人的手也要攻擊他;他必住在眾弟兄的對面。」創世記 16:11, 12.

The nation of Islam will “be against every man,” and “every man’s hand” will be “against him.” The word translated as “wild” is the wild Arabian ass, so from the outset of Ishmael as a symbol of prophecy he is associated with the “horse family,” and he will bring every nation of the world together against his nation.

伊斯蘭國度必「與眾人為敵」,而「眾人的手」也必「攻擊他」。譯作「野」的那個字,乃是指阿拉伯的野驢;因此,自以實瑪利作為預言象徵之始,他便與「馬科」有所關聯,並且他必使世上萬國聯合起來攻擊他的國度。

The Millerites identified that the three woes of Revelation nine represent the prophetic history of Islam and in so doing they visually portrayed Islam as a horse on both of the two sacred tables of Habakkuk. Those charts were “directed by the hand of the Lord” and were prophesied of in Habakkuk chapter two. To reject the truth that Islam is represented by the three woes of Revelation chapter eight and verse thirteen is to reject the Spirit of Prophecy and Habakkuk. It is a rejection of both the Bible and the Spirit of Prophecy.

米勒派辨認到,啟示錄第九章所記載嘅三樣災禍,乃係伊斯蘭教嘅預言歷史;而且藉此,佢哋喺哈巴谷兩塊聖表之上,都以可見嘅方式將伊斯蘭教描繪為一匹馬。嗰啲圖表乃係「由主嘅手所指引」,並且早已喺哈巴谷書第二章之中被預言。若拒絕啟示錄第八章十三節所表明、即伊斯蘭教由三樣災禍所代表呢個真理,就係拒絕預言之靈同哈巴谷。呢種拒絕,乃係對聖經同預言之靈兩者嘅拒絕。

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.

我又觀看,又聽見一位天使飛在天空中間,大聲說:禍哉!禍哉!禍哉!因其餘三位天使將要吹號,地上居住的人就有禍了!啟示錄 8:13。

To reject truth is to be bound for the fires of destruction, and Adventism began their progressive rejection of truth in 1863. Islam is the issue that brings all the nations of the world together during the third woe. This unity was illustrated on September 11, 2001, which, as the first waymark of the seven thunders, must also represent the last waymark of the seven thunders. The last waymark of the seven thunders in the “last days” is the Sunday law, then the third woe comes quickly. The power that angers the nations is Islam, and in the last days Islam angered the nations on September 11, 2001, but they were simultaneously “held in check.” At that time the latter rain began to sprinkle in advance of the full outpouring that takes place when the bride makes herself ready.

拒絕真理,就係注定要落入毀滅之火,而復臨信徒喺1863年開始咗佢哋對真理逐步嘅拒絕。伊斯蘭教就係喺第三樣災禍期間使世上一切列國聚埋一齊嘅議題。呢種合一喺2001年9月11日被表明出嚟;而嗰一日,既然作為七雷嘅第一個路標,就亦必須代表七雷嘅最後一個路標。七雷喺「末後日子」嘅最後一個路標乃係星期日法案;跟住第三樣災禍就快快臨到。惹動列國發怒嘅勢力就係伊斯蘭教,而喺末後日子,伊斯蘭教於2001年9月11日惹動列國發怒,但佢哋同時亦被「抑制住」。嗰陣時,晚雨開始先行灑下,作為新婦自己預備好了之時所發生嘅完全傾注之前嘅先兆。

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

「到嗰時,當救恩嘅工作將近結束之際,患難必臨到地上,列國亦必發怒;然而,佢哋會受到約束,免得攔阻第三位天使嘅工作。到嗰時,『晚雨』,即係從主面前而來嘅甦醒,必會降臨,為第三位天使嘅大聲呼喊賜下能力,並預備聖徒喺七最後災傾倒出來嘅時期站立得住。」《早期著作》,85。

On September 11, 2001 the judgment of the living began, the nations were angered by the attack of Islam against the United States and the latter rain began to fall. Judgment begins with the house of God and the judgment of the house of God ends at the Sunday law crisis, then the judgment of God’s other flock begins. Much is involved with this most important truth, but these truths are well documented in the series, Habakkuk’s Tables. It was important to place these things in the article here before we return to the narrative of Revelation eleven.

喺2001年9月11日,對活人嘅審判開始咗;列國因伊斯蘭對美國嘅襲擊而發怒,而晚雨亦開始降下。審判係由上帝嘅家開始,而對上帝之家嘅審判,喺星期日法案危機之時結束;其後,對上帝其餘羊群嘅審判便開始。呢個極其重要嘅真理牽涉甚廣,但呢啲真理喺《哈巴谷嘅表》系列之中已有充分記錄。我哋喺此處返到《啟示錄》第十一章嘅敘述之前,先將呢啲事情放入本文之中,乃係重要嘅。

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.

就在那時,發生了大地震,城中有十分之一倒塌;地震中被殺的人有七千;其餘的人都甚是驚惶,便將榮耀歸與天上的上帝。第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。啟示錄 11:13, 14.

The “great earthquake” that marked the overturning of the nation of France in the French Revolution represents the overturning of the United States at the Sunday law. National apostasy is to be followed by national ruin, and when the United States is ruined the entire earth will be shaken to its core, thus the symbol of the “earthquake.” At that point “the third woe cometh quickly.” Islam is identified on the two sacred tables as the first and second woe of Revelation nine, and if the first woe is Islam and the second woe is Islam, then the third woe must be Islam, for upon the testimony of two a thing is established. The United States will be struck again by Islam at the Sunday law.

喺法國大革命中,標誌住法蘭西民族被傾覆嘅「大地震」,乃係象徵喺星期日法案之時,美利堅合眾國被傾覆。全國性嘅背道之後,必有全國性嘅毀滅;及至美利堅合眾國被毀之時,全地都要震動到根基,因此有「地震」呢個象徵。到嗰時,「第三樣災禍快到咗。」喺兩塊神聖嘅表上,伊斯蘭被指明為《啟示錄》第九章嘅第一樣同第二樣災禍;若第一樣災禍係伊斯蘭,第二樣災禍亦係伊斯蘭,咁第三樣災禍就必定係伊斯蘭,因為憑兩個見證,事情就得以確立。喺星期日法案之時,美利堅合眾國必再一次遭伊斯蘭擊打。

Speaking of Ezekiel’s valley of bones Sister White records the following.

論到以西結所見骸骨之谷,懷愛倫姊妹記述如下。

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

「天使正把持住四方之風;四風被描繪為一匹憤怒的馬,企圖掙脫羈束,奔騰橫掃全地,在其所經之途帶來毀滅與死亡。 」

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

「我哋豈可喺永恆世界嘅邊緣上沉睡呢?我哋豈可遲鈍、冷淡、如同死咗一般呢?哦,願我哋嘅眾教會之中,有上帝嘅靈同氣息吹入祂嘅子民裏面,叫佢哋可以站立起來而活。 我哋需要看見,道路係窄嘅,門亦係狹嘅;但當我哋經過呢狹門之後,佢嘅寬闊卻係無限無量。」Manuscript Releases, volume 20, 217.

The message of the “four winds” that raises the two prophets of Revelation eleven is the message of the angry horse of Bible prophecy, as represented throughout the biblical testimony, but also as visually represented upon the two sacred tables of Habakkuk. The message that brings Elijah and Moses to their feet is the message of the third woe that comes quickly after they are raised to their feet, for when the Sunday law arrives and Islam strikes again Moses and Elijah are lifted up as the ensign to the nations.

使《啟示錄》第十一章嗰兩位先知站立起來嘅「四風」信息,正係聖經預言中嗰匹憤怒之馬嘅信息;呢個信息不但貫穿於聖經全部見證之中,亦都以可見嘅方式呈現在哈巴谷嘅兩塊聖表之上。使以利亞同摩西站起來嘅信息,就係第三樣災禍嘅信息;喺佢哋站起來之後,呢樣災禍就快快臨到。因為當星期日法令來到,而伊斯蘭再次攻擊之時,摩西同以利亞就被高舉,成為列國嘅旌旗。

The third woe of Islam is also the seventh trumpet. The beginning of the sounding of the seventh trumpet was on October 22, 1844, when the judgment began.

伊斯蘭教嘅第三樣禍患,同時亦係第七枝號。第七枝號開始吹響,係喺1844年10月22日,亦即審判開始嘅時候。

But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.

但在第七位天使發聲嘅日子,當佢將要吹號嘅時候,神嘅奧祕就要成全,正如祂所傳給祂僕人眾先知嘅佳音一樣。啟示錄 10:7

The “days of the voice of the seventh angel” is the days of the investigative judgment, that began on October 22, 1844. Then the judgment of the dead commenced. Once the third woe comes quickly the sounding of the seventh trumpet is again marked. This sounding is not the beginning of the investigative judgment, but the end of the judgment of the house of God, and the beginning of the judgment of God’s other flock.

「第七位天使發聲嘅日子」,就係查案審判嘅日子,呢審判係喺1844年10月22日開始。嗰時,對死者嘅審判就開始咗。及至第三樣災禍快快來到,第七枝號筒嘅吹響就再次被標明。呢一次吹響,唔係查案審判嘅開始,而係上帝家審判嘅結束,同埋對上帝另一群羊審判嘅開始。

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Revelation 11:15–17.

第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上嘅國,已成為我哋主同佢基督嘅國;佢要作王,直到永永遠遠。」喺神面前坐喺自己座位上嘅二十四位長老,就俯伏喺面前敬拜神,話:「昔在、今在、以後永在嘅主神,全能者啊,我哋感謝你;因為你執掌咗你嘅大權,作王了。」啟示錄 11:15–17。

The “mystery of God” is Christ in us, the hope of glory that is finished in the time period when Moses and Elijah stand up and are resurrected through a message from the Word of God that identifies Islam. If the message is received it binds a soul for the heavenly garner, but for those who reject the message it is the message of the archers of Islam that bind them in bundles to be burned in the fires of destruction. The message of the seventh trumpet seals the one hundred and forty-four thousand in advance of them being lifted up as an ensign to bring in God’s other flock. The two resurrected prophets must first be sealed before the world can be warned.

「神的奧祕」就是基督在我們裏面,乃是榮耀的盼望;這盼望在摩西與以利亞站立起來,並藉着一個出於神話語、指明伊斯蘭的訊息而復活的那個時期得以完成。若這訊息被領受,它就把一個靈魂捆綁,歸入天上的倉;但對那些拒絕這訊息的人而言,它就是伊斯蘭弓箭手的訊息,把他們捆成捆,焚燒在毀滅之火中。第七號角的訊息,乃是在那十四萬四千人被舉起作旌旗、為要招聚神其餘羊群之前,先印證他們。那兩位復活了的先知,必須先受印記,然後世界才能被警告。

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.

「聖靈嘅工作,乃係叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。世人惟有藉住看見嗰啲信從真理嘅人因真理成聖,按住崇高而聖潔嘅原則行事,以高尚、超拔嘅意義顯明遵守上帝誡命嘅人,同踐踏誡命於腳下嘅人之間嘅分界線,先至能夠受到警告。聖靈所施行嘅成聖,標明咗嗰啲有上帝印記嘅人,同嗰啲守住虛假安息日之人之間嘅分別。當考驗臨到嘅時候,獸嘅印記係乜嘢,就必清楚顯明出嚟。就係守星期日。凡聽過真理之後,仍然視呢一日為聖日嘅人,就係帶住嗰位罪人之大罪者嘅記號;佢曾妄想更改節期同律法。Bible Training School, December 1, 1903.」

When the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign unto the nations, the nations will be angry. The power that angers the nations in Bible prophecy is Islam. Islam will strike the United States again at the Sunday law.

當十四萬四千人被高舉,作為向列國所立的旌旗之時,列國必發怒。在聖經預言中,那使列國發怒的勢力乃是伊斯蘭。到了星期日法案之時,伊斯蘭必再次攻擊美國。

And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:18, 19.

列國發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人嘅時候也到了;你要賞賜你嘅僕人眾先知同眾聖徒,以及一切敬畏你名嘅人,無論大小;並要毀滅那些敗壞大地嘅人。神在天上嘅殿開了,在他殿中現出他立約嘅約櫃;隨後有閃電、聲音、雷轟、地震,同大冰雹。啟示錄 11:18, 19.

After this series of prophetic events, John presents the church who are to be the ensign.

喺呢一連串先知性事件之後,約翰提出嗰將要成為旗幟嘅教會。

And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. Revelation 12:1.

天上現出一個大異象:有一個婦人,身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。啟示錄 12:1

Here the church that was slain, trampled down, resurrected, and thereafter is taken up into heaven as God’s ensign is shining with the glory of the sun. They are standing upon the moon, representing the shadow of the twelve stars upon their crown. The shadow is the twelve tribes of ancient Israel that typified and reflected the twelve disciples that are the twelve stars in her crown. The beginning of ancient Israel is typifying the end of ancient Israel in the illustration.

呢度所講嘅教會,曾被殺害、被踐踏、復活,之後又被接升天,作為神嘅旗號,正發出太陽般嘅榮光。佢哋站立喺月亮之上,表明十二顆星嘅影子映照喺佢哋嘅冠冕上。呢個影子就係古代以色列嘅十二支派;呢十二支派乃係預表並反映十二門徒,而十二門徒就係佢冠冕上嘅十二顆星。喺呢幅圖畫之中,古代以色列嘅起頭,乃係預表古代以色列嘅終局。

The woman is about to bring forth a child, which identifies the birth of Christ at the end of ancient Israel, but now represents the birth of the Gentiles that come out of Babylon and join the one hundred and forty-four thousand. As soon as Elijah and Moses are lifted up as the ensign, she delivers God’s other flock who will respond to the ensign.

呢個婦人快要生產一個孩子,呢一點表明喺古代以色列末期基督嘅降生;但而家就代表嗰啲從巴比倫出嚟、並加入十四萬四千人嘅外邦人之誕生。以利亞同摩西一被高舉成為旗號,佢就生出神其餘嘅羊群,就是嗰啲會回應呢旗號嘅人。

The “world can only be warned” by seeing the one hundred and forty-four thousand lifted up as an ensign during the crisis that begins at the Sunday law in the United States. Those who come out of Babylon and stand with the one hundred and forty-four thousand are represented as the great multitude. Those two groups located in Revelation seven are represented by Moses and Elijah at the mount of Transfiguration, and God’s triumphant church that is resurrected and lifted up as an ensign come together with God’s other flock that are still then in Babylon during that final time of crisis.

「世界只能被警告」,乃係藉住見到嗰十四萬四千人,喺美國主日法令開始之危機期間,被高舉作為旌旗。嗰啲從巴比倫出來、並與十四萬四千人一同站立嘅人,乃表徵為嗰大群人。呢兩個喺《啟示錄》第七章所提及嘅群體,喺變像山上由摩西同以利亞所表徵;而上帝得勝嘅教會,就是那被復活、並被高舉作為旌旗者,喺嗰最後危機時期,與上帝其餘仍然身處巴比倫之羊群一同聚集。

Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. Isaiah 66:5–14.

你哋呢啲因耶和華嘅話而戰兢嘅人,要聽耶和華嘅話:你哋嘅弟兄因我名嘅緣故恨你哋、趕逐你哋,仲話:「願耶和華得榮耀!」但祂必顯現,使你哋歡喜;佢哋卻要蒙羞。有喧嚷嘅聲音出自城中,有聲音出自殿中,乃係耶和華向祂仇敵施行報應嘅聲音。 錫安未曾劬勞,就生產;疼痛未到,就生咗一個男孩。邊個曾聽見咁樣嘅事呢?邊個曾見過咁樣嘅事呢?大地豈可一日而生?國民豈可一時而生呢?因為錫安一劬勞,便生下兒女。我豈會使人臨到生產,而不使她生產呢?耶和華說;我既使人生產,豈會使胎閉塞呢?你嘅神說。 你哋一切愛耶路撒冷嘅人,都要與她一同歡喜,與她一同快樂;你哋一切為她悲哀嘅人,都要與她一同大大歡欣。使你哋可以從她安慰嘅懷中吃奶得飽;使你哋可以盡情吸取,因她豐盛嘅榮耀而喜樂。 因為耶和華如此說:看哪,我必使平安延及她,好像江河;又使列國嘅榮耀延及她,如同漲溢嘅河流。咁樣,你哋必得吃奶,必被抱在肋旁,搖弄在膝上。人點樣受母親安慰,我也必照樣安慰你哋;你哋也必在耶路撒冷得安慰。 你哋看見呢一切,你哋嘅心就必歡喜;你哋嘅骨頭必像青草一樣滋長。耶和華嘅手必向祂僕人顯明;祂嘅惱怒也必向祂仇敵發出。以賽亞書 66:5–14。

Those that are born when they ascend to heaven are those who have been cast out by their brethren that hated them. Their brethren that hated them and rejoiced in their death, are those who say they are Jews, but are not. They are those of the synagogue of Satan that will prophetically worship at the feet of the ensign that consists of the “outcasts of Israel.”

那些在升到天上時誕生的人,就是那些被憎恨他們的弟兄趕逐出去的人。那些憎恨他們的弟兄,並因他們的死而歡喜的,就是那些自稱是猶太人,其實不是的人。他們就是撒但會堂的人;按先知性的預表,他們必要在那由「以色列被趕散的人」所構成之旌旗腳前下拜。

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

他必向列國豎立大旗,招聚以色列被趕散的人,又從地的四角聚集分散的猶大人。以賽亞書 11:12。

“You think that those who worship before the saints’ feet (Revelation 3:9) will at last be saved. Here I must differ with you; for God showed me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost, and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saints’ feet.” Word to the Little Flock, 12.

「你以為嗰啲喺聖徒腳前下拜嘅人(啟示錄 3:9),最終都會得救。喺呢一點上,我必須同你有分歧;因為上帝向我顯示,呢一等人乃係自稱為復臨信徒、卻已經墮落離道嘅人,並且『把上帝的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。』而喺嗰尚未來到、為要顯明各人真實品格嘅『試探的時辰』之中,佢哋就會知道自己係永遠失喪咗;佢哋靈裏充滿痛苦,被憂傷淹沒,就要俯伏喺聖徒腳前。」《給小群羊的話》,12。

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

有耳可聽的,就應當聽聖靈向眾教會所說的話。