It has been a slow-moving journey to get to the book of Joel, with Peter as our witness. Peter is one of the most amazing symbols within God’s prophetic Word, but aren’t they all? Peter is at Caesarea Philippi, and he is also at Pentecost in the upper room at the third hour, and then in the temple at the ninth hour of the same day. Jesus was crucified at the third hour and died at the ninth hour. Peter is called to Caesarea at the ninth hour, but the Caesarea that he is called to in the story of Cornelius, is not Caesarea Philippi at the base of Mount Hermon, it was Caesarea by the sea, called Caesarea Maritima.

我哋一路行到《約珥書》,步伐一直都相當緩慢,而彼得就成為我哋嘅見證人。彼得喺神嘅預言之道當中,乃係其中一個最奇妙嘅表徵;但其實,佢哋唔全都係咁嗎?彼得喺該撒利亞腓立比,佢亦喺五旬節之時,於三時在樓房之上;其後又喺同一日嘅九時身處聖殿。耶穌係喺三時被釘十字架,並喺九時斷氣。彼得亦係喺九時蒙召往該撒利亞;然而,喺哥尼流嘅故事裏面,佢所被召去嘅該撒利亞,並唔係黑門山山麓嘅該撒利亞腓立比,乃係臨海嘅該撒利亞,即稱為 Caesarea Maritima 嘅地方。

Caesarea Maritima is the coastal city on the Mediterranean Sea, about 30–35 miles north of modern Tel Aviv (built by Herod the Great as a grand Roman port city). It appears frequently in the book of Acts (mentioned 15 times), and is the one most people refer to simply as “Caesarea” in the New Testament. Philip the Evangelist lived there with his four prophesying daughters (Acts 8:40; 21:8). Paul was imprisoned there for two years, appeared before governors Felix and Festus, and King Agrippa (Acts 23–26). More significantly, perhaps, Peter preached to the Roman centurion Cornelius here—the first major Gentile conversion to Christianity (Acts 10) in 34 AD, when the week that Christ confirmed the covenant with many, ended.

該撒利亞海邊城乃地中海沿岸之城,位於現代特拉維夫以北約三十至三十五英里(由大希律所建,為一座宏偉之羅馬港城)。此城於《使徒行傳》中屢次出現(共提及十五次),亦即新約中多數人僅稱為「該撒利亞」者。傳福音的腓利與他四個說預言的女兒居於此地(使徒行傳 8:40;21:8)。保羅曾在此被囚兩年,並在巡撫腓力斯、非斯都,以及亞基帕王面前受審(使徒行傳 23–26)。更為重要的,或許是彼得曾在此向羅馬百夫長哥尼流傳道——這是基督教首宗重大的外邦人歸信事件(使徒行傳 10),發生於主後 34 年,正當基督堅立與多人所立之約的那一週結束之時。

And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.

他必與許多人堅定盟約一個七;到一七之半,他必使祭祀與供獻止息;那行可憎之事的必施行荒涼,直到所定的結局;那所定的必傾倒在那荒涼之地。但以理書 9:27。

Caesarea Maritima served as the Roman administrative capital of Judea and a major Gentile hub. Caesarea Philippi is a different city, located in the far north near the base of Mount Hermon (about 25–30 miles north of the Sea of Galilee), in what is now the Golan Heights area (modern Banias). It is mentioned only in the Gospels (Matthew 16:13 and Mark 8:27), when Jesus took His disciples to Caesarea Philippi. This is the famous location where Peter confessed that Jesus is “the Messiah, the Son of the living God,” and where Jesus declared, “On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it” (Matthew 16:13–20). It was a pagan area with temples to Greek gods, especially the goat-god Pan, whose grotto of Pan was called the “gates of hell,” making Jesus’ declaration there particularly striking.

該撒利亞海邊城乃羅馬統治猶太地之行政首府,亦為外邦人之重要樞紐。腓立比該撒利亞則是另一座城,位於極北之地,靠近黑門山山麓(在加利利海以北約二十五至三十英里),即今戈蘭高地一帶(現今 Banias)。此城只見於福音書中(馬太福音 16:13;馬可福音 8:27),記述耶穌帶領祂的門徒往腓立比該撒利亞去。這就是那著名之地點,彼得在此宣認耶穌是「基督,是永生神的兒子」;耶穌亦在此宣告:「我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的門不能勝過她」(馬太福音 16:13–20)。此地原是拜偶像之區域,建有獻給希臘諸神之廟宇,尤以山羊神潘為著;其潘神洞穴更被稱為「地獄之門」,故耶穌在那裏所作之宣告,便顯得格外震撼。

The two cities are completely separate geographically and historically—one a bustling Roman seaport in the south-west, the other a northern Hellenistic/pagan site near the headwaters of the Jordan River. The coastal one dominates the Book of Acts, while the northern one is central to a pivotal moment in the Gospels. Caesarea of the sea is a symbol of Rome—the beast, and Caesarea of the earth is a symbol of the dragon. Sister White identifies the period from the cross to Pentecost, the “Pentecostal season,” which began at the cross and ended at Pentecost.

呢兩座城市喺地理同歷史上都係完全分開嘅——一座係位於西南部、繁盛熙攘嘅羅馬海港;另一座就係北方一個希臘化/異教嘅地方,近住約旦河源頭。沿海嗰座喺《使徒行傳》中佔據主導地位,而北方嗰座則係《福音書》中一個關鍵時刻嘅核心。海之該撒利亞係羅馬——嗰獸——嘅象徵;地之該撒利亞則係龍嘅象徵。懷愛倫姊妹指出,由十字架到五旬節呢段時期,乃係「五旬節季節」;呢段時期始於十字架,終於五旬節。

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

我懷着熱切嘅渴望,期待五旬節嗰日所發生嘅事,將要以比當時更大嘅能力再度重演。約翰說:「我又看見另有一位天使從天降下,帶着大權柄;地就因他嘅榮耀發光。」到嗰時,正如五旬節時期一樣,眾民必聽見真理向佢哋宣講,人人都用自己嘅鄉談。

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

「上帝能夠將新生命吹入每一個真誠渴望事奉祂嘅心靈,亦能用壇上取下來嘅紅炭觸摸人嘅嘴唇,使之滿有頌讚祂嘅口才。成千上萬把聲音將會被賦予能力,宣講上帝聖言中奇妙嘅真理。口吃嘅舌頭必得鬆開,怯懦嘅人必得剛強,能夠勇敢地為真理作見證。願主幫助祂嘅子民,將心靈嘅殿宇從一切污穢之中潔淨出來,並且與祂保持如此密切嘅聯繫,好叫他們喺晚雨傾降之時,得以有分於其中。」《Review and Herald》,1886年7月20日。

Technically the Pentecostal season would start at the feast of first fruits, which aligns with Christ’s resurrection; but without the death of the cross there would be no blood for the risen savior to take with Him when He arose. Without His death, He, as the Bread of life would not have rested on the day of the feast of unleavened bread, and the Bread of life needed to rest in advance of it’s rising on the feast of first fruits, thus beginning the fifty-day period that led to the day and feast of Pentecost.

嚴格而言,五旬節時期乃始於初熟果子之節,此節與基督的復活相對應;然而,若無十字架上的死,復活的救主在祂復起之時,便無血可帶上去。若無祂的死,祂作為生命之糧,便不會在無酵節之日安息;而生命之糧必須先行安息,然後才在初熟果子之節復起,如此便開始了那引向五旬節之日與五旬節節期的五十天時段。

When Christ came to confirm the covenant for one week; the week began at His baptism and then “in the midst of the week,” three and a half years later, He was crucified, rested in the tomb on the day of unleavened Bread, rose as the feast of the first fruits of the barley harvest on Sunday, thus starting the fifty-day Pentecostal season that reached to the first fruits feast of the wheat. From the cross to the end of the week, three and a half years later, the seven-year-period came to its conclusion with Cornelius of Caesarea Maritima, who became the very first Gentile convert–to the Christian church at the end of the week in 34 AD.

當基督嚟到,要堅立「一個七」之約嘅時候;呢個七由祂受洗開始,其後「到咗七嘅一半」,即係三年半之後,祂被釘十字架;又喺無酵節嗰日安息於墳墓之中,並喺星期日以大麥初熟節之姿復活,從而展開咗五十日嘅五旬節時期,一直延伸到小麥初熟之節。由十字架直到呢個七嘅終結,再過三年半,呢段七年時期就喺主後34年,隨住該撒利亞海旁嘅哥尼流——成為第一個外邦歸信者——歸入基督教會,而告終結。

The week Christ came to confirm the covenant is prophetically 2,520 days, and the cross is “in the midst of the week,” so it was 1,260 days after the baptism and 1,260 days before Cornelius was converted. At the cross Christ was crucified at the third hour, and He died at the ninth hour. That was the beginning of the Pentecostal season and at the end, (for Jesus always illustrates the end with the beginning) on the day of Pentecost, Peter gives his first sermon of the book of Joel at the third hour in the upper room, where Christ met the disciples on the day of His resurrection. Peter then gives his second sermon on Joel in the temple at the ninth hour. Clearly the third and ninth hour are an alpha and omega symbol of the beginning and ending of the Pentecostal season.

基督前來堅立盟約之「一個七」,按預言乃是二千五百二十日;而十字架是在「一七之半」,所以自受洗之後一千二百六十日,並在哥尼流歸信之前一千二百六十日。基督在十字架上於第三時辰被釘,並於第九時辰斷氣。那是五旬節時期的開始;而到了末了,(因耶穌總是以起始來說明終局),在五旬節那日,彼得於第三時辰在樓房中,講出《約珥書》中的第一篇講道;那樓房就是基督復活當日與門徒相會之處。其後,彼得又於第九時辰在聖殿中,講出他關於《約珥書》的第二篇講道。顯然,第三時辰與第九時辰乃是象徵五旬節時期起始與終結的阿拉法與俄梅戛記號。

Line upon line, when we align the third and ninth hour of these two events, we find the six hours as a prophetic period that both provide a witness of a division. Christ goes from life to death to life. He goes from earth to heaven and back to earth. Peter is outside and then inside the temple. There are of course other parallel alignments of the third to ninth hour, but we first need to consider Peter, Cornelius and Caesarea by the sea.

一行又一行,當我哋將呢兩件事件嘅第三同第九個時辰對齊嘅時候,我哋就會發現,呢六個時辰作為一段預言性嘅時期,同樣都提供咗一個分隔嘅見證。基督由生命進入死亡,再由死亡進入生命。佢由地上升到天上,再由天上返到地上。彼得先在聖殿外面,然後進入聖殿裏面。當然,第三到第九個時辰之間仲有其他平行對應嘅排列,但我哋首先需要考慮彼得、哥尼流,以及海旁嘅該撒利亞。

As with the prophetic divisions that are represented in the six hours, when the angel was sent to Cornelius to direct him to send for Peter it was the ninth hour.

正如以六個鐘頭所表徵嘅預言性分段一樣,當天使奉差遣去到哥尼流那裏,指示佢打發人去請彼得嘅時候,正係第九個鐘頭。

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter. Acts 10:1–5.

喺該撒利亞有一個人,名叫哥尼流,係所謂意大利營入面嘅一個百夫長。佢係個虔誠人,同全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常向神禱告。約在日間第九個鐘頭,佢喺異象中清清楚楚看見神嘅一位使者進到佢嗰度,對佢話:「哥尼流。」哥尼流定睛望住佢,就驚惶起來,話:「主啊,係乜事呢?」使者對佢話:「你嘅禱告同你嘅賙濟,已經升到神面前,作為記念了。依家你要打發人往約帕去,請一個名叫西門、別名彼得嘅人來。」使徒行傳 10:1–5

The arrival of an angel is a symbol of a message, and of a waymark, and the angel confirms that it is a waymark when he says, “Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.” The waymark of the conclusion of the week is Cornelius sending for Peter at the ninth hour after fasting for four days, and it is called a “memorial,” which is a waymark. As a “centurion,” Cornelius was a captain over one hundred men.

天使嘅來到,乃係一個信息同埋一個路標嘅象徵;而當佢話:「你嘅祈禱同你嘅賙濟,已經上達到神面前,作為記念了。」天使就證實咗呢個的確係一個路標。嗰個一週結束嘅路標,就係哥尼流禁食四日之後,喺第九個鐘頭差人去請彼得;而呢件事被稱為「記念」,即係一個路標。作為一個「百夫長」,哥尼流乃係統領一百個士兵嘅軍官。

When Peter is at Caesarea Philippi in Matthew sixteen there is no reference to any hour. Caesarea Philippi is the name of the city at the time when Jesus took the disciples there. In the history of Daniel eleven, verses thirteen to fifteen, verses that were fulfilled at the battle of Panium, and that typify the war that leads to the Sunday law in the United States, Caesarea Philippi was named Panium. Peter is in verses thirteen through fifteen when he is at Caesarea Philippi, which is Panium.

彼得喺《馬太福音》第十六章身處該撒利亞腓立比之時,並冇提及任何時辰。該撒利亞腓立比係耶穌帶門徒去到嗰度之時嗰座城嘅名稱。喺《但以理書》第十一章第十三至十五節嘅歷史之中——呢幾節經文應驗於帕紐姆之戰,並且預表引向美國星期日法案嘅戰爭——該撒利亞腓立比當時名為帕紐姆。彼得喺第十三至十五節之中,當時佢身處該撒利亞腓立比,即係帕紐姆。

Identifying that the Battle of Panium was a fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and that the verses and the history of the Battle of Panium identifies a war that leads to the Sunday law in the United States is exactly how the methodology of line upon line is designed to work. Employing that methodology demands that Caesarea Philippi and Panium must be aligned, for the primary rule of prophecy that addresses this truth is that “each of the ancient prophets spoke more for our day than the days in which they lived.” Paul adds that the spirits of the prophets are subject to the prophets, so not only do they all identify the latter days, but they all agree.

辨明帕尼烏姆之戰乃但以理書十一章十三至十五節嘅應驗,並且指出呢幾節經文同帕尼烏姆之戰嘅歷史所標示嘅,乃係一場最終導向美國星期日法案嘅戰爭,呢正正就係「一行一行」呢種方法論所設計要運作嘅方式。採用呢種方法論,就要求該撒利亞腓立比同帕尼烏姆必須對齊,因為論到呢個真理嘅預言首要原則,乃係「古時每一位先知所講嘅,更多係為我哋今日,而唔係為佢哋自己所活嘅日子。」保羅又補充,先知嘅靈原是順服先知的;因此,佢哋唔單止都指向末後嘅日子,而且彼此一致。

For this reason if and when Panium is identified in God’s prophetic Word as Panium and thereafter as Caesarea Philippi, they must both be applied in the latter days, and they must align together, for they are the same city.

因此,若然巴尼翁在神嘅預言之道中被認定為巴尼翁,而其後又被認定為該撒利亞腓立比,咁喺末後嘅日子,兩者都必須一同適用,並且必須彼此相符,因為佢哋原是同一座城。

In conjunction with this logic, though slightly different, is Caesarea Philippi and Caesarea Maritima. Peter went to Caesarea Philippi with Christ, but he was sent to Caesarea Maritima by the Holy Spirit. Yet at both Caesarea’s it is Peter who is the main covenant character. What is wonderful about this line is that it was at the ninth hour that Cornelius was visited by the angel and instructed to send for Peter. Peter at Caesarea is a prophetic symbol, but the two Caesarea’s are distinctly different. One is Caesarea by the sea, and the other Caesarea on the earth. Caesarea by the sea is associated with the Gentiles, and Cornelius was the first Gentile convert exactly at the end of the covenant week in 34 AD. Caesarea by the sea is the ninth hour and aligns with Peter in the temple at Pentecost, and the death of Christ at the ninth hour.

與此邏輯相呼應、雖然稍有不同的,是該撒利亞腓立比同該撒利亞馬利提馬。彼得曾與基督去到該撒利亞腓立比,但他卻是被聖靈差遣往該撒利亞馬利提馬。然而,在兩個該撒利亞之中,彼得都是主要的聖約人物。這條脈絡奇妙之處在於:正正在第九時辰,哥尼流有天使向他顯現,並吩咐他差人去請彼得。彼得在該撒利亞乃是一個預言性的象徵,但這兩個該撒利亞卻有明顯的不同。一個是臨海的該撒利亞,另一個是地上的該撒利亞。臨海的該撒利亞與外邦人有關,而哥尼流正正是在主後34年、聖約之週結束之際,第一個歸信的外邦人。臨海的該撒利亞是第九時辰,並且與彼得在五旬節於聖殿中的情況,以及基督在第九時辰的死,相互對應。

Caesarea by the earth, that is Caesarea Philippi is the third hour. There is no other options to choose. Caesarea Philippi at the beginning, the third hour and Caesarea Maritima at the end, the ninth hour. Philippi is the alpha of the period of six hours and Maritima is the omega. The omega at the ninth hour was the death of Christ in the midst of the covenant week, and Peter in the temple at Pentecost was also the ninth hour. Cornelius calling for Peter aligns with the death of Christ, which typifies the Sunday law, and also Peter in the temple at Pentecost, which once again typifies the Sunday law. Cornelius, as the first Gentile convert represents the first eleventh-hour worker at the Sunday law.

地上嘅凱撒利亞,即係腓立比凱撒利亞,乃係第三個時辰。除此之外,別無選擇。起頭係腓立比凱撒利亞,第三個時辰;末後係海邊凱撒利亞,第九個時辰。腓立比乃係呢六個時辰時期之阿拉法,而海邊凱撒利亞乃係俄梅戛。第九個時辰嘅俄梅戛,乃係基督喺盟約之週當中嘅死亡;而彼得喺五旬節於聖殿中,亦都係第九個時辰。哥尼流差人去請彼得,係同基督之死相對應,呢事預表星期日法令;亦都同彼得喺五旬節於聖殿中相對應,而呢事再次預表星期日法令。哥尼流作為第一個外邦歸信者,代表咗喺星期日法令時第一個第十一個時辰嘅工人。

The third hour when Christ was crucified, and the third hour when Peter was in the upper room must, and can only represent Caesarea Philippi. The upper room that Peter was in on the day of Pentecost, was the very same upper room that Christ appeared after His resurrection, ascension and descent. Christ came to the upper room and then fifty days later, on the day of Pentecost, Peter presented the message of the book of Joel in the same upper room.

基督被釘十字架嘅第三個時辰,同彼得喺樓房裏嘅第三個時辰,必定,而且只能夠,象徵該撒利亞腓立比。彼得喺五旬節當日所處嘅樓房,正正就係基督喺祂復活、升天同降臨之後所顯現嘅同一間樓房。基督嚟到嗰樓房;而五十日之後,即五旬節當日,彼得亦喺同一間樓房宣講《約珥書》嘅信息。

Caesarea Philippi is the third hour that aligns with the crucifixion and the upper room at Pentecost. The crucifixion is a symbol of scattering and the upper room a symbol of unity. This identifies Caesarea Philippi as the point just before the Sunday law where one class is scattered, and the other is gathered. When the history of the Battle of Panium begins to be repeated, the foolish and wise virgins will be forever separated, and they will be separated over the cross, which represents the approach of the Sunday law. It was at Caesarea Philippi that Christ began to teach about the approaching Sunday law. When He did so, Peter opposed the message, thus in nine verses, Peter represents those who are sealed and those who are scattered by the message of the cross, which is the Sunday law.

該撒利亞腓立比對應於第三時辰,而第三時辰乃與釘十字架及五旬節樓房相呼應。釘十字架乃分散之象徵,樓房乃合一之象徵。這表明,該撒利亞腓立比乃是在星期日法令之前的關鍵點:一等人被分散,另一等人被聚集。當帕尼烏姆之戰的歷史開始重演之時,愚拙的童女與智慧的童女將永遠分開;她們所分開的焦點,乃在於十字架,而十字架乃代表星期日法令的臨近。正是在該撒利亞腓立比,基督開始教導那將要臨近的星期日法令。當祂如此行時,彼得反對這信息;因此,在九節經文之內,彼得代表了那些藉着十字架的信息——即星期日法令——而受印記的人,以及那些因這信息而被分散的人。

He saith unto them, But whom say ye that I am?

祂對他們說:「但你們說我是誰呢?」

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

西門彼得回答說:「祢是基督,係永生神的兒子。」

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

耶穌回答他說:「西門巴約拿,你是有福的;因為這不是屬血肉的人啟示了你,乃是我在天上的父啟示了你。我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的門不能勝過她。我要把天國的鑰匙給你;凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

於是,耶穌囑咐門徒,不可對任何人說他就是耶穌基督。從那時起,耶穌便開始向門徒指示,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長和文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

彼得就拉住祂,開始責備祂,說:「主啊,呢件事萬不可臨到你身上;這事必不會發生在你身上。」

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:15–23.

但耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去罷!你係絆我腳嘅;因為你唔體貼神嘅事,只體貼人嘅事。」馬太福音 16:15–23。

The third hour crucifixion and Peter’s upper room message aligns the prophetic transition of the church militant, defined as the church with both wheat and tares, unto the church triumphant. The church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost, which is the Sunday law. When the tares and the wheat reach maturity, the angels separate the two classes. It is the rain that began to sprinkle at 9/11 that causes the wheat and tares to come to fruition.

第三時辰嘅釘十字架,同彼得喺樓房所傳嘅信息,正好對應咗爭戰中嘅教會過渡到得勝嘅教會呢一個先知性轉變;所謂爭戰中嘅教會,乃係指嗰個同時有麥子同稗子嘅教會。得勝嘅教會,就係五旬節初熟麥子嘅供物,亦即係星期日法。當稗子同麥子都成熟之時,天使就將呢兩等人分別出嚟。正係由 9/11 開始灑落嘅雨水,使麥子同稗子都結出果實。

A period of six hours represents the history of the Exeter camp meeting unto October 22, 1844, the triumphal entry of Christ into Jerusalem and the entry of king David into Jerusalem with the ark. The ninth hour is also the time of the evening sacrifice, around 3 PM.

六個鐘頭嘅一段時期,象徵自埃克塞特營會開始,直到1844年10月22日嘅歷史;亦象徵基督凱旋進入耶路撒冷,同埋大衞王帶住約櫃進入耶路撒冷。第九個鐘頭亦都係晚祭嘅時辰,約在下晝三點。

Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even. Exodus 29:38, 39.

而你要獻在壇上的,乃是這個:每天常常獻上一歲的兩隻羊羔。一隻羊羔要在早晨獻上;另一隻羊羔要在黃昏獻上。出埃及記 29:38, 39

The word translated as “even,” is sometimes represented as “between the evenings.” Between the evenings speaks to the six-hour period between the third and ninth hours. Christ’s covenant week represents the six-hour period at the cross, which becomes the alpha of the six-hour period on Pentecost. Two witnesses in the covenant week that identify a period of six-hours that are directly connected with not only the prophecy of the sacred week, but also with the symbols of the Pentecostal season. Then at the conclusion of that very same prophetic week, Peter is called to Caesarea at the ninth hour. The fact that three ninth hours within the same prophetic structure of the sacred week; two of which are omega endings of a six-hour period, that was also the period between the morning and evening offerings, demand of prophetic necessity that a third hour exist as the alpha of a period that ended at Cornelius’ ninth hour.

譯作「甚至」嘅呢個字,有時亦表達為「兩個黃昏之間」。所謂兩個黃昏之間,乃指由第三時到第九時之間嘅六小時時段。基督嘅立約之週,表徵十字架上嗰六小時嘅時段,而呢段時期又成為五旬節嗰六小時時段嘅阿拉法。喺立約之週裏面,有兩個見證,標示出一段六小時嘅時期;呢段時期唔單止同神聖之週嘅預言直接相連,亦同五旬節季節嘅象徵相連。及至同一個預言之週結束之時,彼得喺第九時被召往該撒利亞。同一個神聖之週嘅預言結構之內,竟有三個第九時;其中兩個乃係一段六小時時期嘅俄梅加終點,而呢段時期亦正係晨祭同晚祭之間嘅時段——呢一事實,按預言上嘅必然性,要求必定存在一個第三時,作為一段以哥尼流嘅第九時為終點之時期嘅阿拉法。

Two Caesarea’s, both with Peter as a central figure identify Caesarea Philippi as the third hour. That six-hour period begins and ends with Caesarea, because the end is illustrated by the beginning.

兩個凱撒利亞,彼得在其中二者都作為核心人物,指明腓立比凱撒利亞就是第三個時辰。呢段六小時嘅時期以凱撒利亞開始,亦以凱撒利亞結束,因為終局係由起頭所表明。

The Passover lamb was to be killed in the evening, which is the ninth hour—when Christ died.

逾越節的羊羔要在晚上被宰殺,即第九個時辰——正是基督受死之時。

And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:6.

你們要把它留到本月十四日;以色列全會眾的會眾都要在黃昏的時候把牠宰了。出埃及記 12:6。

The hour of prayer is also the ninth hour, for it was at the evening sacrifice.

禱告的時辰亦即第九時,因那正是獻晚祭的時候。

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Psalms 141:2.

願我嘅禱告喺你面前陳明,如香一樣;願我舉手,好似晚祭一樣。詩篇 141:2。

In agreement with the evening sacrifice being the hour of prayer, Ezra is praying at the evening sacrifice, so he is praying at the ninth hour, when Peter is in the temple, when Christ died and when Cornelius was told to send for Peter.

按照晚祭乃祈禱時辰呢一點,以斯拉乃係喺晚祭之時祈禱;因此,佢係喺第九時辰祈禱,正當彼得喺殿裏、基督受死,以及哥尼流蒙吩咐去請彼得之時。

And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God. Ezra 9:5.

到咗晚祭嘅時候,我由我嘅憂傷中起來;我撕裂咗我嘅衣服同外袍,就雙膝跪下,向耶和華我嘅神伸開雙手。以斯拉記 9:5。

In his prayer, Ezra is repenting after understanding that those who came out of Babylon to rebuild the temple and Jerusalem were joined to heathen wives.

喺禱告之中,以斯拉喺明白到嗰啲從巴比倫出嚟、為要重建聖殿同耶路撒冷嘅人,竟與外邦女子聯合之後,就為此悔改。

Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

以斯拉禱告、認罪、哭泣,俯伏喺神殿前嘅時候,有以色列中極大嘅會眾,男男女女同孩童,都聚集到佢嗰度;因為百姓痛哭得甚厲害。屬以攔子孫、耶歇個仔示迦尼回答以斯拉,話:「我哋得罪咗我哋嘅神,娶咗呢地外邦女子為妻;然而喺呢件事上,現今以色列仲有指望。依家我哋要照我主同嗰啲因我哋神誡命而戰兢之人嘅主意,與我哋嘅神立約,休晒所有妻子,同埋佢哋所生嘅兒女;並且要照律法而行。起來;因為呢事係你當辦嘅,我哋亦都會同你一齊:你當壯膽,去行吧。」

Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Ezra 10:1–9.

於是以斯拉起來,叫眾祭司、利未人,並全以色列人起誓,必照着這話而行;他們就起了誓。 以斯拉便從神殿前起來,進了以利亞實的兒子約哈難的屋子;到了那裏,不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人的罪過,他甚是悲哀。 他們就在猶大和耶路撒冷通告一切被擄歸回的人,叫他們都聚集到耶路撒冷;凡不照首領和長老所議定、在三日之內前來的,他一切產業必被充公,他本人也必從被擄歸回之人的會中被隔絕。 於是猶大和便雅憫的眾人都在三日之內聚集到耶路撒冷。那時正是九月二十日,眾民都坐在神殿前的廣場上,因這事,又因大雨,就都戰兢。以斯拉記 10:1–9。

The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented as a separation from those who had taken strange wives. This is the separation of the wise and foolish virgins, and it occurs at the ninth hour, which is the death of Christ, Peter in the temple on Pentecost, and Peter being called to Caesarea by the sea. Ezra’s separation is also the purging of the Levites by the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three. The purging in Malachi illustrates the two temple cleansings of Christ.

十四萬四千人之約,被表明為與那些娶了外邦女子的人分離。這就是聰明童女與愚拙童女的分離,並且發生於第九時辰;這第九時辰就是基督之死、彼得在五旬節於聖殿中,以及彼得在海邊被召往該撒利亞之時。以斯拉的分離,也就是《瑪拉基書》第三章中立約之使者對利未人的煉淨。《瑪拉基書》中的煉淨,說明了基督兩次潔淨聖殿。

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

「耶穌把世上做買賣的人從聖殿中潔淨出去,藉此宣告祂的使命,乃是要潔淨人心脫離罪污——脫離那敗壞靈魂的屬世慾念、自私的私慾、邪惡的習慣。引述瑪拉基書 3:1–3。」《歷代願望》,161。

Ezra and those who enter into the covenant are told to “arise” and Joshua was told to rise up after all the rebels died over a period of thirty-eight years. It took two years for ancient Israel to fail the tenfold testing process, and thirty-eight years later the rebels were all dead and God tells them to arise.

以斯拉同埋嗰啲進入盟約嘅人,都被吩咐要「起來」;而約書亞亦喺所有悖逆之人喺三十八年期間相繼死去之後,被吩咐起來。古代以色列用咗兩年時間,就喺十重試驗之中失敗;而到咗三十八年之後,嗰啲悖逆之人都已經死盡,神就吩咐佢哋起來。

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

我說:現在起來,過撒烈溪去。於是我們過了撒烈溪。自從我們離開加低斯巴尼亞,直到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,直到一切爭戰的男丁那一代人,都從營中消滅了,正如耶和華向他們所起的誓。申命記 2:13, 14。

In John five, Jesus healed the impotent man that had been that way for thirty-eight years, and when He healed him, He told the man to “arise.”

喺《約翰福音》第五章,耶穌醫好咗嗰個瘸弱咗三十八年嘅人;當祂醫治佢嘅時候,祂對嗰人講:「起來。」

For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

因為有天使按時落到池裏,攪動那水;水動之後,誰先下去,無論患甚麼病,都痊癒了。那裏有一個人,病了三十八年。耶穌看見他躺着,知道他病了許久,就對他說:「你要痊癒嗎?」

The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

嗰個病弱嘅人回答佢話:「先生,水動嘅時候,我冇人把我放落池裏;但我正去嘅時候,就有別人比我先落去。」

Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:4–9.

耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子行走罷。」那人立時痊癒,就拿起褥子來行走。那日正是安息日。約翰福音 5:4–9。

At Ezra’s illustration of the covenant of the one hundred and forty-four thousand, the people were to “arise.” In 1838 Josiah Litch, a prominent Millerite preacher predicted the end of the Ottoman supremacy around 1840, and the Millerite message arose, only to be empowered with the exact fulfillment on August 11, 1840. The lifting up of the church triumphant includes a prediction that causes God’s people to arise when the covenant is established. In Ezra’s separation from strange wives we find Malachi’s purging of the Levites, and also the two temple cleansings of Christ, and each line identifies a separation of wheat and tares, that is accomplished when Christ forever removes sin from the hearts of the one hundred and forty-four thousand. Christ’s ninth hour, and Peter’s two ninth hours along with Ezra’s prayer for purification align with the Sunday law, when the latter rain will be poured out without measure. In Daniel chapter nine, Daniel receives and answer to his petitions at the time of the evening oblation, which is the ninth hour.

喺以斯拉所表徵有關十四萬四千人之約嘅圖解當中,百姓要「起來」。喺1838年,著名米勒派傳道人約西亞・利奇(Josiah Litch)預言鄂圖曼霸權將於1840年前後終結,而米勒派信息亦隨之興起,並且喺1840年8月11日因其精確應驗而得着能力。得勝教會之被高舉,包含一項預言;當呢約被建立之時,呢預言使神嘅子民起來。喺以斯拉與外邦女子分離一事中,我哋見到瑪拉基對利未人嘅潔淨,亦見到基督兩次潔淨聖殿,而每一條線都指出麥子與稗子嘅分別;呢分別乃係當基督永遠從十四萬四千人心中除去罪之時所成就。基督喺第九時辰,以及彼得兩次喺第九時辰,連同以斯拉為潔淨所獻嘅禱告,都同星期日法令相對應;到嗰時,晚雨將要無限量傾降。喺《但以理書》第九章,但以理喺晚祭之時,即第九時辰,得着對其祈求嘅回應。

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:21.

正當我禱告說話之時,我先前在異象中所見的那人加百列,奉命迅速飛來,約在晚祭的時候,按手在我身上。 但以理書 9:21。

We are informed that the visions given to Daniel by the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and that we are to consider the circumstances when the prophecies were given.

我哋得知,喺示拿大河邊賜畀但以理嘅異象,現今正處於應驗嘅過程之中;而且我哋應當考慮,當呢啲預言賜下嘅時候,當時所處嘅情況。

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.

但以理從上帝所領受的亮光,乃是特別為着這末後的日子而賜下的。他在烏萊河邊和希底結河邊——示拿地那兩條大河——所見的異象,現今正在應驗之中;凡所預言的一切事,也快要成就了。

“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.” Testimonies to Ministers, 113.

「請思量但以理預言賜下之時,猶太民族所處的境況。」《給傳道人的證言》,113頁。

The light of the visions associated with the Hiddekel and Ulai rivers represents the last six chapters of Daniel chapter eleven. In chapter nine, represented by the Ulai river, Daniel is given light upon chapters seven, eight and nine. In chapter ten, represented by the Hiddekel river, Daniel is given the light of chapters ten, eleven and twelve. The prophetic information is represented by both the prophetic events represented within the chapters, but also by Daniel, for we are to consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies were given.

與希底結河及烏萊河相關之異象的亮光,乃代表但以理書第十一章最後六章的內容。在第九章中,由烏萊河所代表,但以理得蒙賜下有關第七、第八及第九章的亮光。在第十章中,由希底結河所代表,但以理得蒙賜下第十、第十一及第十二章的亮光。先知性的資訊,既由各章之內所呈現的預言事件所代表,也由但以理本人所代表;因為我們必須考量這些預言賜下之時,猶太民族所處的境況。

We are to bring those considerations to the latter days and align them with the other prophet’s testimonies. This means that just as Peter is at Caesarea Philippi and also Caesarea Maritima, Daniel is visited by Gabriel at the ninth hour in chapter nine, and he is visited on the twenty-second day in chapter ten. The light of the Ulai and the Hiddekel for the last days is unsealed to Daniel at the ninth hour of the twenty-second day. That light represents the outpouring of the latter rain without measure at the Sunday law.

我哋要將嗰啲考量帶到末後的日子,並且使之與另一位先知的見證相互對應。呢個意思係:正如彼得身處該撒利亞腓立比,亦同時喺該撒利亞馬利提馬;但以理喺第九章第九個時辰得加百列造訪,而喺第十章第二十二日又再被造訪。關乎末後日子的烏萊河同希底結河之光,乃係喺第二十二日第九個時辰向但以理解封。嗰道光代表住喺星期日法案之時,無限量地傾注落嚟之晚雨。

Daniel’s testimony is fully opened at the ninth hour, for it identifies both the external and internal history of what “befalls” God’s people in the latter days. When that light is proclaimed the Gentiles, represented by Cornelius, will send for the one hundred and forty-four thousand, the law of God will be murdered by Sunday enforcement, and Peter will deliver a message to the temple that Christ had departed from and identified as the Jew’s empty house. Peter addresses the Gentiles, and also the Sanhedrin, while Ezra pleads for the separation and Daniel fasts and prays for light. The ninth hour at Pentecost, at Christ’s death, at Cornelius’s call of Peter, the evening sacrifice all align with Elijah on Mount Carmel.

但以理嘅見證喺第九個時辰被完全打開,因為佢指明咗喺末後日子臨到上帝子民之事嘅外在同內在歷史。當呢道亮光被傳畀外邦人嗰陣,由哥尼流所代表嘅外邦人就會打發人去請嗰十四萬四千人;上帝嘅律法將會因主日法令嘅強制執行而被謀殺;而彼得就會向嗰聖殿傳講信息——基督曾經離開咗呢殿,並指出佢係猶太人嗰所荒涼嘅空屋。彼得向外邦人講話,亦都向公會講話;同時,以斯拉懇求分離,而但以理禁食禱告,求得亮光。五旬節、第九個時辰、基督受死之時、哥尼流召彼得之時、晚祭,呢一切都同迦密山上嘅以利亞彼此呼應。

It is evident that the six-hour period represents a period that ends at the Sunday law, but that it begins with an event that is directly connected to the end, such was the morning and evening offerings. In terms of Peter, the six-hour period is Caesarea Philippi to Caesarea by the sea. At Pentecost it was the upper room to the temple. The period that is the bright light that is set up at the beginning of the path is the Midnight Cry, and that period reaches to the Sunday law. The six hours, between the evenings represent the triumphal entry of Christ into Jerusalem, which in turn represented the period from the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844, that initiated the proclamation of the message that reached its conclusion on October 22, 1844. Exeter is Caesarea Philippi and Caesarea by the sea is October 22, 1844. The beginning is marked by Caesarea as is the ending.

顯然,六小時嘅時段所代表嘅,乃係一段終止於星期日法案嘅時期;但呢段時期嘅開始,卻係由一件同結局有直接關連嘅事件所標誌,正如晨祭同晚祭一樣。就彼得而言,呢個六小時嘅時段,乃係由凱撒利亞腓立比至海邊嘅凱撒利亞。喺五旬節,則係由樓房至聖殿。呢段作為設立喺道路起頭之明亮光芒嘅時期,乃係午夜呼聲,而呢段時期一直延伸至星期日法案。六小時,即兩晚上之間,代表基督凱旋進入耶路撒冷;而呢件事又代表由1844年8月12日至17日埃克塞特營會開始嘅時期,該營會啟動咗信息嘅宣講,而呢宣講於1844年10月22日達至終結。埃克塞特就係凱撒利亞腓立比,而海邊嘅凱撒利亞則係1844年10月22日。開始以凱撒利亞為記號,結束亦以凱撒利亞為記號。

The triumphal entry is marked by a controversy at the beginning and a controversy at the end. The controversy at Exeter was represented by the false worship that was taking place on the grounds in the Watertown tent. Two messages were represented by those two tents, and when Christ entered Jerusalem the quibbling Jews complained about the message being proclaimed as He came down from the Mount of Olives, riding into Jerusalem on the recently loosed ass. The first and the last controversy identify an alpha and omega to the period. At Exeter the Watertown class represent a class of virgins that had no oil, and for them the door of salvation was closed. At the end of that period the door into the holy place was closed, thus providing an alpha and omega to the period. That alpha and omega aligns with the two controversies of the triumphal entry, and Caesarea to Caesarea with Peter.

凱旋進城一事,起首有一場爭議,末了亦有一場爭議。埃克塞特嘅爭議,乃係以沃特敦帳棚範圍內所進行嘅假敬拜為表徵。嗰兩個帳棚各自表徵兩個信息;當基督從橄欖山落嚟,騎住那匹新近被解開嘅驢駒進入耶路撒冷之時,吹毛求疵嘅猶太人就為所宣講嘅信息發怨言。最先同最後嘅爭議,標示出呢段時期嘅阿拉法同俄梅戛。喺埃克塞特,沃特敦一班人代表一等冇油嘅童女,而對佢哋嚟講,救恩之門已經關閉。喺嗰段時期嘅末了,通往聖所嘅門亦被關閉,於是就為呢段時期提供咗一個阿拉法同俄梅戛。呢個阿拉法同俄梅戛,與凱旋進城嘅兩場爭議相對應,亦同彼得由該撒利亞到該撒利亞相呼應。

In Caesarea Philippi, Simon Barjona’s name is changed to Peter, in a passage where he is praised as a mouthpiece of inspiration, then condemned as Satan, for opposing the message of the cross. Peter is a symbol of the two classes that are separated by the message of the baptism and cross, which is the message of 9/11 and the Sunday law.

喺該撒利亞腓立比,西門巴約拿嘅名字被改為彼得;喺呢段經文入面,佢一方面因作為靈感啟示嘅出口而受到稱讚,另一方面又因反對十字架嘅信息而被定為撒但。彼得乃係被浸禮同十字架嘅信息所分開之兩等人嘅象徵;而呢個信息,就係 9/11 同星期日法案嘅信息。

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

「由法利賽人同稅吏所代表嘅每一類人身上,都可以喺使徒彼得嘅歷史中搵到一個教訓。彼得喺作門徒嘅初期,自以為剛強。正如法利賽人一樣,照佢自己嘅估量,佢『不與別人一樣。』當基督喺祂被出賣嘅前夕,預先警告門徒話:『今夜你們為我都要跌倒,』彼得就滿有把握噉宣稱:『眾人雖然跌倒,我總不能。』馬可福音 14:27, 29。彼得並唔知道自己嘅危險。自恃誤導咗佢。佢以為自己能夠抵擋試探;但只係短短幾個鐘頭之後,考驗就臨到,佢竟發咒起誓,否認咗佢嘅主。」《基督比喻實訓》,152。

At the ninth hour, which is the time of the evening offering in answer to the prayer of Elijah, fire came down and consumed the offering for the purpose of making God’s people know that the Lord is God. There are two classes symbolized at Mount Carmel, one class that then knows that the Lord He is God, and the other represented by the prophets of Baal who are thereafter slain.

喺第九個鐘頭,即係晚祭嘅時候,因着對以利亞禱告嘅應允,有火降下,燒盡祭物,為要使神嘅子民知道耶和華係神。喺迦密山所象徵嘅有兩等人:一等人因此知道耶和華,祂係神;另一等人則由巴力嘅先知所代表,隨後被殺。

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.

到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「耶和華阿伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求祢今日使人知道祢是在以色列中的上帝,也知道我是祢的僕人,並且我行這一切事,都是遵祢的話。耶和華啊,求祢應允我,應允我,使這民知道祢是耶和華上帝,又知道是祢使他們的心回轉。」

Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.

於是耶和華嘅火降下,燒盡燔祭、木柴、石頭同塵土,又舔乾溝裏面嘅水。眾民見到,就俯伏在地,說:「耶和華,祂是神!耶和華,祂是神!」

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:36–40.

以利亞對他們說:「捉住巴力的先知,一個也不可容他逃脫。」他們就捉住了他們;以利亞帶他們下到基順河邊,在那裏殺了他們。列王紀上 18:36–40。

The evening sacrifice, the death of Christ, Peter healing the lame man, Peter taking the message to the Gentiles, Daniel receiving prophetic light, Elijah’s prayer being answered with fire, while Ezra is in sackcloth and ashes praying for the transition of Laodicea to Philadelphia, for the transition the church militant unto the church triumphant. The ninth hour is the hour of sacrifice, the hour of answered prayer, the hour heaven touches earth, the bridge between judgment and mercy and that is why Christ dies at the ninth hour, for the ninth hour of sacrifice opened the gospel to the Gentiles, who were those that sat in darkness, but would see great light when the book of Daniel is opened fully at the Sunday law.

晚祭、基督之死、彼得醫好瘸子、彼得將信息帶給外邦人、但以理領受先知性的亮光、以利亞的禱告蒙火應允;同時,以斯拉身穿麻衣、坐在爐灰中,為老底嘉轉變為非拉鐵非而祈禱,為戰鬥中的教會轉變為凱旋的教會而祈禱。第九個時辰乃獻祭的時辰、蒙應允之禱告的時辰、天觸及地的時辰,是審判與憐憫之間的橋樑;正因如此,基督在第九個時辰死去,因為第九個時辰的獻祭,向外邦人開啟了福音;外邦人就是那些坐在黑暗中的人,但當《但以理書》在星期日法令之時被完全開啟,他們便要看見大光。

At Gideon’s offering in Judges 6:21, the Angel of the Lord touches Gideon’s meat and unleavened bread offering with his staff, and fire springs up from the rock to consume it entirely. The fire confirmed God’s call to Gideon and his acceptance of the sign.

喺《士師記》6:21基甸所獻嘅祭之中,耶和華嘅使者用杖頭觸摸基甸所獻嘅肉同無酵餅,於是有火從磐石中出嚟,將祭物全然燒盡。呢火證實咗神對基甸嘅呼召,並表明祂悅納呢個兆頭。

And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Then the angel of the Lord put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the Lord departed out of his sight. And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. Judges 6:17–22.

他對他說:「我若如今在你眼前蒙恩,求你給我一個徵兆,證明與我說話的是你。求你不要離開這裏,等我回到你這裏,把供物帶來,擺在你面前。」他說:「我必等你回來。」 基甸就進去,預備了一隻山羊羔,又用一伊法麵做了無酵餅;把肉放在筐子裏,把湯盛在鍋中,帶到橡樹下那人那裏,擺在他面前。 神的使者對他說:「把肉和無酵餅放在這磐石上,把湯倒出來。」他就這樣行了。耶和華的使者伸出手中杖的尖端,觸着肉和無酵餅,就有火從磐石中升上來,燒盡了肉和無酵餅。耶和華的使者也就從他眼前不見了。 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉,主耶和華啊!因為我面對面看見了耶和華的使者。」士師記 6:17–22

The angel appeared to Gideon in the first verse of the chapter and called Gideon, “a mighty man of valor” and Gideon asked for a sign to prove that claim. Then Gideon asks the angel to tarry, and the angel that tarries in prophecy is the second angel. After the tarrying time had ended, Gideon sets forth an offering and fire consumes the offering. Gideon is at the ninth hour for Elijah was the evening offering, and the ninth hour is the Sunday law when the Pentecostal tongues of fire align. Gideon represents a class that sees the Lord face to face, which is what happened to Daniel in chapter ten. When Gideon saw the fire consume the offering, he then realized that he had been interacting with the Lord, who he had seen face to face.

喺本章第一節,天使向基甸顯現,稱基甸為「大能嘅勇士」;而基甸就求一個兆頭,去證明呢個宣稱。跟住,基甸請求天使暫且停留;而喺預言之中,那位停留嘅天使乃係第二位天使。到咗停留嘅時期結束之後,基甸擺上供物,有火將供物燒盡。基甸所處嘅,乃係第九個時辰,因為以利亞所獻嘅係晚祭;而第九個時辰,就係主日法案之時,彼時五旬節火焰般嘅舌頭彼此對應一致。基甸象徵一等人,得以面對面見主;呢一點正如但以理書第十章所發生嘅事一樣。當基甸見到火將供物燒盡之後,佢就明白到,自己一直都係同主互動;而佢所見嘅,乃係面對面所見嘅主。

Gideon awakens to this reality when the miracle of fire confirms the sign, and the sign was Gideon, the mighty man of God and the army of 300 priests, who all had Habakkuk’s 300 tables in their hands. The sign, or ensign is Gideon himself, and the army of three hundred, that is also Ezekiel’s mighty army–that stands up in chapter thirty-seven.

當火的神蹟證實了那記號之時,基甸便醒悟到這個現實;而那記號就是基甸——神大能的勇士——以及那支由三百位祭司所組成的軍隊,他們人人手中都拿着哈巴谷的三百張桌子。這記號,或旗號,就是基甸本人,並那三百人的軍隊;這也就是以西結的大軍——在第三十七章站立起來的那軍隊。

When the tabernacle was dedicated in Leviticus 9:23, 24, after Aaron’s first offerings as high priest, fire comes out from before the Lord and consumes the burnt offering and fat on the altar. The people shout and fall on their faces in awe. This must, line upon line, align with Elijah’s fire.

當會幕喺利未記 9:23, 24 被奉獻嘅時候,喺亞倫作為大祭司首次獻祭之後,有火從耶和華面前出來,燒盡壇上嘅燔祭同脂油。眾民就呼喊,並且俯伏在地,心存敬畏。呢一件事必須逐句逐行,與以利亞嘅火彼此吻合。

Ezra’s ninth hour prayer for the separation of wheat and tares, which occurs at the Sunday law, is fulfilled then when the church militant transforms into the church triumphant. It must align with Gideon’s fire as well. The consuming fire upon Aaron’s first offering, that was made after seven days of consecration on the eighth day, returned on the same day, and destroyed Aaron’s two wicked sons. When the Holy Spirit is poured out without measure at the ninth hour, at the Sunday law, there will be a separation of two classes of priests, and the church triumphant will begin the work represented by the white horse of Ephesus, that goes forth conquering and to conquer. The anointing of the church triumphant finds a second witness in Solomon’s temple.

以斯拉喺第九時辰所作、為着麥子與稗子分離而獻上的禱告,乃係喺星期日法案之時得以應驗;嗰時,戰鬥中嘅教會就轉變為得勝嘅教會。呢事亦必須同基甸嘅火相吻合。降臨喺亞倫第一次獻祭上嘅吞滅之火——嗰次獻祭係喺七日分別為聖之後、第八日所獻上——喺同一日再次臨到,並且毀滅咗亞倫兩個邪惡嘅兒子。當聖靈喺第九時辰、於星期日法案之時,無限量咁傾注落嚟,就必有兩等祭司被分別出嚟,而得勝嘅教會就要開始嗰由以弗所之白馬所表徵嘅工作,出去征服,並且要征服。得勝教會嘅膏立,喺所羅門嘅聖殿之中亦搵到第二個見證。

Solomon’s temple dedication in 2 Chronicles 7:1–3, after Solomon’s prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and sacrifices. The glory of the Lord filled the temple, leading the people to worship and declare God’s goodness and enduring mercy. At the Sunday law the church triumphant is lifted up above all the mountains as a crown and an ensign according to Zechariah and Isaiah. When the fire descended at Solomon’s dedication of the temple, the temple was filled with the glory of the Lord, symbolizing that the sounding of the seventh trumpet has finished its work upon God’s people and is about to finish that very work upon the eleventh-hour workers. The seventh trumpet represents the atonement, the combination of Divinity and humanity that occurs as Jesus lifts up His kingdom of glory. That fire which came down at Moses tabernacle and Solomon’s temple was also a fire of judgment for Aaron’s son, as it was for David.

喺《歷代志下》7:1–3 所記所羅門奉獻聖殿之時,喺所羅門禱告之後,有火從天降下,燒盡燔祭同各樣祭物。耶和華嘅榮光充滿咗聖殿,以致百姓敬拜,並宣告神嘅良善同祂永遠長存嘅慈愛。到咗星期日法令之時,照撒迦利亞同以賽亞所言,凱旋嘅教會要被高舉,超乎諸山之上,成為冠冕同旗號。當火喺所羅門奉獻聖殿之時降下,聖殿就充滿咗耶和華嘅榮光,呢件事象徵第七號筒嘅吹響,已經喺神嘅子民身上完成咗佢嘅工作,並且就快要喺第十一個鐘頭嘅工人身上完成同一樣嘅工作。第七號筒代表贖罪,即係神性同人性嘅結合,呢結合發生喺耶穌高舉祂榮耀之國嘅時候。嗰從摩西會幕同所羅門聖殿降下嘅火,同時亦係一種審判之火,臨到亞倫嘅兒子身上,正如亦曾臨到大衛一樣。

David’s offering on the threshing floor of Araunah/Ornan in 1 Chronicles 21:26, during the plague brought about by David’s census, was answered with fire from heaven on the altar, signaling acceptance and halting the plague. The plague of Laodicea is ended when the fire descends upon David’s offering to stay the plague of His dependence upon human strength and wisdom. The transition from human to Divine human is marked when the atonement is accomplished, and the church is lifted up as an ensign. At that point, in agreement with Solomon’s temple, the glory of the Lord filled the temple as Divinity is combined with humanity.

喺《歷代志上》21:26,大衛因著佢數點百姓而招致瘟疫期間,喺亞勞拿/阿珥楠嘅禾場上所獻嘅祭,蒙從天而降嘅火喺壇上應允,表明蒙悅納,並止息咗瘟疫。當火降喺大衛為止息佢倚賴人嘅力量同智慧之瘟疫而獻上嘅祭物之上,老底嘉嘅瘟疫就告終止。由人性轉至神聖人性嘅轉變,乃以贖罪完成、並且教會被高舉如旌旗為標記。到嗰時,正如所羅門嘅殿一樣,當神性與人性結合之際,主嘅榮耀充滿咗聖殿。

We will continue our consideration of the period of the Midnight Cry as represented by the third and ninth hours in the next article.

我哋將會喺下一篇文章,繼續探討由第三同第九個時辰所表徵嘅午夜呼聲時期。

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

過咗六日,耶穌帶住彼得、雅各,同埋雅各嘅兄弟約翰,暗暗噉上咗高山,就喺佢哋面前變咗形象:佢嘅面發光如同太陽,佢嘅衣裳潔白如光。忽然,有摩西同以利亞向佢哋顯現,同耶穌談話。

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

彼得就回答耶穌說:「主啊,我哋喺呢度真好;你若願意,我就在此搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」佢仲講緊嘅時候,看哪,有一朵光明嘅雲彩遮蓋住佢哋;又看哪,有聲音從雲彩裏出嚟,說:「呢個係我所愛嘅兒子,我所喜悅嘅;你哋要聽佢。」

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

門徒聽見了,就俯伏在地,極其懼怕。耶穌前來摸他們,說:「起來,不要懼怕。」

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Matthew 17:1–9.

及至他們舉目一看,就不見一人,只見耶穌獨自一人。下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死裏復活,你們不要將所看見的異象告訴人。」馬太福音 17:1–9。