When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.

當十個童女的比喻喺米勒派歷史中應驗之時,乃係發生於第二位天使嘅信息期間。第二位天使嘅信息代表兩個截然不同嘅信息,無論喺其所涵蓋嘅時間段,抑或喺信息所針對嘅對象方面,皆各有分別。第二位天使嘅信息乃係向嗰啲啱啱回歸羅馬、並成為巴比倫之女嘅新教眾教會而發出。半夜呼聲則係向沉睡中嘅米勒派而發出。第一個信息係向米勒派之外而發,第二個則係向米勒派之內而發。呢一切喺我哋今日必定逐字逐句應驗。

The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.

我哋呢個日子之重複當中,需要留意嘅分別係:喺復臨運動起初嘅時候,第二位天使嘅信息首先傳到米勒派以外,然後呢個信息嘅第二部分先傳入米勒派之中。喺復臨運動末後,當呢個比喻再次重複之時,第二位天使嘅信息亦同樣再次重複。關於呢一點,我哋已被直接告知過,唔止幾次咁少。然而,喺末後,呢個信息雙重性質嘅次序卻顛倒過來。第一個信息係傳畀復臨運動,而第二個則係傳畀復臨運動以外嘅人。我哋已被告知,由《啟示錄》第十八章嗰位天使所代表嘅工作同信息,乃係第二位天使信息嘅重複。

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

先知說:「我又看見另一位天使從天降下,帶着大權柄;地就因他的榮耀發光。他大聲呼喊,說:大巴比倫傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處」(啟示錄 18:1, 2)。這就是第二位天使所傳的同一信息。巴比倫傾倒了,「因為她叫萬國喝她淫亂大怒之酒」(啟示錄 14:8)。那酒是甚麼?——就是她錯誤的道理。她以一個假的安息日代替了第四條誡命中的安息日,又重複了撒但最先在伊甸園對夏娃所說的謊言——靈魂天然不死。她又將許多同類的謬誤廣泛散播,「將人的吩咐當作道理教導人」(馬太福音 15:9)。

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

「當耶穌開始祂公開嘅傳道工作之時,祂潔淨咗聖殿,除去其中褻瀆神聖嘅污穢。在祂職事最後嘅行動之中,就有第二次潔淨聖殿。照樣,在向世界發出警告嘅最後工作中,亦向各教會發出兩個明確嘅呼召。第二位天使嘅信息係:『巴比倫大城傾倒了!傾倒了!因為她叫萬國喝她淫亂大怒之酒。』(啟示錄 14:8)而喺第三位天使信息嘅大聲呼喊中,有聲音從天上說:『我嘅民哪,你們要從那城出來,免得與她一同有罪,受她所受嘅災殃;因她的罪惡滔天,她的不義,神已經想起來了。』(啟示錄 18:4, 5)」《信息選粹》卷二,118。

The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”

基督復臨運動起初之時第二位天使的信息,與啟示錄第十八章那位天使所表徵的信息乃是同一的信息;而在那警告之中,有兩個聲音宣告一個信息。第一個聲音乃是在全地因他的榮耀發光之時被宣告的;而在第四節,約翰又聽見另一個聲音說:「從那城出來。」

In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.

喺米勒派嘅歷史入面,從巴比倫出來嘅呼召首先臨到,而向米勒派所發出嘅信息則其次而至。喺《啟示錄》第十八章,乃係第二個聲音,或者第二道信息,向嗰啲喺復臨信仰之外嘅人發言。連同「向眾教會所發出嘅有兩個明顯不同嘅呼召」呢一項宣告,我哋亦見到,基督兩次潔淨聖殿(喺祂職事嘅開始同終結)同樣係復臨運動起始同終結嘅一個表號。

The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.

復臨運動嘅起始,表明咗一種對工人嘅潔淨;呢種潔淨有助於建立威廉.米勒所被使用去奠立嘅根基。到第二位天使信息結束之時,呢個根基就完成咗;因為隨住第三位天使喺1844年10月22日嘅來到,凡構成復臨運動根基嘅真理,對一切願意聽嘅人,都得以明白。

The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.

建立根基嘅工作,喺第二位天使歷史嘅高峰之時告終;當時「向眾教會發出了兩次各自分明嘅呼召」。第一次呼召係喺米勒派之外發出;第二次則係向米勒派發出。但另一個與復臨運動起頭相對應嘅開端,乃係基督嘅職事——當祂第一次潔淨祂嘅殿嘅時候。聖殿被潔淨呢一個先知性嘅表號,標誌住喺祂職事嘅開始同終結都有一次潔淨;而呢件事又預表復臨運動喺其開始同結束之時嘅潔淨。基督兩次潔淨聖殿,與復臨運動嘅開始同結束相對應;但祂嘅信息只係向祂嘅立約子民發出——就係嗰啲正喺逐步永遠與上帝離絕嘅人。

The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”

復臨運動嘅開始,係傳講審判展開嘅信息;而復臨運動嘅終局,則係宣告審判嘅結束。耶穌第一次潔淨聖殿時,曾責備猶太人將祂嘅殿變作賊窩;但第二次潔淨聖殿,乃係「祂傳道工作中最後幾件行動之一」。到咗祂職事嘅末了,祂已不再對猶太人講,話佢哋將祂父嘅殿變作賊窩;嗰時祂乃係對佢哋講,佢哋嘅家「成為荒場,留給你們。」

“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.

與此同時,來自各國嘅敬拜者都到嗰座獻畀敬拜上帝嘅聖殿而去。聖殿以黃金同寶石裝飾,燦爛奪目,實在係美麗同宏偉嘅異象。然而,耶和華已經唔再喺呢座華美嘅宮殿中畀人搵到。以色列作為一個國家,已經離棄咗上帝。當基督喺佢地上職事將近終結之時,最後一次望住聖殿內部,祂話:「看哪,你們的家成為荒場,留給你們。」馬太福音 23:38。直到嗰時,祂一直稱聖殿為祂父嘅家;但當上帝嘅兒子由嗰啲牆垣中走出去之後,上帝嘅同在就永遠從呢座為祂榮耀而建嘅聖殿中撤離。——《使徒行述》,145頁。

The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.

祂喺開始時所潔淨嘅殿,與祂喺末了所潔淨嘅殿並唔相同。第一座殿係祂父嘅殿,但第二座殿卻係猶太人嘅殿。主喺起初與復臨運動立約,而復臨信徒遂成為祂殿中嘅祭司。到咗復臨運動嘅末期,佢哋將不再作祭司,而佢哋嘅家亦必成為荒場。

The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?

第二位天使代表兩個信息。這是為何這信息被表述為巴比倫兩次傾倒嘅其中一個原因。呢個並唔係巴比倫傾倒嘅宣告重複兩次嘅主要原因,但確係其中一個原因。點樣會係兩個信息呢?

The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.

第二位天使嘅來到,係回應對第一位天使信息嘅拒絕。當嗰個失敗咗嘅預言——將1843年認定為二千三百年預言嘅終局——出現之後,新教各教會就利用呢個錯誤嘅信息,去拒絕米勒嘅信息。米勒嘅信息就係第一位天使嘅信息。當呢信息被拒絕之時,新教各教會——即嗰啲喺曠野中作為上帝教會已經超過一千二百六十年嘅教會——就被棄絕,並且成為巴比倫嘅女兒。到嗰時,第二位天使就帶住佢嘅信息來到。

There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.

喺我哋而家所考察呢段歷史嘅各個要素當中,牽涉到一啲非常重要嘅要點。至少有一個要點必須緩慢咁加以闡發,因為佢確實有助於明白現今正被開啟封印之耶穌基督的啟示之信息。基於呢個原因,我而家會引述一段關於嗰段歷史、極其重要嘅經文。我所指嘅係兩章經文,不過喺呢兩章中間,仲有第三章同樣重要嘅經文。為咗限制我哋考察嘅範圍,我而家唔會將嗰一章包括在內。

Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.

當你一路讀落去嘅時候,要留意所講緊嘅係邊一位天使;要尋找嗰個逐步推進嘅試驗過程;並且要注意,喺第一段裏面,《啟示錄》第十八章嗰位天使嘅預言性特徵,同時亦係第一位天使嘅特徵。要留意,將其中一個信息釘十字架,就係將基督釘十字架;又要留意,三位天使都係以單一嘅天使呈現出嚟,但半夜呼聲嘅信息卻係一大群天使。

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.

「我蒙指示,看見全天庭都何等關注地上一直進行着的工作。耶穌差遣一位剛強有力的大能天使降下,警告地上的居民,叫他們為祂第二次顯現預備妥當。我看見那大能的天使離開天上耶穌的面前。在他前頭有極其明亮榮耀的光發出。我蒙告知,他的使命乃是要以他的榮耀照亮全地,並警告世人上帝將臨的忿怒。群眾中有許多人領受了這光。有些人似乎極其莊嚴肅穆,另有一些人則歡喜快樂,心神陶醉。這光照臨眾人,但有些人不過受了這光的感動,並沒有衷心領受它。然而,凡領受這光的,都把臉轉向上仰望天上,並榮耀上帝。許多人滿懷大怒。傳道人和百姓與卑劣之徒聯合,極力抗拒那大能天使所照出的光。但凡領受這光的人,都離開了世界,並且緊密地聯合在一起。」

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.

「撒但同佢嘅使者都忙於設法吸引一切佢哋所能吸引之人嘅心思離開真光。嗰班拒絕真光嘅人,就被撇喺黑暗之中。我見到有一位天使以最深切嘅關注注視住嗰啲自稱屬上帝嘅子民,要記錄佢哋喺嗰由天上而來嘅信息傳到佢哋面前時所顯明出嚟嘅品格。當中有極多自稱愛耶穌嘅人,竟以輕蔑、譏誚同仇恨轉離呢個屬天嘅信息;於是,有一位手執書卷嘅天使,將呢可恥嘅記錄寫下。全天堂都充滿義憤,因為耶穌竟被佢自稱跟從佢嘅人所輕慢。」

“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.

「我看見那些信靠之人的失望。他們沒有在所期望的時候見到他們的主。上帝的旨意原是要將未來隱藏起來,並把祂的子民帶到一個必須作出抉擇的地步。若沒有這一個時間點,上帝所設計的工作便不能成就。撒但正引導極多人的心思遠遠超前,投向將來。為基督顯現所宣告的一段時期,必須使人的心切切尋求現今的預備。及至那時候過去,那些沒有完全領受天使之光的人,就與那些藐視天上信息的人聯合起來,轉過來譏誚那些失望的人。我看見天上的天使與耶穌商議。他們已經留意到那些自稱跟從基督之人的情況。那明確時期的過去,已經試驗並顯明了他們,而極多人被放在天平上衡量,結果顯出虧欠。他們都高聲自稱是基督徒,卻幾乎在每一方面都未能跟從基督。撒但因那些自稱跟從基督之人的景況而歡騰。他們已落在他的網羅之中。他已引導大多數人離開正直的道路,而他們正試圖從別的途徑爬上天去。天使看見那純潔、清白、聖潔的人,都與錫安中的罪人,以及愛世界的偽善者混雜在一起。他們一直看顧那些真心愛耶穌的人;但那些敗壞的人卻正在影響聖潔的人。」

“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.

「凡心裏因着渴想、熱切盼望見耶穌的人,都被自稱為弟兄的人禁止,不許講論祂的來臨。天使觀看了整個情景,並同情那愛慕耶穌顯現的餘民。另有一位大能的天使奉差遣降到地上。耶穌把一份文書放在他手中;他來到地上時,就呼喊說:巴比倫傾倒了!傾倒了!我又看見那些失望的人再度顯得歡欣,並舉目望天,憑着信心和盼望仰望他們主的顯現。但許多人似乎仍留在一種愚鈍的狀態中,彷彿沉睡一般;然而我看得見他們面容上深切憂傷的痕跡。那些失望的人從聖經看出,他們乃是在遲延的時候,並且必須耐心等候那異象的應驗。同樣引導他們在1843年仰望他們主的證據,也引導他們在1844年期待祂。我看見,大多數人並沒有那種標誌着他們1843年信心的力量。他們的失望使他們的信心消沉了。但當那些失望的人聯合發出第二位天使的呼聲時,天上的眾軍以最深切的關注注視着,並留意這信息所產生的效果。他們看見那些稱為基督徒的人,竟以譏誚和輕蔑對待那些曾經失望的人。當譏笑者口中說出這些話:你們還未曾上去呢!就有一位天使把這話記下。那位天使說:他們是在譏誚上帝。」

“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.

「我被指示回想到以利亞被接升天的事。佢嘅外衣落喺以利沙身上;而邪惡嘅孩子(或者青年人)跟住佢,譏誚佢,喊住話:『禿頭嘅,上去啦!禿頭嘅,上去啦!』佢哋譏誚神,並當場遭遇咗應得嘅刑罰。佢哋係從父母嗰度學返嚟嘅。而嗰啲曾經嗤笑、譏誚聖徒被接上去呢個觀念嘅人,必蒙神嘅災殃臨到,並且會知道,輕慢祂絕唔係一件小事。」

“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.

「耶穌差派其他天使迅速飛去,使祂子民那下垂衰微的信心得以復興並堅固,又預備他們明白第二位天使的信息,以及那不久將要在天上發生的重要行動。我看見這些天使從耶穌那裏領受了大能和亮光,便迅速飛往地上,履行所託,以協助第二位天使完成他的工作。當天使呼喊說:『看哪,新郎來了,你們出來迎接他。』就有大光照耀在上帝的子民身上。於是我看見那些曾經失望的人起來,與第二位天使同心合意地宣告:『看哪,新郎來了,你們出來迎接他。』從天使而來的亮光到處穿透黑暗。撒但和他的使者竭力攔阻這亮光的傳播,並阻止它發揮原定的功效。他們與上帝的天使爭辯,對他們說,上帝已經欺騙了百姓;即使他們有一切的亮光和能力,也不能使百姓相信耶穌就要來了。上帝的天使繼續他們的工作,雖然撒但竭力堵塞道路,使百姓的心思意念偏離這亮光。那些接受了亮光的人顯得十分快樂。他們定睛仰望天上,切切渴望耶穌的顯現。有些人卻在極大的痛苦之中,哭泣禱告。他們的眼目似乎只注視着自己,竟不敢向上觀看。」

“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.

「一道寶貴嘅天上之光將黑暗從佢哋中間分開;佢哋原先因絕望而定睛於自己身上嘅眼目,轉而向上仰望;感恩同聖潔嘅喜樂流露於佢哋每一個面容之上。耶穌同眾天使全軍都以嘉許嘅目光看顧嗰啲忠心等候嘅人。」

“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .

「嗰啲拒絕並敵擋第一位天使信息之光嘅人,就失去咗第二位天使嘅光,亦唔能夠從伴隨住『看哪,新郎來了』呢個信息而臨到嘅能力同榮耀之中得益。耶穌皺住眉離開咗佢哋。佢哋曾經輕看並拒絕咗佢。凡接受呢個信息嘅人,都被榮耀嘅雲彩所環繞。佢哋等候、儆醒、祈禱,為要明白上帝嘅旨意。佢哋極其懼怕得罪佢。我見撒但同佢嘅使者設法要向上帝嘅子民遮蔽呢一道神聖嘅光;但只要呢班等候嘅人珍惜呢光,並且使自己嘅眼目離開地上,仰望耶穌,撒但就毫無能力奪去佢哋呢寶貴嘅光。從天上賜下嘅信息激怒咗撒但同佢嘅使者;而嗰啲自稱愛耶穌、卻藐視佢降臨嘅人,就譏笑並嘲弄嗰啲忠心信靠嘅人。然而,有一位天使記下咗佢哋從自稱為弟兄嘅人所受嘅每一句侮辱、每一次輕慢、每一樣虐待。極多人大聲呼喊:『看哪,新郎來了』,並且離開咗佢哋嗰啲唔愛慕耶穌顯現、亦唔容讓佢哋談論佢第二次降臨嘅弟兄。我見耶穌轉面離開嗰啲拒絕並藐視佢降臨嘅人,跟住佢吩咐天使將佢嘅子民從污穢之中領出嚟,免得佢哋被玷污。凡順服呢啲信息嘅人,都站立出嚟,得享自由,並且合而為一。神聖而卓越嘅光照耀喺佢哋身上。佢哋棄絕世界,將自己嘅情感從世界撕裂開嚟,並且犧牲自己喺地上嘅利益。佢哋放棄地上嘅財寶,焦灼嘅目光轉向天上,期待見到佢哋所愛嘅拯救者。神聖、聖潔嘅喜樂從佢哋嘅面上發出光輝,表明內裡所掌權嘅乃係平安同喜樂。耶穌吩咐佢嘅天使去堅固佢哋,因為佢哋受試煉嘅時辰近咗。我見呢啲等候嘅人仲未曾受過佢哋所必須受嘅試驗。佢哋仍未脫離錯誤。我又見到上帝嘅憐憫同良善,向地上嘅人發出警告,又一再賜下信息,要將佢哋帶到一個時間點上,引導佢哋殷勤省察自己,好使佢哋除去嗰啲從異教徒同教皇派承傳落嚟嘅錯誤。藉住呢啲信息,上帝一直將佢嘅子民帶出嚟,去到一個佢可以用更大能力為佢哋作工、而佢哋亦可以遵守佢一切誡命嘅地方……」

“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.

「當耶穌喺聖所中嘅職事完結,並進入至聖所,站喺盛載住上帝律法嘅約櫃前面之時,佢就差遣另一位大有能力嘅天使,帶住第三道信息到地上。佢將一卷書卷放喺天使手中;當天使帶着威嚴同能力降到地上時,便宣告一個可畏嘅警告,乃係人所曾領受到最嚴厲嘅威嚇。呢道信息乃係要使上帝嘅兒女提高警覺,並向佢哋顯明擺在前頭嗰試探同痛苦嘅時辰。天使話:『佢哋將要同獸同佢嘅像展開近身爭戰。佢哋得永生嘅唯一盼望,就係堅定不移。雖然佢哋嘅性命岌岌可危,然而佢哋仍必須持守真理。』第三位天使用以下嘅說話結束佢嘅信息:『聖徒的忍耐就在此;他們是守上帝誡命和耶穌真道的。』當佢重述呢啲說話嘅時候,佢就指向天上嘅聖所。凡接受呢道信息之人,佢哋嘅心思都被引向至聖所;喺嗰度,耶穌站喺約櫃前,為一切憐憫仍然留存於其上嘅人,以及為一切因無知而干犯上帝律法嘅人,作佢最後嘅代求。呢個贖罪不但係為義人中嘅死人而設,亦係為義人中嘅活人而設。耶穌亦為嗰啲死去之時未曾領受有關上帝誡命之亮光、因無知而犯罪嘅人作贖罪。」

After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.

「喺耶穌打開至聖所嘅門之後,安息日嘅亮光就顯明出嚟;而上帝嘅子民亦要受試驗、受考驗,正如上帝古時考驗以色列人一樣,為要察看佢哋係咪願意遵守祂嘅律法。我見第三位天使指向上面,向嗰啲失望嘅人指示通往天上聖所至聖所嘅道路。佢哋憑信心跟隨耶穌進入至聖所。佢哋再一次搵到耶穌,喜樂同盼望又重新湧現。我見佢哋回顧過去,重新審視以往所經歷嘅事,從宣告耶穌第二次降臨開始,一直到1844年時期過去之時,經歷一路行來嘅路程。佢哋睇見自己嘅失望已得到解釋,喜樂同確信再次激勵佢哋。第三位天使已經照亮咗過去、現在同未來,而佢哋知道,上帝確實藉住祂奧祕嘅攝理一直引導住佢哋。」

“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.

「我得着啟示,看見餘民跟隨耶穌進入至聖所,並看見約櫃和施恩座,且為其榮耀所吸引。耶穌揭起約櫃的蓋子,看哪!那裏有石版,上面寫着十條誡命。他們細察那些活潑的聖言;但當他們看見第四條誡命活現在那十條神聖的訓詞之中,而照在其上的光比其餘九條更為明亮,四圍又有榮耀的光環環繞時,他們便戰兢退後。他們在那裏找不到任何告知他們安息日已被廢除,或改為一週的第一日的話。其內容仍如昔日上帝在山上以莊嚴可畏的威榮親口宣告時所說的一樣,當時閃電發出,雷聲轟鳴;又如祂親自以聖潔的指頭寫在石版上時一樣:六日要勞碌,作你一切的工;但第七日是向耶和華你上帝當守的安息日。他們看見十條誡命如何被鄭重保存,便感到驚異。他們看見這些誡命安放在耶和華近旁,被祂的聖潔所遮蔽並保守。他們看見自己一直在踐踏十誡中的第四條誡命,並且遵守了一個由異教徒和羅馬教廷流傳下來的日子,取代了耶和華所分別為聖的那一日。他們就在上帝面前自卑,為自己以往的過犯哀慟。」

“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.

「我看見香爐中的香煙升騰,因耶穌將他們的認罪與祈禱獻給祂的父。當香煙上升之時,有明亮的光輝停留在耶穌身上,也停留在施恩座上;那些懇切祈禱的人,因發覺自己乃是干犯上帝律法的人而心中憂困,便蒙了福,他們的面容也因盼望與喜樂而發光。他們加入第三位天使的工作,揚聲宣告那嚴肅的警告。然而,起初只有少數人接受這信息;但他們仍然奮力宣揚這警告。隨後我看見許多人接受了第三位天使的信息,並與那些最先宣告警告的人同聲呼應;他們藉着遵守祂所分別為聖的安息日,高舉上帝,尊祂為大。」

Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.

「許多接受咗第三個信息嘅人,喺前面兩個信息上並冇相應嘅經歷。撒但明白呢一點,佢邪惡嘅眼目就注視住佢哋,要將佢哋傾覆;但第三位天使正指向佢哋去到至聖所,而嗰啲曾喺過往信息中有經歷嘅人,就向佢哋指示通往天上聖所嘅道路。許多人睇見咗天使信息之中嗰條完備無缺嘅真理鎖鏈,便歡然領受。他們按住次序接受呢啲信息,並憑信心跟隨耶穌進入天上嘅聖所。呢啲信息向我顯明,乃係作為錨,為要穩固眾信徒嘅全體。而當個別嘅人接受並明白呢啲信息時,佢哋就得蒙保護,免受撒但許多迷惑。」

“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.

「1844年大失望之後,撒但同佢嘅使者忙於設下網羅,要動搖整個群體嘅信心。佢影響咗一啲喺呢啲事上有親身經歷之人嘅心思。佢哋外表顯得謙卑;卻將第一同第二信息改變咗,並指向將來,話要到日後先應驗;而另有一啲人就指向遠在過去,宣稱呢啲信息早已喺嗰時應驗。呢啲人正將冇經驗之人嘅心思引開,並使佢哋嘅信心動搖。有些人查考《聖經》,試圖建立一種屬於自己、獨立於群體之外嘅信心。撒但因呢一切而歡喜;因為佢知道,凡係脫離咗錨嘅人,佢都可以用各樣錯誤去影響,並用異教之風將佢哋吹來吹去。許多曾經帶領第一同第二信息之人,否認咗呢啲信息,而分裂同離散遍及整個群體。 我之後見到威廉.米勒。佢神情困惑,並且因着佢嘅百姓所受嘅憂傷同苦楚而低頭。佢睇見1844年嗰班曾經合一相愛嘅人,失去彼此相愛之心,並且互相敵對。佢睇見佢哋退後,落入冷淡、背道嘅景況。憂傷耗盡咗佢嘅力量。我睇見一啲領袖人物注視住威廉.米勒,並且懼怕佢會接受第三位天使嘅信息同上帝嘅誡命。每逢佢傾向接受從天上而來嘅亮光,呢啲人就會設法將佢嘅心思引開。我睇見有一種人為嘅影響施加出來,為要使佢嘅心思留喺黑暗之中,並要將佢喺佢哋中間嘅影響力保留下來。最終,威廉.米勒發聲反對從天上而來嘅亮光。佢嘅失敗,就在於冇有領受嗰個本可以完全解明佢失望之因嘅信息;嗰信息亦本可以將亮光同榮耀照射喺過去,復興佢衰竭嘅精力,照亮佢嘅盼望,並引導佢榮耀上帝。但佢倚靠咗人嘅智慧,而唔係神聖嘅智慧;並且因着佢為主人嘅事工所作艱苦勞碌,以及因年老而衰弱,佢所承擔嘅責任,唔及嗰啲使佢遠離真理之人咁大。佢哋係要負責任嘅,呢個罪歸喺佢哋身上。若果威廉.米勒能夠看見第三信息嘅亮光,許多喺佢看來黑暗而奧祕嘅事,都會得到解明。佢嘅弟兄對佢表現出咁深切嘅愛同關懷,以致佢以為自己唔能夠同佢哋分開。佢嘅心本會傾向真理;但之後佢又望向佢嘅弟兄。佢哋反對呢信息。對於嗰啲曾與佢並肩站立、共同宣講耶穌再來嘅人,佢又點能夠同佢哋決裂呢?佢以為,佢哋必定唔會引佢走錯路。」

“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.

「上帝容讓他落在撒但權下,又容讓死亡轄制他。祂將他藏於墳墓之中,使他遠離那些不住使他偏離上帝的人。摩西就在將要進入應許之地之時犯了錯。同樣,我看見 Wm. Miller 也犯了錯,當他快要進入天上的迦南時,容讓自己的影響力轉而敵擋真理。別人引他至此。這事別人必須交代。然而,天使看守着這位上帝僕人寶貴的塵土;到了末次號筒吹響之時,他必出來。」

“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.

「我看見有一班人,站立得穩妥,防守嚴密,決不容讓那些想要動搖群體既定信仰的人得勢。上帝以嘉許的眼目看顧他們。我蒙指示看見三個步驟——第一、第二同第三位天使的信息。那位天使說:凡要移動這些信息中的一塊石頭,或撥動一根釘的人,有禍了。對這些信息的真確理解,乃是至關重要的。眾人的靈魂之命運,繫乎他們如何領受這些信息。我又再被帶回,經過這些信息,並看見上帝的子民是何等珍貴地買來了他們的經驗。這經驗乃是在許多苦難與嚴峻爭戰之中得來的。上帝一步一步領他們前行,直到把他們安置在一個堅固、不可動搖的平台之上。其後我看見一些人在走近那平台時,在踏上去之前,先察看那根基。有些人歡然立刻踏上去。另一些人卻開始挑剔那平台根基的鋪設。他們希望加以改良,這樣平台就會更完全,而眾人也會更快樂。有些人從平台上走下來,察看它,然後挑剔它,聲稱它奠基錯誤。我看見幾乎所有人都仍然穩立於那平台之上,並勸戒那些已走下平台的人停止他們的怨言,因為上帝乃是那位總建造者,而他們是在與祂對抗。他們述說上帝奇妙的作為,就是那引領他們來到這堅固平台的作為;眾人同心合意,幾乎都舉目望天,大聲榮耀上帝。這就感動了那些曾經發怨言、離開平台的人;於是他們帶着謙卑的神色,再次踏上平台。」

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.

「我被指示回想到基督第一次降臨之宣告。約翰奉差遣,帶着以利亞的心志和能力,為耶穌的來臨預備道路。那些拒絕約翰見證的人,並沒有從耶穌的教訓中得着益處。他們敵擋祂第一次降臨之宣告,使自己落在一個地步,不能輕易接受祂是彌賽亞之最有力的證據。撒但引導那些拒絕約翰信息的人更進一步,去拒絕耶穌並把祂釘十字架。他們如此行,便使自己落在一個不能領受五旬節那日之福分的地步;那福分本可以教導他們進入天上聖所之路。聖殿幔子裂開,顯明猶太人的祭祀和禮儀不再蒙悅納。那偉大的祭物已經獻上,並且已蒙悅納;而在五旬節那日降下的聖靈,將門徒的心思從地上的聖所轉移到天上的聖所,就是耶穌藉着自己的血所進入之處,並將祂贖罪的益處傾注在祂的門徒身上。猶太人卻被留在全然的迷惑和徹底的黑暗之中。他們失去了原可對救恩計劃所擁有的一切亮光,仍舊倚靠他們那些毫無功效的祭祀和供物。他們不能從基督在聖所中的中保工作得着益處。天上的聖所已取代了地上的聖所,然而他們對通往天上之路卻毫無認識。」

“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.

「許多人對猶太人拒絕並將耶穌釘十字架所行嘅途徑,懷着驚駭之情注視。當佢哋讀到祂受凌辱嘅歷史時,就以為自己愛基督,亦唔會像彼得那樣不認祂,或像猶太人那樣將祂釘十字架。但上帝既已見證佢哋對祂兒子所表明嘅同情,就已試驗佢哋,並且將佢哋所自稱對耶穌嘅愛帶到考驗之中。」

“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

「全天都以最深切嘅關注注視住呢信息被接納嘅情形。但係,許多自稱愛耶穌、並且喺閱讀十字架故事時流淚嘅人,唔單止冇歡然領受呢信息,反而被激起憤怒,譏誚耶穌再來嘅佳音,並聲稱呢不過係迷惑。他們唔肯與那些愛慕祂顯現嘅人相交,反而恨惡他們,並將他們逐出教會。那些拒絕第一道信息嘅人,唔可能從第二道信息得着益處;而那本來要預備他們憑信心與耶穌一同進入天上聖所至聖所嘅半夜呼聲,對他們亦毫無裨益。並且,由於他們拒絕了前面兩道信息,於是喺第三位天使嘅信息中——即顯明進入至聖所之路嘅信息——他們再睇唔見任何亮光。我看見,掛名嘅教會,正如猶太人將耶穌釘十字架一樣,也把呢些信息釘咗十字架;因此,他們對天上所進行嘅工作,或進入至聖所嘅道路,毫無認識;並且,他們亦唔能從耶穌喺嗰度所作嘅代求得着益處。佢哋就好似猶太人獻上無用嘅祭物一樣,向耶穌已經離開咗嘅聖所獻上無用嘅祈禱;撒但因着自稱跟從基督之人所受嘅迷惑而大感歡喜,便將他們牢牢套喺自己嘅網羅之中,並披上宗教嘅外貌,將呢些自稱為基督徒之人嘅心思引向自己,又以自己嘅權能、神蹟同虛謊嘅奇事行事。佢用一種方式迷惑一啲人,又用另一種方式迷惑其他人。佢為唔同嘅心思預備咗唔同嘅迷惑。有啲人對某一種迷惑感到驚駭,但對另一種迷惑卻欣然接受。撒但用招魂術迷惑一啲人。佢亦裝作光明嘅天使,將自己嘅影響遍佈全地。我看見到處都有虛假嘅復興。眾教會洋洋自得,以為上帝正為他們行奇妙嘅作為,其實嗰係另一個靈。呢一切終必消退,並使世界同教會嘅光景比從前更壞。」

“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.

「我看見,上帝喺名義上嘅復臨信徒同埋墮落咗嘅眾教會當中,都有誠實嘅兒女;而且喺災殃傾倒之前,傳道人同平信徒仍要從呢啲教會中被呼召出來,並且佢哋必歡然擁抱真理。撒但知道呢一點,所以喺第三位天使大聲呼喊之前,就喺呢啲宗教團體中激起一種興奮嘅情緒,叫嗰啲拒絕真理嘅人以為上帝係同佢哋同在。佢希望藉此欺騙誠實嘅人,引導佢哋以為上帝仍然喺為眾教會作工。但係真光必照耀出來,而所有誠實嘅人都要離開墮落咗嘅眾教會,企喺餘民一邊。」《屬靈恩賜》卷一,151–172。

This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.

呢段經文包含咗好多重要真理;但我而家運用呢段經文,係要將米勒派歷史中各項信息嘅若干特徵抽離出嚟,好叫我哋明白呢啲點樣預表我哋嘅歷史。啟示錄第十四章嘅三位天使,各自手中都攞住一個信息。第二位同第三位天使喺帶住佢哋嘅信息降臨之時,都被指出係帶有一卷「羊皮卷」。每一位天使都代表一個信息,而每一個信息嘅來到,都會引起一種果效。

We will continue this subject in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續呢個主題。