In article twenty-two I wrote, “Then in chapter eleven, the genealogy of the chosen people is represented by ten names from Shem to Abram. Chapter eleven is the story of the tower of Babel, but also the genealogy of the chosen people, as represented by Abraham. Chapter eleven introduces a chosen people who were to enter into a threefold covenant with God. The third and final step was the sacrifice of Isaac in chapter twenty-two. Chapter “eleven” is the alpha beginning and chapter “twenty-two” is the omega ending. The faith required to hear God’s voice in the meaning of names, is no different than the faith required to hear His voice in the numbering of His Word.”

我在第二十二篇文章中寫道:「其後,在第十一章,被揀選之民嘅家譜,藉住由閃到亞伯蘭嘅十個名字表明出嚟。第十一章係巴別塔嘅故事,但同時亦係被揀選之民嘅家譜,並且由亞伯拉罕作為其代表。第十一章引出一個被揀選嘅民族,佢哋將要同神立一個三重嘅約。第三步亦即最後一步,就係第二十二章所記以撒嘅獻祭。『十一』章係阿拉法嘅起首,而『二十二』章係俄梅戛嘅終局。要喺名字嘅意義中聽見神聲音所需要嘅信心,與要喺祂話語嘅數目編排中聽見祂聲音所需要嘅信心,並無分別。」

Chapter eleven presents the covenant of Cain, and the covenant of Abel. We have repeatedly shown through the years that the prophetic characteristics of the tower of Babel represent a counterfeit covenant. After the flood, there was a change of dispensations from worshipping at the gate of Eden before the flood, and after the flood, worship was to be at an altar. The altar had specific biblical requirements. It needed to be erected of natural stone, with no human chipping or chiseling the stone. It had to be rock upon rock, with no mortar.

第十一章陳明該隱之約,並亞伯之約。多年以來,我們一再指出,巴別塔所具有之先知性特徵,乃是代表一個冒牌之約。洪水之後,時代有了更替;洪水之前,人是在伊甸之門前敬拜,而洪水之後,敬拜則須在祭壇那裏進行。祭壇在聖經中有特定的要求:必須以天然石頭築成,不可有人手鑿削雕琢其石;又必須是一石疊一石,不可用灰泥。

The purpose of the tower was to make Nimrod’s cohorts a name, which represents character. In the tower we see man attempting to save themselves, and lifting themselves up as the gods of heaven. The tower is a symbol of a church that thinks it can save itself, and thinks that it should be lifted up, as the ten kings do in Psalm 83, when they lift up the papal head at the evil confederacy of Bible prophecy, which takes place at the Sunday law.

建造呢座塔嘅目的,係要使寧錄嘅黨羽得著名聲;呢名聲所代表嘅,乃係品格。我哋喺呢座塔之中,看見人企圖自救,並將自己高舉,猶如天上嘅神明。呢座塔乃係一個教會嘅象徵;嗰教會以為自己能夠拯救自己,亦以為自己應當被高舉,正如《詩篇》83篇中嗰十個王所行嘅一樣:佢哋喺《聖經》預言所講嘅邪惡同盟之中,高舉教皇嘅元首;而呢事乃係喺星期日法令之時發生。

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Psalms 83:1, 2.

亞薩的詩歌,亦是詩篇。神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要默然不動。因為看哪,你的仇敵喧嚷;恨你的,已經抬起頭來。詩篇 83:1, 2

The world had just been destroyed by Noah’s flood, and the reason God identified the closing probation on the antediluvian world was that man’s thoughts had become evil continually. The Bible speaks of unity in various ways, one of which is to see “eye to eye.” Can two walk together, except they be agreed?

世界啱啱被挪亞嘅洪水所毀滅,而上帝之所以宣告洪水前世界恩典時期嘅終止,係因為人心裏所思想嘅,終日都係惡。聖經以各種方式講到合一,其中之一就係「眼對眼」噉看見。若不彼此同心,二人豈能同行呢?

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 1 Corinthians 1:10.

弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們:你們都要說一樣的話,你們中間也不可有分爭;總要在同一心思、同一意念之中,得以完全合一。哥林多前書 1:10

When God confused the language at the judgment upon Nimrod’s kingdom, it identifies that prior to the confusion, they were all in unity, and therefore they were all the same character, and that character was a religion based upon human works—as opposed to those in the very same chapter that are represented by Abraham. Shem was a faithful soul in the time of Nimrod. Historians point to Shem as the one who killed Nimrod, the mighty rebel before the Lord. The point stands without the historian’s ideas, for Shem is a covenant man, who traces his blood to Noah, a covenant man, who traces his blood back to Seth, another covenant man, who came into covenant history to replace his brother Abel, who was another covenant man who was a direct descendant of Adam.

當神在對寧錄國度施行審判之時變亂了語言,這就表明,在語言被變亂之前,他們全都合而為一,因此他們全都具有同一種性情,而那種性情乃是一種建立在人之行為上的宗教——與同一章之中由亞伯拉罕所代表的人截然相反。閃在寧錄的時代乃是一個忠信的靈魂。歷史學家指出,閃就是那位殺了寧錄的人;寧錄乃是在耶和華面前那大能的悖逆者。即使撇開歷史學家的見解,這一點仍然成立,因為閃是一個立約的人,他的血統可追溯至挪亞——一個立約的人;挪亞的血統又可追溯至塞特——另一個立約的人;塞特進入了立約的歷史中,為要取代他的兄弟亞伯——另一個立約的人;亞伯乃是亞當的直系後裔。

Genesis eleven is the great controversy between Christ and Satan, in the context of a covenant of life and a covenant of death. Nimrod represents the great hunter before the Lord, for he represents a church that has many devotees. Abram, through Shem, represents a church that has but few devotees. Shem was the covenant man when Nimrod was building his tower, but the two covenants in chapter eleven are represented not by Shem and Nimrod, but by Nimrod and Abraham. Paul clearly identifies this prophetic rule.

《創世記》第十一章乃係基督同撒但之間嘅大爭戰,置於生命之約同死亡之約嘅背景之中。寧錄代表喺耶和華面前嘅大能獵戶,因為佢所代表嘅係一個有許多追隨者嘅教會。亞伯蘭藉着閃,代表一個只有少數追隨者嘅教會。當寧錄建造佢嘅塔嘅時候,閃乃係立約之人;但第十一章中呢兩個約所代表嘅,唔係閃同寧錄,而係寧錄同亞伯拉罕。保羅清楚指出呢一條預言性嘅法則。

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

這麥基洗德,就是撒冷王、至高神的祭司;當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,他迎接亞伯拉罕,並且給他祝福。亞伯拉罕也將一切所得的,取十分之一給他。他頭一個名譯出來就是仁義王,其後又稱撒冷王,就是平安王。他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終;乃是與神的兒子相似,永遠為祭司。你們且想一想,這人是何等尊大,連族長亞伯拉罕也將所擄來上等之物取十分之一給他。

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

誠然,那些屬利未子孫、領受祭司職分的人,按着律法有命向百姓收取十分之一,即是向他們的弟兄收取;雖然這些弟兄也是從亞伯拉罕的腰中出來的:

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. And without all contradiction the less is blessed of the better. And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. Hebrews 7:1–10.

惟有那並非從他們後裔算起的,竟收納了亞伯拉罕的十分之一,並且給那承受應許的人祝福。從來位分較小的,總是蒙位分較大的祝福,這是毫無可駁的。再者,在這裏,收取十分之一的是必死的人;但在那裏,所收取的,乃是那被見證為活着的。並且,可以這樣說,那收取十分之一的利未,也是在亞伯拉罕身上納了十分之一;因為麥基洗德迎見亞伯拉罕的時候,利未還在他祖先的身中。希伯來書 7:1–10。

There is a great deal of present truth in the subject of Melchizedek, but I am simply identifying that Paul teaches directly that the prophetic characteristics of covenant men, and by that, I mean, men and women in the inspired testimony whose scriptural testimony is identifying a waymark in the prophetic line of God’s covenant with mankind. Paul teaches that Melchizedek, who lived before the Levitical priesthood was established at Sinai, and therefore over four hundred years before there was a Levitical priesthood, had accepted tithe from Levi. In order to be in the Levitical priesthood, you had to be a Levite who could prove his blood descent from Levi. Melchizedek could not show his descent was from the line of Levi, for Levi was not yet born.

關於麥基洗德呢個題目,當中有大量現代真理;但我只係指出,保羅直接教導話,聖約之人所具備嘅預言性特徵——我所指嘅,係受默示之見證中嘅男人同女人,而佢哋喺聖經中嘅見證,乃係標示出上帝與人類所立之約嘅預言路線上一個路標——保羅教導話,麥基洗德生存於西奈山設立利未祭司職分之前,因此,喺利未祭司職分出現之前四百多年,佢已經從利未收納十分之一。若要進入利未祭司職分,就必須係一個利未人,並且能夠證明自己係按血統由利未而出。麥基洗德唔可能證明自己出於利未一系,因為當時利未尚未出生。

The line of prophecy that represents God’s covenant with Adam and Eve is actually two covenants. The first was a covenant of life with a simple test. After the fall and the failed test, the next covenant included the blood of a lamb in order to provide clothing. Then there was God’s covenant with mankind, represented by the rainbow, Noah and altar worship. Then there was Genesis eleven where God’s covenant with a chosen people, who would be called Hebrews began. In each of those stories the biblical characters are covenant men or women.

代表神與亞當同夏娃所立之約嘅預言脈絡,實際上係兩個約。第一個係生命之約,附帶一個簡單嘅試驗。喺墮落之後,同埋試驗失敗之後,下一個約包括咗羊羔嘅血,為要提供遮蓋之衣。其後,神與人類所立之約,以彩虹、挪亞同祭壇敬拜為表徵。再之後,就係《創世記》第十一章,喺嗰度,神與一個蒙揀選嘅民族所立之約開始咗;呢個民族後來被稱為希伯來人。喺每一個呢啲故事入面,聖經人物都係立約嘅男或女。

In Genesis eleven, the beginning of the covenant of life with a chosen people is set forth, and it is set forth, right where Nimrod establishes the covenant of death, as represented by the bricks and mortar, that were the counterfeit of the unchiseled rocks and no mortar represented by the altar. Sister White informs us the altar represents Christ, thus Nimrod’s religion, which is a counterfeit religion, represents a counterfeit Christ.

喺《創世記》第十一章,一個與蒙揀選之民所立之生命之約嘅開端被陳明出嚟;而呢個開端,正正就係喺寧錄建立死亡之約之處被陳明出嚟。死亡之約係由磚同灰泥所表徵;而磚同灰泥,乃係祭壇所表徵之未經鑿成嘅石頭同無灰泥嘅假冒。懷愛倫姊妹話畀我哋知,祭壇表徵基督;因此,寧錄嘅宗教,作為一種假冒嘅宗教,就表徵一位假冒嘅基督。

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. Genesis 11:3.

佢哋彼此說:「來吧,我哋做磚,把磚燒透。」佢哋就以磚代石,以石漆代灰泥。創世記 11:3。

And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. Exodus 20:25.

你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭建造;因為你若在其上動了工具,便把壇污穢了。出埃及記 20:25。

“We are in danger of mingling the sacred and the common. The holy fire from God is to be used in our efforts. The true altar is Christ; the true fire is the Holy Spirit. This is our inspiration. It is only as the Holy Spirit leads and guides a man that he is a safe counselor. If we turn aside from God and from His chosen ones to inquire at strange altars we shall be answered according to our works.” Selected Messages, book 3, 300.

「我哋正處於將聖俗混雜嘅危險之中。由上帝而來嘅聖火,乃係我哋努力之中所當使用嘅。真正嘅祭壇乃係基督;真正嘅火乃係聖靈。呢個就係我哋嘅啟發。唯有當聖靈帶領並引導一個人,佢先至係一位可靠嘅謀士。若我哋離開上帝同埋祂所揀選嘅人,轉向陌生嘅祭壇求問,我哋就必按我哋嘅作為得著回應。」《信息選粹》第3卷,300頁。

Among other truths, one of the lessons that is derived prophetically from Genesis eleven is that it represents the beginning of a prophetic line. The flood of Noah marks a prophetic separation. When Noah left the ark there was to be a new method of worship, and the method of worship always produces two classes of worshippers, as set forth in the history of Cain and Abel. Genesis eleven is a new world, with a beginning history that becomes the foundational story of the ending history, as God’s last day covenant people call the eleventh-hour workers out of Babylon during the Sunday law crisis. Nimrod is the man of sin during the Sunday law crisis, and Shem, who is Abraham is the man of God in that very same crisis. Genesis eleven’s scattering and confusion of languages, began soon after Noah left the ark. The theme of chapter eleven is the two covenants, and the story reaches its conclusion when the third step of the Abrahamic covenant is set forth in chapter twenty-two.

喺眾多真理之中,從創世記第十一章按預言所引申出嚟嘅其中一個教訓,係佢代表住一條預言脈絡嘅開始。挪亞洪水標誌住一次預言性嘅分隔。當挪亞離開方舟之後,將會有一種新嘅敬拜方式,而敬拜方式總會產生兩等敬拜者,正如該隱與亞伯嘅歷史所表明。創世記第十一章乃係一個新世界,其開端嘅歷史成為末後歷史嘅根基性故事;當上帝末日聖約子民喺星期日法案危機期間,將第十一個鐘頭嘅工人從巴比倫呼召出嚟之時,正是如此。寧錄就係星期日法案危機期間嘅罪人,而閃,即亞伯拉罕,就係喺同一場危機當中嘅上帝之人。創世記第十一章語言嘅分散同混亂,喺挪亞離開方舟後不久便開始。第十一章嘅主題係兩個約,而呢個故事喺第二十二章將亞伯拉罕之約嘅第三步陳明出嚟之時,便達到其結局。

Chapter eleven is the alpha history of the line of Abraham that reaches omega history in chapter twenty-two. The beginning story of Nimrod’s Babel and the ending story of the offering of Isaac, both represent the final judgment upon mankind. The line begins at Nimrod’s tower, and extends to the offering of Isaac, and the line culminates in two opposite offerings. Nimrod’s offering receives God’s executive judgment, and Abraham’s judgment receives God’s blessing. Nimrod is the alpha of chapter eleven and Abraham is the omega of chapter twenty-two. The omega is always greater, by at least twenty-two times according to the Hebrew alphabet, and the power manifested in confusing the languages and scattering the nations abroad, was far exceeded by the power of the cross. Nimrod’s tower represents the Twin Towers of 9/11 and the offering of Isaac represents the Sunday law.

第十一章乃係亞伯拉罕譜系之阿拉法歷史,而其俄梅加歷史則達於第二十二章。寧錄巴別之始末故事,與以撒被獻之終局故事,二者同樣代表對人類之最後審判。呢一條線由寧錄之塔開始,延伸至獻以撒,而此線最終歸結於兩個截然相反之獻祭。寧錄之獻祭領受上帝執行性之審判,而亞伯拉罕之審判則領受上帝之祝福。寧錄係第十一章之阿拉法,而亞伯拉罕係第二十二章之俄梅加。俄梅加總係更大,按希伯來字母計,至少大二十二倍;而喺變亂語言、將列國分散於全地所彰顯之能力,遠遠不及十字架之能力。寧錄之塔代表九一一事件之雙子塔,而獻以撒則代表星期日法案。

The line of the covenant with a chosen people begins with the symbol of the number eleven and it ends with the symbol of twenty-two. The line ends at the close of probation in the alpha history of Nimrod and also the omega history of Abraham. The very history of Nimrod and Abraham is set forth in the first book of the Bible, and it is set within the context of picking up the pieces from the very recent destruction of Noah’s flood. In the first book of the Bible the illustration of the two covenants, provides two witnesses that set forth the close of probation in the line of chapter eleven through to twenty-two.

與蒙揀選之民立約之線,始於數字十一所象徵之意,終於數字二十二所象徵之意。此線在寧錄之阿爾法歷史中,亦在亞伯拉罕之歐米伽歷史中,於恩門關閉之時告終。寧錄與亞伯拉罕之歷史,正是載於聖經第一卷書之中,並且是置於剛經歷挪亞洪水毀滅之後、收拾殘局的背景之內。在聖經第一卷書中,兩約之圖解提供了兩個見證,表明從第十一章直到第二十二章這條線上的恩門關閉。

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.

不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;義的,叫他仍舊行義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。啟示錄 22:11。

Nimrod is unjust and filthy still, and Abraham is righteous and holy still as identified in the alpha of Genesis 11–22, and also in the omega of Revelation 22:11. Just before probation closes, a pronouncement in verse 10 is made to seal not the sayings of the prophecy of this book. Just before probation closes in the very next verse, there is to be a prophecy in Revelation that is to be unsealed. Two verses after verse eleven, Christ supplies the key to unseal that prophecy.

寧錄仍舊不義、污穢;亞伯拉罕仍舊公義、聖潔;此乃在創世記11–22章之阿拉法中所顯明的,也同樣在啟示錄22:11之俄梅戛中所指明。就在恩門關閉之前,第10節發出宣告,說不可封住這書上預言的話。就在恩門關閉之前的緊接下一節,啟示錄中必有一個預言是要被揭開的。第十一節之後兩節,基督提供了揭開那預言的鑰匙。

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

他又對我說:「不可封了這書上的預言之言,因為時候近了。不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。看哪,我必快來;賞罰在我,要照各人所行的報應他。」

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.

我係阿拉法,我係俄梅戛;我係首先嘅,我係末後嘅;我係初,我係終。啟示錄 22:10–13。

Chapter twenty-two is the omega chapter of the entire Bible and the key to opening the prophecy in Revelation that is sealed up, is the principle that Christ identified above all others in chapter one of Revelation. Chapter one is the first letter of the Hebrew alphabet, and chapter twenty-two is the last. In verses nine through eleven of chapter one, John introduces himself, and identifies Christ as Alpha and Omega.

第二十二章乃係整本聖經嘅俄梅戛章,亦係開啟《啟示錄》中嗰被封住之預言嘅關鍵;而呢個關鍵,就係基督喺《啟示錄》第一章中,凌駕於一切之上所指明嘅原則。第一章乃係希伯來字母表嘅第一個字母,而第二十二章則係最後一個。喺第一章第九至十一節,約翰介紹自己,並指出基督乃阿拉法同俄梅戛。

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9-11.

我約翰,就是你們的弟兄,並且在耶穌基督的患難、國度、忍耐裏一同有分的,為了神的道,並為了耶穌基督的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。當主日,我在靈裏,聽見在我後面有大聲音,如吹號一般,說:我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的。你所看見的,當寫在書上,寄給在亞西亞的七個教會:以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉。啟示錄 1:9-11。

In verse eleven, John is in Patmos, but he turns around in verse twelve, and from there on, he is in the heavenly sanctuary. Thus, in verses 9/11, we find the testimony of John, which identifies Jesus as Alpha and Omega, something Jesus already identified of Himself in verse 8:

喺第十一節,約翰身處拔摩島;但喺第十二節,佢轉過身來,從嗰時起,佢就置身於天上嘅聖所之中。因此,喺第9至11節,我哋見到約翰嘅見證,當中指明耶穌乃係阿拉法同俄梅戛,呢一點耶穌早已喺第8節親自表明:

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:8.

「我係阿拉法,我係俄梅戛;我係首先的,我係末後的;我係初,我係終,」主說,「昔在、今在、以後永在的全能者。」啟示錄 1:8

In verse eight, John is writing what he heard Christ speak of Himself. In verses nine through eleven, it is John speaking of himself. That represents two witnesses in the first eleven verses that identify Christ as Alpha and Omega. Verses nine through eleven represents its own unit of thought. Though connected with the entire chapter, in these verses John is speaking of himself, whereas; in verses four through eight, John is speaking for the godhead to His churches. Verse four begins a unit of thought, that ends in verse eight. This is recognized by the opening characteristics of Christ who was and is and is yet to come, being identified in verse four and then again in verse eight.

喺第八節,約翰所寫嘅,係佢聽見基督論到自己所講嘅話。喺第九至第十一節,則係約翰論到自己。呢一點表明,喺頭十一節之中有兩個見證人,指明基督乃阿拉法同俄梅戛。第九至第十一節自成一個思想單元。雖然同全章相連,但喺呢幾節之中,約翰係論到自己;然而,喺第四至第八節,約翰乃係代表神格向祂嘅眾教會發言。第四節開始咗一個思想單元,直到第八節結束。呢一點可由基督開首嘅特徵而見出:那昔在、今在、以後永在者,喺第四節被指出,然後又喺第八節再次被指出。

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

約翰寫信給那在亞西亞的七個教會:願恩惠、平安歸與你們,乃從那昔在、今在、以後永在的;又從那在他寶座前的七靈;並從耶穌基督而來。他乃是那忠信的見證者、從死裡首先復生的、地上眾王之君。願榮耀、權能歸與那愛我們、用自己的血使我們脫離罪惡、又使我們成為國度,作他父 神的祭司的,直到永永遠遠。阿們。看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見;地上的萬族都要因他哀哭。誠然如此,阿們。

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:4–8.

主說:「我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終;是昔在、今在、以後永在的全能者。」啟示錄 1:4–8。

The first three verses of chapter one present the revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes, for verse three says, “the time is at hand.” “The time is at hand” is the identical statement of verse ten, of chapter twenty-two, that says “seal not the sayings of the prophecy of this book for the time is at hand.” The prophecy that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ.

第一章頭三節呈現耶穌基督的啟示;這啟示乃是在恩典時期結束之前不久被揭開,因為第三節說:「日期近了。」「日期近了」與第二十二章第十節的宣告完全相同;那裏說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。」那被揭開的預言,就是耶穌基督的啟示。

Verse four begins the unsealing, and verse four begins with John’s testimony of, “I John,” and then in verse eight it is Christ who identifies Himself. A human witness in the first of the five verses and a divine witness at the end. Verse four identifies the Heavenly Father as the one who “is, and which was, and which is to come.” Verse eight identifies Christ as the one who “is, and which was, and which is to come.”

第四節開始揭開封印,而第四節是以約翰的見證「我約翰」起首;然後到第八節,則是基督親自表明自己的身分。在這五節之中的第一節有人的見證,在末了一節則有神的見證。第四節指出天父就是那位「昔在、今在、以後永在」的;第八節則指出基督就是那位「昔在、今在、以後永在」的。

The key to unsealing the Revelation of Jesus Christ is the principle of alpha and omega. As the first and last, Christ also exists in the present, though He was in the past and will be in the future. The fact that Jesus and the Father are both the God who was, and is, and is yet to come is another presentation of Christ as Alpha and Omega. He is Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending and He was in the beginning and will be in the ending. The “keys” of the kingdom, that are given to the church at Caesarea Philippi, is also the “key” placed upon Eliakim’s shoulder in Isaiah 22:22. The alpha of the book of Revelation is chapter one and the omega is chapter twenty-two, so we find all the Hebrew alphabet, in the chapters of Revelation. Chapter thirteen represents the rebellion of the United States and thereafter the world. Chapter one presents Christ as Alpha and Omega and chapter twenty-two identifies the same truth, but in connection with the unsealing mentioned in chapter one. Chapters one, thirteen and twenty-two represent the three Hebrew letters that together form the word “truth.”

解開耶穌基督之啟示錄嘅鑰匙,乃在於阿拉法與俄梅戛嘅原則。基督既為首先,亦為末後;因此,雖然祂曾在過去,並且將在未來,祂同時亦存在於現在。耶穌同父都係昔在、今在、以後永在嘅神,呢一事實乃係將基督顯明為阿拉法與俄梅戛嘅另一種表述。祂係阿拉法與俄梅戛,首先嘅同末後嘅,起初嘅同終結嘅;祂曾在起初,亦將在終結之中。賜予該撒利亞腓立比教會嘅天國「鑰匙」,亦即係以賽亞書 22:22 所提、放在以利亞敬肩頭上嘅「鑰匙」。啟示錄一書嘅阿拉法係第一章,俄梅戛係第二十二章,因此我哋喺啟示錄各章之中,見到完整嘅希伯來字母。第十三章象徵美國嘅悖逆,其後則係全世界嘅悖逆。第一章將基督呈現為阿拉法與俄梅戛,而第二十二章則指明同一真理,不過係同第一章所提及嘅解開封印相連而論。第一章、第十三章同第二十二章,代表三個希伯來字母;呢三個字母合起來就構成「真理」一詞。

In chapter twenty-three of Matthew Jesus sets forth eight woes upon the Pharisees and Sadducees. In the final verse of chapter twenty-two the interaction of Christ with the quibbling Jews ended with the enigma of David, an enigma that can only be solve if you understand the principle of alpha and omega.

喺《馬太福音》第二十三章,耶穌向法利賽人同撒都該人宣告咗八個禍哉。到第二十二章最後一節,基督同嗰啲爭辯不休嘅猶太人之間嘅交鋒,就以大衛之謎告終;呢個謎,唯有你明白阿拉法同俄梅嘎嘅原則,先至能夠解開。

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he?

法利賽人聚集埋一齊嘅時候,耶穌問佢哋,話:「你哋對基督有咩睇法?佢係邊個嘅子孫呢?」

They say unto him, The Son of David.

佢哋對祂說:「大衛的子孫。」

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?

耶穌對佢哋話:「咁樣,大衛喺聖靈感動之下,點解稱佢為主,話:『主對我主說:你坐喺我右邊,等我使你嘅仇敵成為你嘅腳凳。』既然大衛稱佢為主,佢又點會係大衛嘅子孫呢?」

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 22:41–46.

再冇人能夠回答祂一句話;從嗰日起,亦再冇人敢問祂甚麼。馬太福音 22:41–46。

The conclusion of chapter twenty-two identifies a waymark of covenant history. Jeremiah addresses this line of truth as well:

第二十二章嘅結論指出咗聖約歷史上一個路標。耶利米亦有論到呢條真理線:

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.

耶和華有話臨到耶利米,說:「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣告這話,說:你們一切進入這些門敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。萬軍之耶和華──以色列的神如此說:你們當改正你們的道路和你們的行為,我就使你們仍住在這地方。你們不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。』」

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

你們若實在改正你們的道路和你們的作為;若實在在人與鄰舍之間施行公正的審判;若不欺壓寄居的、孤兒和寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神,以致自取禍患:我就必使你們仍住在這地方,就是我所賜給你們列祖之地,直到永永遠遠。看哪,你們倚靠虛謊無益的話。你們竟偷盜、殺害、姦淫、起假誓,向巴力燒香,並隨從你們素不認識的別神;然後來到這稱為我名下的殿,在我面前站立,說:我們得拯救了,可以去行這一切可憎的事麼?

Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord. But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

呢座稱為我名下的殿,在你哋眼中,豈可成為賊窩嗎?看哪,連我自己都已經看見了;這是耶和華說的。你哋如今且往示羅我從前立我名的所在去,看看我因我子民以色列的邪惡,向那地方施行了甚麼。

And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:1–16.

如今,耶和華說:因你們行了這一切事;我屢次早起曉諭你們,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不應;所以,我必向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,並我所賜給你們和你們列祖的地方,照我向示羅所行的而行。我必將你們從我眼前趕逐出去,正如我趕逐你們的一切弟兄,就是以法蓮的全後裔一樣。所以,你不要為這百姓祈禱,也不要為他們發聲呼求禱告,也不要向我代求;因我必不聽你。耶利米書 7:1–16。

Jeremiah was told to not pray for ancient Israel, for they had reached a point of no return, as did the quibbling Jews at the end of chapter twenty-two. When Moses, (a covenant man) was confronted with God’s decision to destroy the chosen covenant people, Moses interceded with prayer. In chapter seven, Jeremiah is told not to pray for the very same covenant people. The prophetic history of Shiloh is identified as the line upon line evidence of God rejecting a chosen covenant people when their sin reaches an unredeemable point, as expressed in one verse.

耶利米蒙吩咐,不可為古代以色列祈禱,因為他們已到了無可挽回的地步,正如第二十二章末了那些強辯的猶太人一樣。當摩西(立約之人)面對神決意毀滅蒙揀選的立約之民時,摩西便以祈禱代求。然而在第七章,耶利米卻被告知,不可為這同一群立約之民祈禱。示羅的先知性歷史,被指出乃是明證中的明證,顯明當一群蒙揀選的立約之民的罪惡達到不可救贖的地步時,神就棄絕他們;這一點在一節經文之中已表達出來。

Ephraim is joined to idols: let him alone. Hosea 4:17.

以法蓮親近偶像:由他吧。何西阿書 4:17。

In covenant history the point where God ends His covenant relationship is a specific waymark. The rejection of the report of Joshua and Caleb marking the tenth test is another example. Jeremiah is also told to not pray for this people a few chapters later.

喺聖約歷史之中,上帝終止祂聖約關係嘅時點,乃係一個特定嘅路標。約書亞同迦勒嘅報告被拒絕、標誌住第十次試驗,乃係另一個例子。再過幾章,耶利米亦被吩咐唔好為呢班百姓祈禱。

Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:14.

所以,你唔好為呢民祈禱,也唔好為佢哋發聲呼求祈求;因為到佢哋遭遇患難、向我哀求嘅時候,我必不垂聽。耶利米書 11:14。

In chapter seven, the spewing out of the Laodiceans at the Sunday law as represented by the symbolism of Shiloah and is identifying what He “will do,” in the near future.

喺第七章,藉住示羅亞所表徵嘅象徵,老底嘉人喺星期日法案之時被吐出去,並且指出佢喺不久將來「要作」嘅事。

Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:14–16.

所以,我必向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,並我所賜給你們和你們列祖之地,照我向示羅所行的而行。我必將你們從我面前趕出,正如我趕出你們的一切弟兄,就是以法蓮的全裔一樣。所以,你不要為這百姓祈禱,也不要為他們揚聲呼求禱告,亦不要向我代求;因我必不聽你。耶利米書 7:14–16

In chapter eleven, the command to not pray is about the fear that shall overtake the Laodiceans when they find themselves in the time of trouble that follows the Sunday law. The fear they experience is set within the history of their rejection of the covenant.

喺第十一章中,嗰個唔好祈禱嘅命令,係關乎當老底嘉人發現自己身處於星期日法之後所臨到嘅患難時期之中,將要臨到佢哋身上嘅恐懼。佢哋所經歷嘅呢種恐懼,乃係置於佢哋拒絕聖約嘅歷史背景之中。

Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; And say thou unto them,

你們當聽這約的話,並要對猶大人和耶路撒冷的居民宣講;又要對他們說:

Thus saith the Lord God of Israel;

以色列的主耶和華如此說;

Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.

凡不聽從這約之話的人,必受咒詛;這約乃是我將你們列祖從埃及地、從鐵爐中領出來的那日所吩咐他們的,說:你們當聽從我的聲音,並照着我一切所吩咐的去行;如此,你們就必作我的子民,我也必作你們的神;好叫我堅定我向你們列祖所起的誓,把流奶與蜜之地賜給他們,正如今日一樣。

Then answered I, and said, So be it, O Lord. Then the Lord said unto me,

我就回答說,主啊,願如此成就。於是主對我說,

Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked everyone in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.

你要喺猶大各城,同埋耶路撒冷嘅街市,宣告呢一切嘅話,話:你哋當聽呢約中嘅話,並且遵行。因為自從我領你哋列祖出埃及地嘅嗰日,直到今日,我殷切告誡佢哋,及早起來,一再告誡,話:你哋要聽從我嘅聲音。佢哋卻唔聽從,也唔側耳而聽,反倒各人隨住自己邪惡嘅心裏嘅頑梗而行;所以我就使呢約中一切嘅話臨到佢哋,呢啲話係我吩咐佢哋要遵行嘅,佢哋卻冇遵行。

And the Lord said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

耶和華對我說:「喺猶大人中間,同耶路撒冷居民之中,發現咗背叛嘅陰謀。佢哋轉回歸向佢哋列祖嘅罪孽;嗰啲列祖唔肯聽我嘅話,佢哋竟去隨從別神,事奉佢哋。以色列家同猶大家都違背咗我與佢哋列祖所立嘅約。」

Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

所以,耶和華如此說:看哪,我必使災禍臨到他們,是他們不能逃脫的;他們縱然向我哀求,我也不垂聽他們。那時,猶大的城邑和耶路撒冷的居民必去向他們所燒香的神明呼求;只是在他們遭難的時候,那些神明決不能拯救他們。猶大啊,你神明的數目與你城邑的數目相等;耶路撒冷啊,你們照着街道的數目設立祭壇,向那可羞恥之物,就是向巴力燒香的祭壇。

Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:1–14.

所以,你唔好為呢人民祈禱,也唔好為佢哋發出呼求同祈求;因為到咗佢哋因患難向我呼喊嘅時候,我必不垂聽。耶利米書 11:1–14。

The resurrection of the candidates, to be among the one hundred and forty-four thousand, is identified in Revelation 11:11; and their final gathering is identified in Isaiah 11:11; and the external line of the dragon, the beast and the false prophet is identified in Daniel 11:11; The Sunday law judgment of the tares is identified in Ezekiel 11:11 and the punishment and fear that comes upon the foolish virgins is identified in Jeremiah 11:11.

那些將要列於十四萬四千人之中的候選者之復活,乃在《啟示錄》11:11 中被指明;而他們最後的聚集,乃在《以賽亞書》11:11 中被指明;而龍、獸與假先知之外在線,乃在《但以理書》11:11 中被指明。稗子的星期日法案審判,乃在《以西結書》11:11 中被指明;而臨到愚拙童女的刑罰與恐懼,乃在《耶利米書》11:11 中被指明。

The command to not pray for this people is the waymark in the last verses of Matthew chapter twenty-two, and chapter twenty-three identifies eight woes upon Adventism. Chapter twenty-three is either October 22, 1844, or the Sunday law. Both of those waymarks are a fulfillment of the marriage, and the marriage is between a bride and a husband, who come together as one flesh. The consummation of the marriage represents atonement, or “at-one-ment.” Man was created in the image of God, and He created male and female. Their offspring are represented by twenty-three chromosomes from the man and twenty-three from the woman. Together their forty-six chromosomes make up the temple. Each individual is a temple, for know ye not that ye are the temple of the Lord?

「不可為這百姓祈禱」呢一道命令,乃係《馬太福音》第二十二章末後幾節所標示嘅路標,而第二十三章則指出臨到復臨信仰之上嘅八個禍哉。第二十三章所指嘅,可以係1844年10月22日,或者係星期日法案。呢兩個路標都係婚筵嘅應驗,而婚姻乃係新婦同丈夫結合,成為一體。婚姻嘅完合,象徵贖罪,即「合而為一」。人係照着上帝嘅形像被造,祂所造嘅有男有女。佢哋嘅後裔,係由男子嘅二十三條染色體同女子嘅二十三條染色體所表徵。二者合埋嘅四十六條染色體,構成聖殿。每一個人都係一座聖殿,因為你哋豈不知你哋乃係主嘅殿嗎?

The consummation of the marriage, when the two become one is the combination of two temples of twenty-three, to form one temple of forty-six. Christ is the one who builds the temple, and He builds His church as the female temple that is to join with His male temple. The connection is when the human temple is joined with the Divine in the Most Holy Place of God’s temple. “Twenty-three” is a symbol of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that work began at the end of the twenty-three hundred year prophecy. Matthew twenty-three is the pronouncement against Laodicean Seventh-day Adventists, who are a counterfeit of the one hundred and forty-four thousand.

婚姻嘅完成,當二者成為一體之時,乃係兩座各為二十三嘅殿結合,成為一座四十六嘅殿。基督乃係建造聖殿嘅嗰一位,並且祂建造自己嘅教會,作為要與祂男性之殿聯合嘅女性之殿。呢個連結,就係當人性嘅殿喺上帝聖殿嘅至聖所之中與神性聯合之時。「二十三」乃係十四萬四千人受印記嘅象徵,而嗰項工作係喺二千三百年預言結束之時開始。馬太福音二十三章乃係對老底嘉嘅基督復臨安息日會信徒所發出嘅宣告;佢哋乃係十四萬四千人嘅仿冒。

The one hundred and forty-four thousand are the eighth that is of the seven, and they are those who are resurrected on the eighth day, and the are the eight souls on Noah’s ark, they are the eight descendants of Seth and the seal upon their foreheads was typified by circumcision, that was carried out on the eighth day. They are the priests that are anointed for service on the eighth day, and the pronouncement of eight woes upon Adventism in chapter twenty-three, is a pronouncement against the counterfeit eight.

十四萬四千人乃是「那屬於七者之八者」,他們就是在第八日復活的人;他們就是挪亞方舟上的八個靈魂;他們就是塞特的八個後裔;而印在他們額上的印記,乃是由第八日所施行的割禮所預表的。他們就是那些在第八日受膏承接聖職的祭司;而在第二十三章對復臨主義所宣告的八個禍患,乃是對那冒牌之「八」的宣告。

The pronouncement of woe upon the foolish virgins is proceeded by the sealing of God’s people in the final verse of chapter twenty-two. Chapter twenty-two aligns with chapter twenty-two in Genesis, for the first book of the Old Testament typifies the first book of the New Testament. In the heart of the prophetic line of Matthew eleven through chapter twenty-two representing twelve chapters, and the sixth of those twelve chapters is chapter sixteen, where Simon Barjona’s name was changed to Peter.

對愚拙童女所宣告的禍患,乃以前第二十二章末節對神子民的印記為先導。第二十二章與《創世記》第二十二章彼此對應,因為舊約第一卷書乃為新約第一卷書之預表。於《馬太福音》第十一章至第二十二章這十二章所構成之預言脈絡的中心,第六章就是第十六章;在那裏,西門巴約拿的名字被改為彼得。

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的門不能勝過它。馬太福音 16:18。

There are 459 verses in Matthew eleven through twenty-two. The middle verse is verse seventeen, of chapter sixteen, but that verse cannot be separated from verses eighteen and nineteen, for they are one statement.

《馬太福音》第十一章至第二十二章共有四百五十九節。當中居中的一節,是第十六章第十七節;然而,該節不能與第十八及第十九節分開,因為三節乃是一個完整的陳述。

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:17–19.

耶穌回答他說:「西門巴約拿,你是有福的!因為呢個唔係屬血氣的人指示你的,乃是我在天上的父指示的。我還告訴你,你是彼得;我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的門不能勝過她。我要把天國的鑰匙給你;凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」馬太福音 16:17–19。

The very center of chapters eleven unto twenty-two is the foundational covenant statement for Christianity. In that statement, Simon’s name is changed to Peter, which; when you apply the numerical position that each letter of the English language holds; such as “a” is one, and “z” is twenty-six—you find “p” is 16, “e” is 5, and “t” is 20, and another “e” is 5 and “r” is 18. When you multiply 16 X 5 X 20 X 5 X 18 it equals 144,000, and the reference to Peter’s name change, a symbol of covenant relationship, is found in chapter 16 verse 18, and the first letter of Peter is the number 16 and the last letter is the number 18. All of this is in the center of twelve chapters that begin with the symbol of eleven and end with the symbol of twenty-two.

由第十一章至第二十二章嘅正中央,乃係基督教立約宣言嘅根基。在嗰個宣言之中,西門嘅名字被改為彼得;而當你按英文每個字母所處嘅數值位置去計算——例如 “a” 係一,“z” 係二十六——你就會發現 “p” 係16,“e” 係5,“t” 係20,另一個 “e” 係5,而 “r” 係18。當你將 16 X 5 X 20 X 5 X 18 相乘,結果就等於 144,000;而提到彼得改名——作為立約關係嘅象徵——乃見於第16章第18節;並且 Peter 呢個名嘅第一個字母係數字16,最後一個字母係數字18。呢一切都係位於十二章嘅正中央:由象徵十一開始,以象徵二十二結束。

That line is also found in Genesis chapters eleven through twenty-two, and in that line, there are 305 verses, which identifies chapter seventeen and verse eleven as the center of that line. That line of twelve chapters of the first book of the Old Testament identifies the covenant with Abraham, and represents the alpha line that meets the omega line, in the same chapters of the first book of the New Testament. The center of the line of the omega in Matthew is the high point of the covenant relationship of the one hundred and forty-four thousand, who are the covenant sign that is lifted up at the Sunday law. The center verse of Genesis’s line identifies not only the center verse, but also the second or middle step of the threefold covenant with Abraham, and just as significantly the sign of the covenant.

嗰條線亦都見於《創世記》第十一章至第二十二章,而喺嗰條線入面,共有三百零五節經文,從而指出第十七章第十一節係嗰條線嘅中心。舊約第一卷書呢條由十二章構成嘅線,指出咗上帝同亞伯拉罕所立嘅約,並且代表住阿拉法嘅線,與新約第一卷書同樣章節之中嘅俄梅戛線相遇。《馬太福音》中俄梅戛嗰條線嘅中心,乃係十四萬四千人之約嘅關係嘅高峰;佢哋就係喺星期日法案之時被高舉起嚟嘅立約記號。《創世記》嗰條線嘅中心經文,不單指出中心經文本身,亦指出上帝同亞伯拉罕所立三重之約嘅第二步,或者中間一步,並且同樣重要嘅,係指出立約嘅記號。

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Genesis 17:11.

你哋要割你哋包皮之肉;這要作我與你哋之間立約嘅記號。創世記 17:11。

We will continue these things in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續論述呢啲事情。

“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.

「於是,當佢掃拂塵土同垃圾之際,假寶石同偽幣都一齊升起,彷彿雲彩一般從窗口飄出去,被風吹散帶走。喺一片紛擾之中,我合埋雙眼片刻;當我再睜開眼嘅時候,垃圾已經全然唔見咗。寶貴嘅珠寶、鑽石、金幣同銀幣,豐豐富富咁散落滿佈全房。」

“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.

「佢隨後將一個匣子放喺桌上,比先前嗰個大得多,亦美麗得多;又將嗰啲珠寶、鑽石、錢幣,一把一把噉攏起,投入匣中,直到一件不留,雖然其中有啲鑽石細小得不過如針尖一樣。」

“He then called upon me to ‘come and see.’

「跟住,佢呼召我『嚟睇。』」

“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.

「我向匣子裏面觀看,但我嘅眼睛因所見嘅景象而目眩。佢哋所發出嘅光輝,比先前榮耀十倍。我以為佢哋曾被嗰啲邪惡之人嘅腳喺沙中磨擦過;呢啲人曾將佢哋四散拋開,並踐踏於塵土之中。佢哋喺匣子裏面排列得極其美好整齊,各在其位,毫無任何把佢哋放入其中之人所留下可見嘅費力痕跡。我因極大嘅喜樂而呼喊;而嗰一聲呼喊就把我喚醒了。」《早期著作》,83。

“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.

「你哋將主嘅來臨睇得太遙遠了。我看見後雨將要來到,正如半夜的呼聲〔咁樣突然〕,並且帶着十倍的能力。」Spalding and Magan, 5.

And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:20.

王向他們查問一切智慧聰明之事,便見他們比他全國所有術士和觀兆的,都勝過十倍。〈但以理書〉1:20