Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

祂要將知識教導誰呢?又要使誰明白教訓呢?就是那些離了奶、斷了乳的人。

For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

因為誡命必須加上誡命,誡命加上誡命;律上加律,律上加律;呢度少少,嗰度少少:

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

因為祂要藉住結結巴巴嘅嘴唇,同另一種言語,對呢班百姓說話。祂曾對佢哋講:呢個就係使疲乏人得安息嘅安息;呢個就係舒暢;但係佢哋卻唔肯聽。

But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.

但耶和華向佢哋所傳嘅道,乃係命上加命,命上加命;律上加律,律上加律;呢度少少,嗰度少少;好叫佢哋行去,就向後跌倒,而且破碎,陷入網羅,被捉拿。以賽亞書 28:9–13。

These verses from Isaiah have been addressed repeatedly in Habakkuk’s Tables. Here I need to simply touch upon to take a point or two from these previous verses, to add to the current discussion. This passage shows a people that fail a test for they “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.” They were a people that failed a test concerning who God would attempt to “teach” to “understand” “knowledge” or “doctrine.” It was a test that was based upon understanding an increase of knowledge, so it was the same test that separated the wise and the wicked in Daniel chapter twelve, for all the prophets agree and identify the end of the world. In Daniel twelve the “wise” understand, but the “wicked” do not understand the increase of knowledge.

哈巴谷嘅表裏面,呢幾節以賽亞書嘅經文已經一再被提及。喺呢度,我只需要略略觸及,從呢幾節先前嘅經文之中取出一兩點,加入目前嘅討論。呢段經文顯示一班未能通過試驗嘅民,因為佢哋「去,且向後跌倒,並且破碎,陷入網羅,被擄去。」佢哋乃係一班喺神要嘗試「教導」邊個去「明白」「知識」或「教訓」呢件事上未能通過試驗嘅民。嗰係一個以明白知識增長為基礎嘅試驗,所以嗰亦都係但以理書第十二章將智慧人同惡人分別開來嘅同一個試驗,因為眾先知都彼此一致,並指出世界嘅末了。喺但以理書第十二章, 「智慧人」明白,然而「惡人」卻唔明白知識嘅增長。

The people in Isaiah’s passage were tested by “the word of the Lord” which “they would not hear.” And the specific “word of the Lord” that they rejected, and that would have allowed them to “understand” the increase of “knowledge” was the biblical rule that defines how to correctly align prophetic histories. Those that fall in Isaiah’s passage rejected the rule that identifies that in order to understand a prophetic history you must seek for that line “here a little, and there a little.” The word of the Lord that produced a test which they rejected was the technique of selecting prophetic lines from here and there, and then to place one of those selected lines of prophetic history in parallel to the other lines of prophetic history that address the same theme. The success of the endeavor to lay line upon line in this way depends on the application of the genuine rules of prophetic interpretation. Those rules, which are “precepts” also to be brought together and they are found here and there within the Bible. Isaiah’s virgins who fail the test, do so because they forget, the main thing they should not have forgotten, and that is, that history repeats.

以賽亞書中嘅民眾,受「耶和華嘅話」所試驗,而「佢哋不肯聽」呢話。佢哋所拒絕嘅呢一個特定嘅「耶和華嘅話」,本來正係可以使佢哋「明白」「知識」增長嘅聖經原則,就係界定點樣正確排列對齊先知歷史嘅法則。喺以賽亞書呢段經文中跌倒嘅人,拒絕咗嗰條原則;呢條原則指出,若要明白一段先知歷史,你就必須尋求嗰條線索係「這裏一點,那裏一點」。產生試驗而又被佢哋拒絕嘅耶和華之話,就係呢種方法:由此處彼處揀選先知路線,然後將其中一條所揀選嘅先知歷史路線,與其他論及同一主題嘅先知歷史路線並列對照。要以呢種方式一線加上一線,呢項工作能否成功,取決於真確嘅先知詮釋規則之應用。嗰啲規則,即係「誡命」,同樣都必須一同匯集;佢哋亦都散見於聖經之中,喺這裏、喺那裏。以賽亞筆下未能通過試驗嘅童女之所以失敗,乃係因為佢哋忘記咗一件最不應該忘記嘅事;就係,歷史會重演。

“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.

「我哋對將來冇乜可懼怕嘅,除非我哋忘記咗主點樣帶領我哋,以及祂喺我哋過往歷史中嘅教訓。」《Life Sketches》,196。

God is not the author of confusion, and an anchor point of that fact is that every prophet in the Bible is identifying the same prophetic line. They do not all see the identical events on the line, but it is always the same line of events at the end of the world. It is the events that lead to the close of probation, followed by the seven last plagues which concludes with the Second Coming of Christ. One prophet’s story might be of God’s faithful people in that line of history, but another prophet’s testimony may be of God’s unfaithful people, or of the United States, the Vatican, the United Nations, the merchants of the earth or Islam, but it is always the same line.

上帝並不是混亂嘅作者,而呢個事實其中一個錨點,就係聖經入面每一位先知所指認嘅,都是同一條預言嘅線。佢哋唔一定都睇見呢條線上完全相同嘅事件,但喺世界末時,始終都係同一條事件嘅線。呢啲事件引向恩門關閉,之後就係七大末災,而其終局乃以基督第二次降臨作結。一位先知所講述嘅,可能係喺呢條歷史線上上帝忠心嘅子民;但另一位先知嘅見證,可能係關乎上帝唔忠心嘅子民,或者關乎美國、梵蒂岡、聯合國、地上嘅商人,或伊斯蘭;但始終都係同一條線。

Malachi’s Elijah message, as well as the messages represented in Revelation chapters one, fourteen and eighteen, and the message of Daniel eleven and twelve are the very same message. They are all the same line of history, but each with their own special contribution to the story.

瑪拉基所傳以利亞嘅信息,以及啟示錄第一、十四同十八章所代表嘅信息,並但以理書十一同十二章嘅信息,實在都係同一個信息。佢哋全部都係同一條歷史線,只係各自對呢個故事有其獨特嘅貢獻。

What is almost universally misunderstood about that special message is the fact that it is only revealed to God’s people just before the close of human probation. Knowing that the special message always warns of the soon coming close of probation, we will consider perhaps the clearest illustration of the close of probation in the Bible.

關於嗰個特別信息,幾乎普遍被人誤解嘅一點,乃係:佢只會喺人類恩典時期結束之前不久,先向上帝嘅子民顯明。既然我哋知道,呢個特別信息總係警告恩典時期將要迅速結束,我哋就要考察聖經之中,關於恩典時期結束或者最清楚嘅例證。

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.

不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。啟示錄 22:11。

Before the end of probationary time is announced in the sanctuary above with the words of verse eleven, there is to be a special warning prophetic message from the book of Revelation that is unsealed to God’s servants.

喺上頭嘅聖所之中,恩典時期結束尚未以第十一節嘅話宣告之前,必有一個出自《啟示錄》、已向上帝僕人揭開封印嘅特別警告性預言信息傳出。

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

佢又對我話:「不可封住呢書上預言嘅話,因為時候近了。不義嘅,叫佢仍舊不義;污穢嘅,叫佢仍舊污穢;公義嘅,叫佢仍舊公義;聖潔嘅,叫佢仍舊聖潔。」啟示錄 22:10, 11。

There is to be a special prophetic message recognized by God’s people just before the seven last plagues. When that “time is at hand” “the prophecy of this book” (the prophecy of Revelation) that has been sealed is to be unsealed. The only prophecy in the book of Revelation that has been sealed is the prophecy of the seven thunders.

喺七個末後災殃臨到之前,必有一個特別嘅先知性信息要被上帝嘅子民認明。當嗰個「時候近了」,呢「書上嘅預言」(即《啟示錄》嘅預言)——即先前被封住嘅——就要被解開。《啟示錄》入面唯一曾被封住嘅預言,就係七雷嘅預言。

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:1–4.

我又看見另一位大力的天使從天降下,披着雲彩,頭上有虹;他的面貌好像日頭,兩腳好像火柱;他手裏拿着一本展開了的小書卷;他右腳踏海,左腳踏地,大聲呼喊,好像獅子吼叫一樣;他呼喊之後,就有七雷發聲。七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見有聲音從天上對我說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」啟示錄 10:1–4

Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.” The mighty angel of Revelation ten is Jesus Christ, who cried as a Lion.

喺人類恩門將要關閉之前,當「時候近了」之際,將有一項特別嘅聖經真理被揭開印,指出「必快成的事」。啟示錄第十章嗰位大力的天使就係耶穌基督,祂呼喊如同獅子。

“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

「那位指示約翰的大力天使,不是別個,正是耶穌基督。祂右腳踏海,左腳踏地,顯明祂在與撒但大爭戰之最後場景中所擔當的角色。這個姿勢表明祂對全地所擁有的至高能力與權柄。這場爭戰歷世歷代愈演愈烈,愈趨堅決,並且還要繼續下去,直到那最後的場景,就是黑暗權勢之精巧運作達到頂峰之時。撒但與惡人聯合,必要迷惑全世界,以及那些不領受真理之愛的教會。然而,那位大力天使要求人留心聽從。祂大聲呼喊。祂要向那些與撒但聯合、敵擋真理的人,顯明祂聲音的能力與權柄。」《基督復臨安息日會聖經註釋》,第7卷,971。

At the end the “churches” that “Satan” deceives are deceived because they received not the love of the “truth.” The word “truth” in the passage from second Thessalonians which Sister White just referred to is the primary Greek word that is derived from the Hebrew word translated as “truth” that is composed with three Hebrew letters and represents the Alpha and Omega. Is there any biblical evidence that the truth connected with the rule of first mention that represents an attribute of Christ’s character is the truth that is rejected and consequently produces strong delusion?

到末後,被「撒但」迷惑嘅「眾教會」之所以受迷惑,係因為佢哋唔領受對「真理」嘅愛。懷愛倫姊妹啱啱所提到、出自《帖撒羅尼迦後書》嘅嗰段經文入面,「真理」呢個詞,乃係主要嘅希臘字,源自被譯作「真理」嘅希伯來字;呢個希伯來字由三個希伯來字母組成,並且表徵阿拉法同俄梅戛。喺聖經入面,有冇任何證據顯示:按照首次提及原則,與基督品格某一屬性相連嘅真理,就係嗰被拒絕、並因此產生強烈迷惑嘅真理?

Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:1–12.

弟兄們,我們現今因我們主耶穌基督的降臨,並我們聚集歸於祂,求你們:不要輕易心裏動搖,也不要驚惶;無論是藉着靈,或藉着言語,或藉着似乎出於我們的書信,說基督的日子現已到了,都不要受其影響。人無論用甚麼方法,你們總不要被他欺騙;因為那日子未到以前,必先有離道反教的事,並且那大罪人,就是那沉淪之子,必顯露出來。他是敵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱是神。你們不記得嗎?我還與你們同在的時候,曾把這些事告訴你們。現今你們也知道,那攔阻他的,是叫他到了自己的時候才可以顯露。因為那不法的隱意已經發動;只是現在那攔阻的,仍在攔阻,直等到他被除去。那時這不法的人必顯露出來;主耶穌要用口中的氣滅絕他,並用自己降臨的榮光廢掉他。這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和虛假的奇事,並且在那些沉淪的人身上,施行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受真理的愛,使他們可以得救。故此,神就給他們一個生發錯謬的心,叫他們信從虛謊,好使一切不信真理、倒喜愛不義的人,都被定罪。帖撒羅尼迦後書 2:1–12。

This passage from Thessalonians has been addressed often in Habakkuk’s Tables, so a brief comment is all we will make at this point. What Sister White calls “Satan’s marvelous act” is Paul’s “the working of Satan with all power and signs and lying wonders.” The deceptive work identified by Sister White and Paul begins at the Sunday law in the United States.

帖撒羅尼迦書呢段經文,喺《哈巴谷的表》中已經屢次論及,因此此刻我哋只作簡短評論。懷愛倫姊妹所稱嘅「撒但奇異嘅作為」,就係保羅所講嘅「撒但嘅運動,行各樣嘅異能、神蹟,和一切虛假嘅奇事。」懷愛倫姊妹同保羅所指出嘅呢項迷惑工作,係由美國嘅星期日法開始。

By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.

「藉着頒佈法令,強制設立教皇制,公然違犯上帝嘅律法,我國就會徹底與公義隔絕。當新教伸手越過鴻溝,去握住羅馬勢力嘅手;當佢越過深淵,去與招魂術握手;當我國喺呢三重聯合嘅影響之下,背棄其作為一個新教同共和政體政府之憲法嘅每一項原則,並且為教皇制度嘅謬妄同迷惑嘅傳播作出安排之時,我哋就可以知道,撒但奇異作為嘅時候已經到了,而末日已經近了。」《證言》卷五,451。

In this passage of Thessalonians, we are considering, Paul identifies the pope at the end of the world with four different terms. The pope is the “man of sin,” he is the “son of perdition,” he is the “mystery of iniquity” and “that Wicked.” Paul provides a few other characteristics of the pope beyond the four names, for he informs us that the pope, (who was still future to Paul’s day) “would be revealed in his time.”

喺我哋而家所考慮呢段《帖撒羅尼迦書》經文入面,保羅用四個唔同嘅稱號嚟指出世界末後嘅教皇。教皇乃係「罪惡之人」,佢係「沉淪之子」,佢係「不法嘅奧祕」,亦係「嗰惡者」。除咗呢四個名稱之外,保羅仲提出咗教皇嘅幾個其他特徵;因為佢叫我哋知道,教皇(喺保羅當日仲未出現)「到了他的時候,纔可以顯露出來。」

The pope “would be revealed in his time” and the clearest biblical proof, though by no means the only biblical truth; the clearest biblical truth that the pope of the Roman church is the antichrist of Bible prophecy is established by seven different and direct references in the Bible identifying the “time” that the papacy would dominate the earth, the very “time” mankind calls the Dark Ages. The Bible reveals the pope as the papacy by identifying repeatedly the exact period of “time,” from 538 until 1798, that the papacy would rule the world. Paul said he would be revealed in his time.

教皇「要按其時候顯露出來」;而最清楚嘅聖經證據——雖然絕非唯一嘅聖經真理——即係證明羅馬教會嘅教皇乃係聖經預言中敵基督者嘅最清楚聖經真理,乃係由聖經中七處不同而直接嘅經文所確立;呢七處經文指出教皇制度將要主宰全地嘅「時候」,正正就係人類稱為黑暗時代嘅嗰段「時候」。聖經藉着一再指出嗰段確切嘅「時候」,即由538年直到1798年、教皇制度將要統治世界嘅時期,從而揭示教皇就係教皇制度。保羅話,佢要按其時候顯露出來。

Paul also identifies that it is the pope that “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.” Among other things this identifies that the antichrist of Bible prophecy is a religious symbol. He is not a Hitler, or an Alexander the Great. This further narrows the identification of the pope down, for he is not simply a religious tyrant, he is a religious tyrant that professes to be within God’s temple. The antichrist claims to be seated within the Christian church.

保羅亦指出,教皇就係嗰位「敵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的,和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱是神。」除此以外,呢一點亦表明,聖經預言中嘅敵基督乃係一個宗教性嘅表號。佢唔係希特拉,亦唔係亞歷山大大帝。呢一點進一步將教皇嘅身分縮窄,因為佢唔單止係一個宗教暴君,佢更係一個自稱處於神殿之內嘅宗教暴君。敵基督聲稱自己係坐喺基督教會之內。

According to Paul and Daniel, when the pope is in his professed Christian church, he manifests the character of Satan who desired to be seated upon God’s throne and to be exalted above all things. I say Paul and Daniel for most biblical commentators recognize that when Paul demonstrates that one of the characteristics of the pope is that he is a complete narcissist, that Paul was simply quoting from Daniel’s description of the pope in Daniel chapter eleven where Daniel there records:

照保羅同但以理所言,當教皇身處於佢所自稱基督教嘅教會之中時,佢就彰顯出撒但嘅性情;撒但曾渴望坐喺上帝嘅寶座之上,並高抬自己,超乎萬有。我話係保羅同但以理,因為大多數聖經註釋家都承認,當保羅指出教皇其中一個特徵,就係佢係一個徹底自戀嘅人時,保羅其實只不過係引述但以理書第十一章對教皇嘅描述;但以理喺嗰度記載:

“And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.

「王必任意而行,自高自大,超過一切神;又向萬神之神說誇大的話;並且凡事亨通,直到忿怒完畢,因為所定的事必然成就。」但以理書 11:36。

When Paul addresses the narcissistic character of the pope, he paraphrases Daniel’s verse and states that it is the pope who “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.” The verse in Daniel that identifies the character of the papacy also references the “time” which was designed to “reveal” that the papacy was the antichrist as he identifies that the papacy would “prosper” until the “indignation be accomplished.”

當保羅論及教皇自戀的品格時,他援述但以理書的經文,並指出,正是教皇「敵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的,和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱是神。」但以理書中指明教皇制度品格的那節經文,也提及那原是為要「顯明」教皇制度乃敵基督的「時候」,因為該處指出,教皇制度必「亨通」,直到「忿怒完畢」為止。

The “indignation” ended in 1798, so Daniel in the verse (though this is not one of the seven direct places in the books of Daniel and Revelation where the 1260-year history is mentioned), does however directly identify the papal power and marks that it received “a deadly wound,” as John calls it, in 1798. Thus, the verse identifies the end of the period of papal rule, though not identifying the duration of the rule.

「惱怒」於1798年結束,因此,但以理在此節中(雖然這並非《但以理書》與《啟示錄》中七處直接提及1260年歷史的經文之一),卻確實直接指明了教皇權勢,並標明它於1798年所受的,正如約翰所稱的,「致命的傷」。因此,這節經文指出了教皇統治時期的終結,雖沒有指出其統治的長短。

In the passage, Paul also identifies a power that would restrain the papacy from taking control of the world in 538, when he stated that the Thessalonians who he was writing to already knew this particular truth. He raised the question, “Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?” He reminds them that they already knew “what withholdeth” (meaning restrains) the papacy until he would “be revealed in his time.” The power that preceded and prevented the papacy from taking control of the world was the power in control of the world when Paul wrote the letter. It was pagan Rome. Paul wrote that pagan Rome would be “taken out of the way” in order for the papacy to take control of the world.

喺呢段經文入面,保羅亦指出咗一個勢力,會喺538年教皇制掌控世界之前攔阻佢;因為佢曾經講過,佢寫信畀帖撒羅尼迦人嗰陣,佢哋已經知道呢一項特定嘅真理。佢提出呢個問題:「我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?」佢提醒佢哋,佢哋早已知道「那攔阻他的」係乜嘢(意思即係攔阻教皇制),直到佢「到了的時候,才可以顯露。」喺教皇制掌控世界之前、並且阻止佢掌控世界嘅嗰個勢力,就係保羅寫呢封信嗰時掌控世界嘅勢力;呢個勢力就係異教羅馬。保羅寫道,異教羅馬必須「被除去」,教皇制先可以掌控世界。

It was this understanding that led William Miller to recognize that the power symbolized as “the daily” in the book of Daniel was pagan Rome. Adventism acknowledges that the structure, and therefore all of William Miller’s prophetic understandings, were based upon his understanding of the books of Daniel and Revelation and that those two books address the two desolating powers of pagan Rome and papal Rome. In the passage in Thessalonians Miller, already knowing (as every Protestant knew in his day, that the pope was the antichrist); when he recognized that pagan Rome was the historical power that preceded the papal rule, and that Paul had stated that pagan Rome was to be taken away in advance of the papacy ascending to the throne of the earth, he then connected this with the book of Daniel and “the daily,” where it references three times that the daily had to be “taken away” before the papacy took control of the world. Paul’s testimony allowed Miller to see that pagan Rome was Daniel’s “daily,” and thereafter he could recognize that Daniel’s two desolating powers were pagan and papal Rome. This truth represents the foundation of the Millerite movement. Adventism most certainly rejects the work of Miller today, but they still understand that this overview of Miller’s development of understanding of “the daily” in Daniel proves that the power that Paul says “withholds” the rise of the papal power until it was removed was pagan Rome, is the correct analysis of Miller’s thinking on these subjects.

正是呢一種理解,引導威廉・米勒認出《但以理書》中被象徵為「常獻的」之權勢,乃係異教羅馬。復臨信仰承認,其架構,因而亦即威廉・米勒一切對預言的理解,乃係建基於他對《但以理書》同《啟示錄》的理解,而呢兩卷書所論述的,正係異教羅馬同教皇羅馬呢兩個施行荒涼的權勢。 喺《帖撒羅尼迦書》嗰段經文之中,米勒既然早已知道(正如佢嗰個時代每一位新教徒都知道,教皇就係敵基督);當佢認出異教羅馬乃係喺教皇統治之前嘅歷史性權勢,而且保羅曾講明,異教羅馬必須先被除去,教皇權先至可以登上全地之寶座;於是佢就將呢一點同《但以理書》以及「常獻的」聯繫起來,因為書中三次提到,「常獻的」必須先被「除去」,然後教皇權先至掌控世界。保羅的見證使米勒看見,異教羅馬就係但以理所講嘅「常獻的」;此後,佢便能夠認出,但以理所講嘅兩個施行荒涼的權勢,就係異教羅馬同教皇羅馬。 呢個真理,代表咗米勒派運動嘅根基。復臨信仰今日固然拒絕米勒嘅工作,但佢哋仍然明白,以上對米勒如何發展出對《但以理書》中「常獻的」之理解的概述,證明咗保羅所講嗰個「攔阻」教皇權興起、直到自己被除去為止的權勢,乃係異教羅馬;而呢一點,正係對米勒喺呢啲題目上之思想的正確分析。

With the truth of “the daily” in the book of Daniel being a symbol of pagan Rome that preceded the kingdom of papal Rome which Daniel had represented as the abomination of desolation, Miller could then recognize the prophetic times associated with the kingdoms of Bible prophecy, and as his mind was opened up to these insights he assembled a series of truths that represent the foundations of Adventism. Those truths became enshrined on the two tables of the 1843 and 1850 pioneer charts. Those truths are the foundation of Adventism and they were based upon the recognition of “time.” The history of when the foundations were put in place is a primary discussion on Habakkuk’s Tables.

既然但以理書中「常獻的」之真理,乃係預表教皇羅馬國度之前嘅異教羅馬,而但以理已將教皇羅馬表述為「那使地荒涼可憎的」,米勒於是便能辨識出與聖經預言諸國相關聯嘅預言時期;當佢嘅心思被開啟,明白呢啲亮光之後,佢便整理出一系列真理,作為復臨信仰嘅根基。呢啲真理其後被銘刻於1843年同1850年先驅圖表嘅兩塊版上。呢啲真理乃係復臨信仰嘅根基,而佢哋係建立喺對「時間」嘅辨識之上。關於呢啲根基係喺何時被立定嘅歷史,乃係〈哈巴谷的版〉中一項主要論述。

What is not pointed out in Habakkuk’s Tables is that the foundations that were based upon time produced a structure that provides the view necessary for the final generation to recognize that there were truths that were represented as the foundations. There was a first truth that was the very first stone placed in the foundation, but “the daily” in the book of Daniel was not Miller’s first truth. The truth that would become the first stone in the foundation that Miller was raised up to build was “the seven times” of Leviticus twenty-six, but without the truth of “the daily,” Miller would not have recognized the structure of prophecy he needed to recognize in order to present the first angel’s message. His structure was placing prophecy in the perspective of two desolating powers. Miller was addressing the dragon (pagan Rome) and the beast (the papacy). The third angel addresses the dragon (United Nations), the beast (the papacy), and the false prophet (the United States).

喺哈巴谷嘅圖表中所冇指出嘅,乃係:嗰啲以時間為根基而建立起嚟嘅基礎,產生咗一個結構,提供咗末後一代所必須具備嘅視角,使佢哋能夠辨認出,曾有一啲真理被表明為根基。曾有第一個真理,乃係安放喺根基之上嘅第一塊石頭;但《但以理書》中嘅「常獻的祭」,並唔係米勒嘅第一個真理。將要成為米勒被興起去建造之根基中第一塊石頭嘅真理,乃係《利未記》第二十六章所講嘅「七次」;但若冇「常獻的祭」呢個真理,米勒就唔能夠辨認到佢所必須辨認嘅預言結構,以致傳講第一位天使嘅信息。佢嘅結構,係將預言置於兩個施行荒涼之權勢嘅視角之中。米勒所針對嘅,係龍(異教羅馬)同獸(教皇制)。第三位天使所針對嘅,則係龍(聯合國)、獸(教皇制),以及假先知(美國)。

If a person accepts all, not some, but all the time prophecies set forth by the Millerites on the two sacred pioneer charts, that person would need to investigate those truths personally. How could you accept them, if you had never inspected them? If those persons investigating the foundational truths make those truths their personal responsibility to test, and thereafter accepts all those truths, then they have built upon the Rock and not the sand.

如果一個人接受米勒派喺兩幅神聖先驅圖表上所提出嘅一切關於時間嘅預言——唔係其中一部分,而係全部——呢個人就必須親自查考嗰啲真理。若你從未查驗過,又點能夠接受佢哋呢?如果嗰啲查考根基真理嘅人,將嗰啲真理當作自己有責任去加以試驗嘅事,並且其後接受嗰一切真理,咁佢哋就係建造喺磐石上,而唔係沙土上。

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

「凡站立喺錫安城牆上作上帝守望者嘅人,都應當係能夠喺民眾之前看見危險嘅人——能夠分辨真理與謬誤、公義與不義嘅人。」

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

「警告已經發出:凡會擾亂我哋信仰根基嘅事,都唔可以容許進入;自從1842、1843同1844年嘅信息臨到以來,我哋一直都係建造喺呢個根基之上。我一直都在呢個信息之中;並且自此以來,我一直站立喺世人面前,忠於上帝所賜畀我哋嘅亮光。我哋並無打算將自己嘅腳從嗰平台上移開;當初我哋日日以懇切嘅禱告尋求主、尋求亮光嘅時候,我哋嘅腳就係被安置喺呢個平台上。你哋以為我可以放棄上帝所賜畀我嘅亮光嗎?呢亮光必如萬古磐石一樣。自從賜下以來,佢一直引導住我。」《Review and Herald》,1903年4月14日。

In order for those who would hear to analyze the time prophecies of the Millerite history it requires the action of looking at the historical periods that are represented by the time prophecies. This represents the work of illustrating events upon a time line. When a student of prophecy has reached the level of investigation where he considers these prophetic periods, identified by the Millerites from the Bible and thereafter supported by the historical record, he will be in a position to recognize that the history at the beginning of the time prophecy symbolically typifies the history at the end of that same prophecy. With that vantage point the student should learn that history is repeated. With that understanding in place He should also see that Jesus illustrates the end with the beginning.

為咗使嗰啲願意聽見嘅人能夠分析米勒派歷史中嘅時間預言,就必須採取一個行動,就係察看由時間預言所代表嘅歷史時期。呢一點代表咗將事件標示喺時間線上嘅工作。當一位預言研究者喺查考上達到一個層次,去考慮呢啲由米勒派從《聖經》辨認出嚟、其後又由歷史記錄支持嘅預言時期,佢就會處於一個位置,能夠認出時間預言起頭時嘅歷史,喺象徵上係預表同一預言結尾時嘅歷史。由呢個視角出發,呢位研究者應當學曉歷史會重演。喺有咗呢個理解之後,佢亦應當看見,耶穌係以起頭嚟說明末後。

And from the prophetic line of prophecy that portrays the end of the world as the “building of a temple,” the student should know that there is a final capstone that is placed upon the temple that is built upon the foundation. He should come to see that the temple foundation that Miller was used to bring to light (which represents Jesus Christ, for there is no other foundation that can be laid than Jesus Christ), was a foundation built upon prophetic time. Because Jesus illustrates the end with the beginning the student should also see that the capstone, the final stone on the temple—must parallel the foundation. The foundation of the temple for Miller was prophetic time, but the foundation was none-the-less Jesus Christ.

並且,從嗰條以「建造聖殿」嚟描繪世界末了嘅預言線中,研經者應當知道,建立喺根基之上嘅聖殿,最終會有一塊安放其上嘅頂石。佢應當明白,米勒被用嚟顯明出嚟嘅聖殿根基(呢根基乃係代表耶穌基督,因為除咗耶穌基督之外,冇其他根基可以立),乃係一個建立喺預言時間之上嘅根基。由於耶穌以起初說明末後,研經者亦應當看見,頂石,即聖殿上最後嗰塊石——必須同根基互相平行。對米勒而言,聖殿嘅根基係預言時間;但呢根基歸根究底仍然係耶穌基督。

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:10, 11.

照着神所賜給我的恩典,我好像一個有智慧的工頭,已經立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在其上建造。因為那已經立好的根基,就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。哥林多前書 3:10, 11。

Paul is identifying his work as the erecting of a temple of which he laid the foundation or beginning. He was the apostle to the Gentiles and he was used to lay the foundation of the Christian church. In the same passage Paul also identifies that our bodies are the temple of the Holy Spirit. There is also the temple of Solomon and the sanctuary from the wilderness that all have foundations that are all represented as Jesus Christ. The foundation that Miller was used to erect was the temple of Adventism, and the foundation of that temple is most certainly Jesus Christ, but it is more specifically the temple that is erected with materials that are spiritual and prophetic.

保羅指出,他嘅工作係建立一座殿,而佢已經為呢座殿立下根基,即其開端。佢係奉差遣往外邦人嗰度嘅使徒,並且被使用去奠立基督教會嘅根基。喺同一段經文之中,保羅亦指出我哋嘅身體乃係聖靈嘅殿。仲有所羅門嘅殿,以及曠野中嘅會幕,呢一切都有根基,而呢啲根基都被表明為耶穌基督。米勒被使用去建立嘅根基,乃係復臨信仰之殿,而嗰殿嘅根基固然確實係耶穌基督;但更具體而言,呢乃係一座以屬靈同先知性材料建立起來嘅殿。

The capstone therefore must also be Jesus Christ, but the capstone must also include a premier prophetic rule, for Miller was given a set of rules which contains the premier rule of the Millerites which was the “year-for-a-day” principle. Without that rule, there is no recognition of time prophecy and there is therefore no foundation. There must be a counterpart at the end that represents Jesus Christ (the Foundation) that is a premier rule within a set of rules that establishes the Revelation of Jesus Christ. The rule is of course the rule of “first mention”, representing the attribute of Christ’s character that identifies the end from the beginning.

因此,頂石也必須是耶穌基督;但頂石亦必須包含一條首要的先知性規則,因為米勒曾領受一套規則,其中包含米勒派最首要的規則,就是「一日頂一年」的原則。沒有那條規則,便無法辨認時間預言,因此也就沒有根基。到了末後,必須有一個相對應之物,代表耶穌基督(根基);那是在一套規則之中的首要規則,用以建立耶穌基督的啟示。這條規則當然就是「首次提及」的規則,表徵基督品格中的一種屬性,就是從起初指明末後。

In 2 Thessalonians those who received not the love of the truth that they might be saved, rejected the truth as represented by the Greek word that is derived from the Hebrew word created by three letters which is translated as “truth” in the Old Testament. The group that receives the strong delusion, because they believed a lie, refused to return to the old paths, the foundations of Adventism as represented upon the two sacred charts. So, in the passage we have been considering for some time now states:

喺《帖撒羅尼迦後書》入面,嗰啲唔領受真理之愛、以致可以得救嘅人,拒絕咗真理;呢個「真理」所代表嘅希臘字,係源自一個由三個字母組成、喺希伯來文中造成嘅字,而呢個字喺《舊約》裏面被譯作「真理」。嗰一班因為信從虛謊而領受強烈迷惑嘅人,拒絕回轉歸向古道,就是喺兩幅神聖圖表上所表明之復臨信仰嘅根基。所以,正如我哋而家已經思考咗一段時間嘅嗰段經文所講:

“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

「那位指示約翰的大力天使,不是別個,正是耶穌基督。祂右腳踏海,左腳踏地,顯明祂在與撒但大爭戰之最後場景中所擔當的角色。這個姿勢表明祂對全地所擁有的至高能力與權柄。這場爭戰歷世歷代愈演愈烈,愈趨堅決,並且還要繼續下去,直到那最後的場景,就是黑暗權勢之精巧運作達到頂峰之時。撒但與惡人聯合,必要迷惑全世界,以及那些不領受真理之愛的教會。然而,那位大力天使要求人留心聽從。祂大聲呼喊。祂要向那些與撒但聯合、敵擋真理的人,顯明祂聲音的能力與權柄。」《基督復臨安息日會聖經註釋》,第7卷,971。

In this previous passage “the churches who received not the love of the truth” are Daniel’s and Matthew’s wicked and foolish virgins that Amos 8:12 identifies will begin to search for God’s final warning message when it is too late. It is too late, because they believed a lie concerning the foundations of Adventism. Adventism first began to imbibe in that lie in 1863, and from then on it was simply downhill all the way.

喺前面呢段經文入面,「嗰啲冇領受真理之愛嘅教會」就係但以理書同馬太福音所講嘅惡人同愚拙嘅童女;阿摩司書 8:12 指出,佢哋到咗為時已晚之時,先至開始尋找上帝最後警告嘅信息。之所以話已經太遲,係因為佢哋喺有關復臨信仰根基嘅事上信咗一個謊言。復臨信仰最早喺 1863 年開始吸納呢個謊言,自此以後,情況就一路每況愈下。

What I am about to write is totally subjective I suppose, but what new prophetic light was introduced into Adventism since 1863? Ellen White says of Jones and Waggoners’ 1888 message, that it was the message she had been presenting for years. Their message may have sounded new and shocking to Adventism in 1888, but the newness and the shock were produced not by a new message, but by a blindness that had been settling upon God’s people since 1863.

我而家將要寫嘅,照我諗,完全係主觀嘅;但自1863年以來,到底有乜嘢新嘅預言亮光被引入安息日會呢?懷愛倫論到瓊斯同華格納於1888年所傳嘅信息時,話嗰正係佢多年以來一直所傳講嘅信息。佢哋嘅信息喺1888年對安息日會嚟講,或者聽起上嚟係新鮮而且令人震驚;但嗰種新奇同震撼,並唔係由於一個新信息所造成,而係由於自1863年以來,一種盲目一直逐漸臨到上帝子民身上。

Ellen White identified Adventism as in the Laodicean condition before 1863, so the blindness of Laodicea was already encroaching upon Adventism before 1863, but in 1863 the church officially set aside the truth concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the very first “time prophecy” Miller discovered. There has been no prophetic light that has surfaced in Adventism since 1863! What changed?

懷愛倫指出,基督復臨安息日會喺1863年之前已處於老底嘉嘅景況之中,因此,老底嘉嘅瞎眼早喺1863年之前已經開始侵襲基督復臨安息日會;但係到咗1863年,教會正式擱置咗有關利未記第二十六章「七個時期」嘅真理,而呢一點正正係米勒所發現嘅第一個「時間預言」。自1863年以來,基督復臨安息日會之中再冇浮現任何先知性嘅亮光!究竟改變咗乜嘢?

The very first stone of the temple foundation that was built upon prophetic time and represented Jesus Christ, was set aside by Adventism in 1863. The first stone placed by Miller into the temple foundation that was based upon time as presented in Daniel by Christ who represented Himself as Palmoni the “wonderful numberer” was rejected and set aside. The very first stone Miller discovered…

嗰塊建基於先知性時間、並且表徵耶穌基督之聖殿根基嘅第一塊石頭,喺1863年被復臨信仰所棄置。米勒安放喺聖殿根基上嘅第一塊石頭,乃係以時間為基礎,正如基督喺《但以理書》中所啟示,並以帕勒摩尼(Palmoni)即「奇妙的數算者」自我表明;呢塊石頭卻被拒絕並被擱置。米勒所發現嘅第一塊石頭……

“In quoting the prophecy of the rejected stone, Christ referred to an actual occurrence in the history of Israel. The incident was connected with the building of the first temple. While it had a special application at the time of Christ’s first advent, and should have appealed with special force to the Jews, it has also a lesson for us. When the temple of Solomon was erected, the immense stones for the walls and the foundation were entirely prepared at the quarry; after they were brought to the place of building, not an instrument was to be used upon them; the workmen had only to place them in position. For use in the foundation, one stone of unusual size and peculiar shape had been brought; but the workmen could find no place for it, and would not accept it. It was an annoyance to them as it lay unused in their way. Long it remained a rejected stone. But when the builders came to the laying of the corner, they searched for a long time to find a stone of sufficient size and strength, and of the proper shape, to take that particular place, and bear the great weight which would rest upon it. Should they make an unwise choice for this important place, the safety of the entire building would be endangered. They must find a stone capable of resisting the influence of the sun, of frost, and of tempest. Several stones had at different times been chosen, but under the pressure of immense weights they had crumbled to pieces. Others could not bear the test of the sudden atmospheric changes. But at last attention was called to the stone so long rejected. It had been exposed to the air, to sun and storm, without revealing the slightest crack. The builders examined this stone. It had borne every test but one. If it could bear the test of severe pressure, they decided to accept it for the cornerstone. The trial was made. The stone was accepted, brought to its assigned position, and found to be an exact fit. In prophetic vision, Isaiah was shown that this stone was a symbol of Christ. He says:

「基督引用那被棄之石的預言時,乃是指向以色列歷史上一件真實發生的事。這件事與第一座聖殿的建造有關。雖然這事在基督第一次降臨時有其特別的應驗,並且本應特別有力地打動猶太人,但對我們也同樣是一個教訓。 所羅門建造聖殿的時候,用於牆垣和根基的巨石,全部都在採石場預先鑿好;運到建殿之地之後,不可再在石上動用任何器具;工人所要做的,只是把石頭安放在適當的位置。其間,有一塊體積異常巨大、形狀奇特的石頭被運來作根基之用;但工人找不到可安放它的位置,因此不肯接納它。它閒置在路旁,成了他們的煩擾。這樣,它長久地被棄置不用。 但當建造的人來到安放房角石的時候,他們尋找了很久,要找一塊大小足夠、堅固有力、而且形狀合宜的石頭,好放在那特定的位置上,承受其上的重大壓力。若他們在這重要的位置上作出不明智的選擇,整座建築的安全便會受到危害。他們必須找到一塊能夠抵受日光、嚴霜和風暴侵襲的石頭。先前曾先後選過幾塊石頭,但在巨大重壓之下都碎裂了。另有一些則經不起氣候驟變的考驗。 最後,人們注意到那塊久被棄置的石頭。它曾暴露於空氣、日光和風雨之中,卻沒有顯出絲毫裂痕。建造的人便檢驗這塊石頭。除了一項之外,它已經受過各樣的考驗。他們決定,只要它能承受嚴重壓力的試驗,就接納它作房角石。於是便進行試驗。那石頭被接納了,搬到指定的位置,結果發現竟是完全吻合。在先知的異象中,以賽亞看見這石頭乃是基督的象徵。他說:」

“‘Sanctify the Lord of hosts Himself; and let Him be your fear, and let Him be your dread. And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.’ Carried down in prophetic vision to the first advent, the prophet is shown that Christ is to bear trials and tests of which the treatment of the chief cornerstone in the temple of Solomon was symbolic. ‘Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.’ Isaiah 8:13–15; 28:16.

「你們當尊萬軍之耶和華為聖;只要以祂為你們所當懼怕的,以祂為你們所當畏懼的。祂必作為聖所;卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作圈套和網羅。許多人必在其上絆跌,且要跌倒,並且破碎,陷入網羅,被擒拿。」先知在預言的異象中被帶到基督第一次降臨之時,得見基督將要承受試煉與考驗,而所羅門殿中那塊房角首石所受的待遇,正是其象徵。「所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作根基,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石,是穩固的根基;信靠的人必不着急。」以賽亞書 8:13–15;28:16。

“In infinite wisdom, God chose the foundation stone, and laid it Himself. He called it ‘a sure foundation.’ The entire world may lay upon it their burdens and griefs; it can endure them all. With perfect safety they may build upon it. Christ is a ‘tried stone.’ Those who trust in Him, He never disappoints. He has borne every test. He has endured the pressure of Adam’s guilt, and the guilt of his posterity, and has come off more than conqueror of the powers of evil. He has borne the burdens cast upon Him by every repenting sinner. In Christ the guilty heart has found relief. He is the sure foundation. All who make Him their dependence rest in perfect security.

「上帝以無限嘅智慧,揀選咗嗰塊根基石,並且親自將佢安放。佢稱之為『穩固嘅根基』。全世界都可以將自己嘅重擔同憂傷擺喺其上;佢足以承受一切。人可以以完全嘅穩妥喺其上建造。基督乃係一塊『經過試驗嘅石頭』。凡信靠佢嘅人,佢從來唔會叫佢哋失望。佢已經承受過每一種考驗。佢忍受咗亞當嘅罪疚,以及佢後裔嘅罪疚所帶來嘅重壓,並且勝過邪惡權勢,成為大獲全勝者。每一個悔改嘅罪人加諸佢身上嘅重擔,佢都擔當咗。喺基督裏面,有罪嘅心已經搵到釋放。佢就係穩固嘅根基。凡以佢為所倚靠嘅人,都安息於完全嘅穩妥之中。」

“In Isaiah’s prophecy, Christ is declared to be both a sure foundation and a stone of stumbling. The apostle Peter, writing by inspiration of the Holy Spirit, clearly shows to whom Christ is a foundation stone, and to whom a rock of offense:

「喺以賽亞嘅預言之中,基督被宣告既係穩固嘅根基,亦係絆腳嘅石頭。使徒彼得喺聖靈默示之下寫作,清楚指出基督對邊啲人係根基石,對邊啲人又係令人跌倒嘅磐石:」

“‘If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the Scripture, Behold, I lay in Sion a chief cornerstone, elect, precious: and he that believeth on Him shall not be confounded. Unto you therefore which believe He is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, and a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which stumble at the word, being disobedient.’ 1 Peter 2:3–8.

「你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。你們來到主面前,主乃活石;祂固然被人所棄,卻為上帝所揀選、所寶貴。你們也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司職分,藉着耶穌基督獻上靈祭,為上帝所悅納。所以經上說:『看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石,安放在錫安;信靠祂的人,必不至於羞愧。』所以,對你們信的人,祂是寶貴的;但對那不順從的人,『匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭』,又成了『絆腳的石頭,跌人的磐石』;他們既不順從,就在道上絆跌。」彼得前書 2:3–8

“To those who believe, Christ is the sure foundation. These are they who fall upon the Rock and are broken. Submission to Christ and faith in Him are here represented. To fall upon the Rock and be broken is to give up our self-righteousness and to go to Christ with the humility of a child, repenting of our transgressions, and believing in His forgiving love. And so also it is by faith and obedience that we build on Christ as our foundation.

「對於信的人,基督乃是穩固嘅根基。呢啲人就係嗰啲跌喺磐石上而被打碎嘅人。對基督嘅降服同埋對祂嘅信心,就喺呢度被表明出嚟。跌喺磐石上而被打碎,意思係放棄我哋自以為義,並且帶住小孩子一般嘅謙卑到基督面前,為我哋嘅過犯悔改,並且相信祂赦罪嘅愛。照樣,我哋亦都係藉着信心同順服,以基督作為我哋所建造嘅根基。」

“Upon this living stone, Jews and Gentiles alike may build. This is the only foundation upon which we may securely build. It is broad enough for all, and strong enough to sustain the weight and burden of the whole world. And by connection with Christ, the living stone, all who build upon this foundation become living stones. Many persons are by their own endeavors hewn, polished, and beautified; but they cannot become ‘living stones,’ because they are not connected with Christ. Without this connection, no man can be saved. Without the life of Christ in us, we cannot withstand the storms of temptation. Our eternal safety depends upon our building upon the sure foundation. Multitudes are today building upon foundations that have not been tested. When the rain falls, and the tempest rages, and the floods come, their house will fall, because it is not founded upon the eternal Rock, the chief cornerstone Christ Jesus.

「猶太人同外邦人都可以建造喺呢塊活石之上。呢個係我哋唯一可以穩妥建造其上嘅根基。佢闊大到足以容納萬有,又堅固到足以承擔全世界嘅重量同重擔。並且,藉着同基督——呢塊活石——聯合,凡建造喺呢根基上嘅人,都成為活石。好多人靠住自己嘅努力被鑿成、磨光、美化;但佢哋唔能夠成為『活石』,因為佢哋冇同基督聯合。冇咗呢種聯合,冇一個人可以得救。若果基督嘅生命唔喺我哋裏面,我哋就唔能夠抵受試探嘅風暴。我哋永恆嘅穩妥,全在乎我哋有冇建造喺嗰穩固嘅根基之上。今日有無數人正建造喺未曾經受考驗嘅根基上。當雨淋下、狂風大作、洪水湧到嘅時候,佢哋嘅房屋就必倒塌,因為佢唔係建基喺永恆嘅磐石——房角石基督耶穌——之上。」

“‘To them which stumble at the word, being disobedient,’ Christ is a rock of offense. But ‘the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner.’ Like the rejected stone, Christ in His earthly mission had borne neglect and abuse. He was ‘despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: … He was despised, and we esteemed Him not.’ Isaiah 53:3. But the time was near when He would be glorified. By the resurrection from the dead He would be declared ‘the Son of God with power.’ Romans 1:4. At His second coming He would be revealed as Lord of heaven and earth. Those who were now about to crucify Him would recognize His greatness. Before the universe the rejected stone would become the head of the corner.

「對嗰啲『因不順從而喺道上絆跌』嘅人,基督就係一塊絆腳石。」但「匠人所棄嘅石頭,已成了房角嘅頭塊石頭。」正如被棄嘅石頭一樣,基督喺佢地上嘅使命中,曾受忽視同凌辱。佢係「被人藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患:……佢被藐視,我哋也不尊重佢。」以賽亞書 53:3。但佢得榮耀嘅時候已經近了。藉着從死裏復活,佢要被顯明為「以大能顯明是神的兒子。」羅馬書 1:4。到佢第二次降臨嘅時候,佢要被顯明為天地嘅主。嗰啲而家正要將佢釘十字架嘅人,將要認出佢嘅偉大。喺全宇宙面前,呢塊被棄嘅石頭要成為房角嘅頭塊石頭。」

“And on ‘whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’ The people who rejected Christ were soon to see their city and their nation destroyed. Their glory would be broken, and scattered as the dust before the wind. And what was it that destroyed the Jews? It was the rock which, had they built upon it, would have been their security. It was the goodness of God despised, the righteousness spurned, the mercy slighted. Men set themselves in opposition to God, and all that would have been their salvation was turned to their destruction. All that God ordained unto life they found to be unto death. In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.

「『呢塊石頭跌喺邊個身上,就要把那人砸得粉碎。』那些拒絕基督的人,不久就要看見他們的城同埋他們的國被毀滅。他們的榮耀要被打碎,又要如風前的塵土四散。而毀滅猶太人的是乜嘢呢?就係嗰塊磐石;如果他們曾建造喺其上,這磐石本可成為他們的保障。那被藐視的是上帝的良善,被棄絕的是公義,被輕忽的是憐憫。人起來敵對上帝,於是凡本可作他們救恩的,反倒成了他們的毀滅。凡上帝所命定叫人得生命的,他們反倒發覺成了叫他們致死的。猶太人把基督釘十字架這件事,已包含了耶路撒冷的毀滅。在加略山所流的血,成了把他們壓沉至敗亡的重擔,叫他們今世同來世都歸於毀滅。到那偉大而最終的日子,審判臨到一切拒絕上帝恩典的人時,也必如此。基督,就是他們所厭棄的磐石,到時要向他們顯現為一座施行報應的大山。祂面上的榮光,對義人而言乃是生命,對惡人卻要成為吞滅人的烈火。罪人因拒絕愛、藐視恩典,就必被毀滅。」

“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” Desire of Ages, 597–600.

「耶穌藉着許多比喻同一再嘅警告,表明猶太人拒絕上帝嘅兒子將會有乜嘢結果。喺呢番說話之中,佢所針對嘅,乃係歷世歷代一切拒絕接受佢為自己救贖主嘅人。每一個警告都係向住佢哋發出。被褻瀆嘅聖殿、悖逆嘅兒子、虛假嘅園戶、輕蔑嘅建造者,都喺每一個罪人嘅經歷之中有其對應。若不悔改,佢哋所預示嘅厄運,亦必成為佢嘅結局。」《歷代願望》,597–600。

We will continue this in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續探討呢一點。