The one-hundred and forty-four thousand are represented as those who are purified by the Messenger of the Covenant, and the great multitude are represented by the white robes of martyrdom. The first of the two sacred periods of the last days identifies the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the second period represents the work of Elijah. The first period represents the investigative judgment of the living of Laodicean Adventism and the second period represents the executive judgment of modern Rome.

I centoquarantaquattromila sono rappresentati come coloro che sono purificati dal Messaggero del Patto, e la grande moltitudine è rappresentata dalle bianche vesti del martirio. Il primo dei due periodi sacri degli ultimi giorni identifica l’opera del messaggero che prepara la via per il Messaggero del Patto, e il secondo periodo rappresenta l’opera di Elia. Il primo periodo rappresenta il giudizio investigativo dei viventi dell’Avventismo laodiceo e il secondo periodo rappresenta il giudizio esecutivo della Roma moderna.

The “sign” to flee the cities in the last days has been misunderstood by Laodicean Adventism. Sister White informs us the destruction of Jerusalem from 66 to 70 AD provides an illustration of the warning sign for God’s people in the last days.

Il «segno» per fuggire dalle città negli ultimi giorni è stato frainteso dall’Avventismo laodicense. Sorella White ci informa che la distruzione di Gerusalemme dal 66 al 70 d.C. fornisce un’illustrazione del segnale di avvertimento per il popolo di Dio negli ultimi giorni.

“The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.

«Il tempo non è molto lontano, quando, come i primi discepoli, saremo costretti a cercare rifugio in luoghi desolati e solitari. Come l’assedio di Gerusalemme da parte degli eserciti romani fu il segnale di fuga per i cristiani della Giudea, così l’assunzione del potere da parte della nostra nazione nel decreto che impone il sabato papale sarà per noi un avvertimento. Sarà allora il tempo di lasciare le grandi città, in preparazione a lasciare quelle più piccole per dimore appartate in luoghi isolati tra i monti». Testimonies, volume 5, 464.

The siege of Jerusalem which was the sign to flee was the first siege brought by Cestius. Cestius therefore represented a threat that was temporarily removed, for once he set the siege, he then withdrew mysteriously, and historians have never been able to determine his logic for doing so.

L’assedio di Gerusalemme che costituiva il segno per fuggire fu il primo assedio portato da Cestio. Cestio rappresentava dunque una minaccia temporaneamente rimossa, poiché, dopo aver posto l’assedio, si ritirò poi misteriosamente, e gli storici non sono mai stati in grado di determinare la logica del suo agire.

“After the Romans under Cestius had surrounded the city, they unexpectedly abandoned the siege when everything seemed favorable for an immediate attack.” The Great Controversy, 31.

«Dopo che i Romani al comando di Cestio ebbero circondato la città, inaspettatamente abbandonarono l’assedio quando tutto sembrava favorevole a un attacco immediato». The Great Controversy, 31.

In the 1880’s and 1890’s Senator Henry W. Blair from New Hampshire introduced a series of bills in Congress to designate Sunday as the National Day of Rest. These bills were commonly referred to as “Blair Sunday Bills.” Senator Blair was a strong advocate for observing Sunday as a day of rest and religious observance. He believed that a uniform day of rest would have positive moral and social effects on American society. While his efforts gained some support, especially from religious groups, they also faced opposition, including concerns about the separation of church and state.

Negli anni 1880 e 1890 il senatore Henry W. Blair del New Hampshire presentò al Congresso una serie di proposte di legge per designare la domenica come Giorno Nazionale di Riposo. Tali proposte di legge erano comunemente denominate “Blair Sunday Bills”. Il senatore Blair era un fermo sostenitore dell’osservanza della domenica come giorno di riposo e di pratica religiosa. Egli riteneva che un giorno di riposo uniforme avrebbe prodotto effetti morali e sociali positivi sulla società americana. Sebbene i suoi sforzi ottenessero un certo sostegno, specialmente da parte di gruppi religiosi, incontrarono anche opposizione, comprese preoccupazioni riguardo alla separazione tra Chiesa e Stato.

This was the first attempt to pass Sunday legislation in the history of the earth beast that was destined to speak as a dragon when it ultimately will pass a Sunday law. It was these series of Blair bills that A. T. Jones, one of the messengers of the 1888 General Conference session, went into the halls of Congress and so eloquently opposed. After a few attempts Senator Blair lost the momentum for his push for a National Day of Rest. In direct connection with that history, and the implications of a National Day of Rest (Sunday), the historical record of the counsel of Ellen White can be reviewed.

Questo fu il primo tentativo di promulgare una legislazione domenicale nella storia della bestia della terra, la quale era destinata a parlare come un dragone quando, infine, emanerà una legge domenicale. Fu a questa serie di progetti di legge Blair che A. T. Jones, uno dei messaggeri della sessione della Conferenza Generale del 1888, si recò nelle aule del Congresso e si oppose con tanta eloquenza. Dopo alcuni tentativi, il senatore Blair perse lo slancio nella sua iniziativa per un Giorno Nazionale di Riposo. In diretto collegamento con quella storia e con le implicazioni di un Giorno Nazionale di Riposo (domenica), si può esaminare la testimonianza storica dei consigli di Ellen White.

What is found in the review of her warnings of the Sunday law, is serious and widely misunderstood in Laodicean Adventism. In the context of needing to be out of the cities, which in the passage just cited, she wrote that, “it will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” She repeatedly taught that God’s people needed to live in the country, but her counsels on the subject of country living before 1888 places her direction to leave the cities in the context that in the near future God’s people would need to leave the cities. After 1888, in her written direction concerning country living, she never deviated from the counsel that we should already be out of the cities.

Ciò che si trova nell’esame dei suoi avvertimenti riguardo alla legge domenicale è serio ed è ampiamente frainteso nell’Avventismo laodicense. Nel contesto della necessità di essere fuori dalle città, nel passo appena citato ella scrisse che «sarà allora il tempo di lasciare le grandi città, in preparazione a lasciare le più piccole per ritirarsi in dimore appartate in luoghi isolati tra i monti». Ella insegnò ripetutamente che il popolo di Dio doveva vivere in campagna, ma i suoi consigli sull’argomento della vita in campagna prima del 1888 collocano la sua direttiva di lasciare le città nel contesto del fatto che, nel prossimo futuro, il popolo di Dio avrebbe avuto bisogno di lasciare le città. Dopo il 1888, nelle sue direttive scritte riguardo alla vita in campagna, non si discostò mai dal consiglio che noi dovremmo già essere fuori dalle città.

The Blair National Day of Rest bills that arrived in history were the “sign” to leave the cities, and though the Blair bills lost the momentum necessary to accomplish the task, and withdrew into the darkness of history, the “sign” to flee had been given. It had been given at the historical waymark of the first siege, that was brought by Cestius. The soon-coming Sunday law is represented by the siege of Titus, and if any Laodicean Adventists are still in the cities when that siege arrives, they will die with the wicked.

I disegni di legge Blair sul Giorno Nazionale di Riposo che comparvero nella storia furono il “segno” per lasciare le città, e sebbene i disegni di legge Blair perdessero lo slancio necessario per portare a compimento il compito, e si ritirassero nelle tenebre della storia, il “segno” di fuggire era stato dato. Esso era stato dato al waymark storico del primo assedio, che fu recato da Cestio. L’imminente legge domenicale è rappresentata dall’assedio di Tito, e se qualche avventista laodiceo si troverà ancora nelle città quando quell’assedio giungerà, morirà con gli empi.

There are two prophetic periods in the last days. They are separated by the soon-coming Sunday law. The first period is the investigative judgment of the living in Laodicean Adventism, and the second period is the executive judgment of the whore of Rome. Those two periods are repeatedly illustrated, for it is in those two periods that the parable of the ten virgins is fulfilled to the very letter, as it was in Millerite history. The tarrying time in the parable is the tarrying time of Habakkuk chapter two, so the two periods we are considering were also illustrated by Habakkuk chapter two. The parable of the ten virgins, and Habakkuk chapter two, were fulfilled to the very letter in Millerite history, and when they were, Ezekiel chapter twelve, verses twenty-one to twenty-eight was also fulfilled.

Vi sono due periodi profetici negli ultimi giorni. Essi sono separati dalla legge domenicale di prossima promulgazione. Il primo periodo è il giudizio investigativo dei viventi nell’Avventismo laodiceano, e il secondo periodo è il giudizio esecutivo della meretrice di Roma. Questi due periodi sono ripetutamente illustrati, poiché è in essi che la parabola delle dieci vergini si adempie alla lettera, come avvenne nella storia millerita. Il tempo dell’indugio nella parabola è il tempo dell’indugio di Habacuc capitolo due; pertanto i due periodi che stiamo considerando furono anch’essi illustrati da Habacuc capitolo due. La parabola delle dieci vergini e Habacuc capitolo due si adempirono alla lettera nella storia millerita, e quando ciò avvenne, si adempì anche Ezechiele capitolo dodici, versetti ventuno a ventotto.

The last eight verses from Ezekiel chapter twelve, identify a time when the “effect of every vision” will be fulfilled, at a time when God would “no longer prolong” His visions. The two periods of history that are repeated so often and identify the investigative judgment of the living in Laodicean Adventism, and the executive judgment of the whore of Tyre, is the prophetic period where every vision within the Bible reaches its perfect and final fulfillment. In that period the one hundred and forty-four thousand are established, and they represent the class that does not die, and live until Christ returns. In Luke chapter twenty-one Christ identifies a “sign” that identifies when that generation has arrived.

Gli ultimi otto versetti del capitolo dodici di Ezechiele individuano un tempo in cui l’“effetto di ogni visione” sarà adempiuto, in un tempo in cui Dio non avrebbe “più protratto” le Sue visioni. I due periodi della storia che sono ripetuti così spesso e che identificano il giudizio investigativo dei viventi nell’Avventismo laodiceo, e il giudizio esecutivo della meretrice di Tiro, costituiscono il periodo profetico in cui ogni visione contenuta nella Bibbia giunge al suo perfetto e finale adempimento. In quel periodo vengono stabiliti i centoquarantaquattromila, ed essi rappresentano la classe che non muore e vive fino al ritorno di Cristo. Nel capitolo ventuno di Luca Cristo identifica un “segno” che indica quando quella generazione è arrivata.

In the two histories represented by the “sign” to flee, as set forth by Christ in connection with the abomination of desolation, two periods are marked, and their beginning and endings have a “sign” at the beginning of the period and “signs” at the ending. The “sign” that Christ identified as representing the final generation who would live until He came in the clouds is the evidence that we are now in the final generation of earth’s history.

Nelle due vicende storiche rappresentate dal «segno» della fuga, come esposte da Cristo in relazione all’abominio della desolazione, sono contrassegnati due periodi, e il loro inizio e la loro fine hanno un «segno» all’inizio del periodo e dei «segni» alla fine. Il «segno» che Cristo identificò come rappresentativo della generazione finale che sarebbe vissuta fino alla Sua venuta sulle nuvole è la prova che ora ci troviamo nell’ultima generazione della storia della terra.

In Luke chapter twenty-one, Jesus identifies the history from the three and a half years trampling down and destruction of literal Jerusalem from the year 66 unto the year 70, unto the end of the three and a half years of trampling down of spiritual Jerusalem that began in 538 and ended in 1798.

Nel capitolo ventuno di Luca, Gesù identifica la storia che va dai tre anni e mezzo di calpestamento e dalla distruzione della Gerusalemme letterale dall’anno 66 fino all’anno 70, fino al termine dei tre anni e mezzo di calpestamento della Gerusalemme spirituale, che ebbero inizio nel 538 e terminarono nel 1798.

And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:20–24.

E quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, allora sappiate che la sua desolazione è vicina. Allora coloro che sono nella Giudea fuggano ai monti; e coloro che sono in mezzo ad essa se ne allontanino; e quelli che sono nelle campagne non entrino in essa. Poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si adempiano tutte le cose che sono state scritte. Ma guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni! poiché vi sarà grande distretta nel paese e ira su questo popolo. Ed essi cadranno a fil di spada, e saranno condotti in cattività fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi dei Gentili siano compiuti. Luca 21:20–24.

The “times” of the Gentiles trampling down Jerusalem is in the plural, for it represents the trampling down of literal Jerusalem that ended in the year 70, and the trampling down of spiritual Jerusalem that ended in 1798. The Gentiles represent both paganism and papalism, and it is those two powers that are the subject of the vision in the question of Daniel chapter eight, that asks, “How long.”

I «tempi» durante i quali i Gentili calpestano Gerusalemme sono al plurale, poiché rappresentano il calpestamento della Gerusalemme letterale che terminò nell’anno 70, e il calpestamento della Gerusalemme spirituale che terminò nel 1798. I Gentili rappresentano tanto il paganesimo quanto il papismo, ed è di questi due poteri che tratta la visione nella domanda di Daniele capitolo otto, che chiede: «Fino a quando?».

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

Poi udii un santo che parlava, e un altro santo disse a quel tale santo che parlava: «Fino a quando durerà la visione del sacrificio quotidiano e della trasgressione della desolazione, che abbandona il santuario e l’esercito ad essere calpestati?» Daniele 8:13.

The “times of the Gentiles” in Luke chapter twenty-one, is referring to the twenty-five hundred and twenty years of God’s vengeance upon the northern kingdom which began in 723 BC and concluded in 1798. The year 538 marks when the man of sin stood in the holy place and proclaimed that he was God, thus dividing the period into two equal periods of twelve hundred and sixty years. The second period of twelve hundred and sixty years is the same history that is marked as concluding in Luke chapter twenty-one, verse twenty-four, when the “times of the Gentiles” was fulfilled. In the historical narrative that Jesus is identifying for His disciples verse twenty-four brings the testimony given to the disciples to the “time of the end” in 1798. From there Jesus begins to identify the “signs” associated with the Millerite movement.

I «tempi dei Gentili» in Luca capitolo ventuno si riferiscono ai duemilacinquecentoventi anni della vendetta di Dio sul regno del nord, che ebbero inizio nel 723 a.C. e si conclusero nel 1798. L’anno 538 segna il momento in cui l’uomo del peccato stette nel luogo santo e proclamò di essere Dio, dividendo così il periodo in due periodi uguali di milleduecentosessant’anni. Il secondo periodo di milleduecentosessant’anni è la stessa storia indicata come conclusa in Luca capitolo ventuno, versetto ventiquattro, quando i «tempi dei Gentili» furono compiuti. Nella narrazione storica che Gesù sta indicando ai Suoi discepoli, il versetto ventiquattro conduce la testimonianza data ai discepoli al «tempo della fine» nel 1798. Da lì Gesù comincia a identificare i «segni» associati al movimento millerita.

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. Luke 21:25–28.

E vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia delle nazioni, nella perplessità; il mare e i flutti muggiranno; gli uomini verranno meno per la paura e per l’attesa delle cose che stanno per abbattersi sulla terra, perché le potenze dei cieli saranno scrollate. Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire in una nuvola con potenza e grande gloria. Ora, quando queste cose cominceranno ad avvenire, alzatevi e levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina. Luca 21:25–28.

Jesus states that “there shall be signs,” and He identifies them as signs in the sun and moon, and in the stars, the distress of nations, the powers of heaven being shaken and then the Son of man comes in a cloud. All these “signs,” were fulfilled in the Millerite history.

Gesù afferma che «vi saranno segni», e li identifica come segni nel sole e nella luna e nelle stelle, l’angoscia delle nazioni, le potenze dei cieli scosse, e poi il Figlio dell’uomo viene in una nuvola. Tutti questi «segni» si adempirono nella storia millerita.

“Prophecy not only foretells the manner and object of Christ’s coming, but presents tokens by which men are to know when it is near. Said Jesus: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars.’ Luke 21:25. ‘The sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.’ Mark 13:24–26. The revelator thus describes the first of the signs to precede the second advent: ‘There was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood.’ Revelation 6:12.

«La profezia non solo predice il modo e lo scopo della venuta di Cristo, ma presenta anche dei segni mediante i quali gli uomini devono sapere quando essa è vicina. Gesù disse: “Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle”. Luca 21:25. “Il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore, e le stelle del cielo cadranno e le potenze che sono nei cieli saranno scrollate. E allora vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nuvole con gran potenza e gloria”. Marco 13:24–26. Il rivelatore descrive così il primo dei segni che devono precedere il secondo avvento: “Vi fu un gran terremoto; il sole divenne nero come un cilicio di crine, e la luna divenne come sangue”. Apocalisse 6:12.»

“These signs were witnessed before the opening of the nineteenth century. In fulfillment of this prophecy there occurred, in the year 1755, the most terrible earthquake that has ever been recorded. . ..

«Questi segni furono osservati prima dell’inizio del diciannovesimo secolo. In adempimento di questa profezia si verificò, nell’anno 1755, il più terribile terremoto che sia mai stato registrato....»

“Twenty-five years later appeared the next sign mentioned in the prophecy—the darkening of the sun and moon. What rendered this more striking was the fact that the time of its fulfillment had been definitely pointed out. In the Saviour’s conversation with His disciples upon Olivet, after describing the long period of trial for the church,—the 1260 years of papal persecution, concerning which He had promised that the tribulation should be shortened,—He thus mentioned certain events to precede His coming, and fixed the time when the first of these should be witnessed: ‘In those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.’ Mark 13:24. The 1260 days, or years, terminated in 1798. A quarter of a century earlier, persecution had almost wholly ceased. Following this persecution, according to the words of Christ, the sun was to be darkened. On the 19th of May, 1780, this prophecy was fulfilled. . ..

«Venticinque anni più tardi apparve il segno successivo menzionato nella profezia: l’oscuramento del sole e della luna. Ciò che rese questo fatto ancor più notevole fu che il tempo del suo adempimento era stato indicato con precisione. Nel colloquio del Salvatore con i Suoi discepoli sul monte degli Ulivi, dopo aver descritto il lungo periodo di prova della chiesa — i 1260 anni della persecuzione papale, riguardo ai quali Egli aveva promesso che la tribolazione sarebbe stata abbreviata —, Egli menzionò così alcuni eventi che dovevano precedere la Sua venuta, e fissò il tempo in cui il primo di essi sarebbe stato visto: “In quei giorni, dopo quella tribolazione, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore”. Marco 13:24. I 1260 giorni, o anni, terminarono nel 1798. Un quarto di secolo prima, la persecuzione era quasi del tutto cessata. In seguito a questa persecuzione, secondo le parole di Cristo, il sole doveva oscurarsi. Il 19 maggio 1780 questa profezia si adempì....»

“Christ had bidden His people watch for the signs of His advent and rejoice as they should behold the tokens of their coming King. ‘When these things begin to come to pass,’ He said, ‘then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.’ He pointed His followers to the budding trees of spring, and said: ‘When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.’ Luke 21:28, 30, 31.” The Great Controversy, 304, 306–308.

«Cristo aveva esortato il Suo popolo a vegliare sui segni del Suo avvento e a rallegrarsi nel contemplare i segni del loro Re che veniva. “Quando queste cose cominceranno ad avvenire”, Egli disse, “riguardate in alto e levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina”. Egli indicò ai Suoi seguaci gli alberi che germogliano in primavera e disse: “Quando già mettono i germogli, voi, vedendoli, conoscete da voi stessi che ormai l’estate è vicina. Così anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino”. Luca 21:28, 30, 31». The Great Controversy, 304, 306–308.

The triple application of the three Rome’s identify that in the trampling down of Jerusalem by pagan Rome and then by papal Rome, the trampling down of the sanctuary and the host by modern Rome was represented by a period of either twelve hundred and sixty days (pagan Rome), or twelve hundred and sixty prophetic years (papal Rome). The symbolic twelve hundred and sixty days (forty-two months) identifying the period of modern Rome’s persecution of God’s faithful people will be each period with a singular “sign” that identifies the time of flight for the faithful of that period. Each of the three periods ends with a manifestation of several “signs,” not a singular “sign” as at the beginning of the period.

La triplice applicazione delle tre Rome identifica che, nel calpestamento di Gerusalemme da parte della Roma pagana e poi della Roma papale, il calpestamento del santuario e dell’esercito da parte della Roma moderna fu rappresentato da un periodo di milleduecentosessanta giorni (Roma pagana), oppure di milleduecentosessanta anni profetici (Roma papale). I simbolici milleduecentosessanta giorni (quarantadue mesi), che identificano il periodo della persecuzione da parte della Roma moderna del popolo fedele di Dio, saranno, in ciascun caso, accompagnati da un unico “segno” che identifica il tempo della fuga per i fedeli di quel periodo. Ciascuno dei tre periodi termina con una manifestazione di diversi “segni”, non di un unico “segno” come all’inizio del periodo.

“It is at midnight that God manifests His power for the deliverance of His people. The sun appears, shining in its strength. Signs and wonders follow in quick succession. The wicked look with terror and amazement upon the scene, while the righteous behold with solemn joy the tokens of their deliverance. Everything in nature seems turned out of its course. The streams cease to flow. Dark, heavy clouds come up and clash against each other. In the midst of the angry heavens is one clear space of indescribable glory, whence comes the voice of God like the sound of many waters, saying: ‘It is done.’ Revelation 16:17.” The Great Controversy, 636.

«È a mezzanotte che Dio manifesta la Sua potenza per la liberazione del Suo popolo. Il sole appare, risplendendo nella sua forza. Segni e prodigi seguono in rapida successione. Gli empi guardano la scena con terrore e stupore, mentre i giusti contemplano con solenne gioia i segni della loro liberazione. Ogni cosa nella natura sembra sconvolta dal suo corso. I corsi d’acqua cessano di scorrere. Dense e oscure nubi si levano e si scontrano fra loro. In mezzo ai cieli in tempesta vi è uno spazio limpido di gloria indescrivibile, da cui viene la voce di Dio come il fragore di grandi acque, che dice: “È fatto”. Apocalisse 16:17». The Great Controversy, 636.

The period of the executive judgment upon the whore of Rome begins with the lifting up of the ensign that identifies that God’s other flock that is still in Babylon should flee. That period ends with “signs and wonders.” That period begins with the “second voice” of Revelation chapter eighteen, and it ends with the voice of God. Of course, the first and second voices of Revelation chapter eighteen is the voice of Christ. The first voice identifies the beginning of the investigative judgment of the living Laodicean Adventist church, and the second voice identifies the end of that period, but also marks the beginning of the executive judgment upon the whore of Rome.

Il periodo del giudizio esecutivo sulla prostituta di Roma comincia con l’innalzamento dell’insegna che indica che l’altro gregge di Dio, ancora in Babilonia, deve fuggire. Quel periodo termina con «segni e prodigi». Quel periodo inizia con la «seconda voce» del capitolo diciotto dell’Apocalisse, e termina con la voce di Dio. Naturalmente, la prima e la seconda voce del capitolo diciotto dell’Apocalisse sono la voce di Cristo. La prima voce identifica l’inizio del giudizio investigativo della chiesa avventista laodicea vivente, e la seconda voce identifica la fine di quel periodo, ma segna anche l’inizio del giudizio esecutivo sulla prostituta di Roma.

The complete history is governed by the week in which Christ confirmed the covenant, and the soon-coming Sunday law is typified as the middle waymark as typified by the cross. Both histories possess the signature of Alpha and Omega, for the beginning and ending in either history is represented by God’s voice. They also represent the truth, for the middle waymark is the rebellion of the Sunday law, and the Hebrew word “truth” was created with the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet. The first voice of Revelation chapter eighteen is the voice of Christ, the last voice is the voice of God, and the voice in the middle, also being the voice of God, is also where the rebellion of the thirteenth letter is represented by the earth beast “speaking” as a dragon, as represented in Revelation chapter THIRTEEN.

L’intera storia è governata dalla settimana nella quale Cristo confermò il patto, e l’imminente legge domenicale è tipificata come il waymark di mezzo, come tipificato dalla croce. Entrambe le storie possiedono la firma dell’Alfa e dell’Omega, poiché l’inizio e la fine in ciascuna storia sono rappresentati dalla voce di Dio. Esse rappresentano anche la verità, poiché il waymark di mezzo è la ribellione della legge domenicale, e la parola ebraica «verità» fu formata con la prima, la tredicesima e l’ultima lettera dell’alfabeto ebraico. La prima voce di Apocalisse capitolo diciotto è la voce di Cristo, l’ultima voce è la voce di Dio, e la voce nel mezzo, essendo anch’essa la voce di Dio, è anche il punto in cui la ribellione della tredicesima lettera è rappresentata dalla bestia della terra che «parla» come un dragone, come rappresentato in Apocalisse capitolo TREDICI.

The ensign at the soon-coming Sunday law represents the “sign” to flee for God’s faithful, but it also identifies that the beginning of the prophetic period that ends with the ensign being lifted up must also have a “sign.” That “sign” is what Jesus identifies as evidence that the last generation of planet earth has arrived. In Luke chapter twenty-one the disciples ask what Christ meant when He identified that the temple was going to be destroyed.

L’insegna alla legge domenicale imminente rappresenta il «segno» per la fuga dei fedeli di Dio, ma indica anche che l’inizio del periodo profetico che termina con l’innalzamento dell’insegna deve anch’esso avere un «segno». Quel «segno» è ciò che Gesù identifica come prova che l’ultima generazione del pianeta Terra è arrivata. Nel capitolo ventuno di Luca i discepoli chiedono che cosa Cristo intendesse quando dichiarò che il tempio sarebbe stato distrutto.

And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? Luke 21:7.

Ed essi gli domandarono, dicendo: Maestro, ma quando avverranno queste cose? e quale sarà il segno quando queste cose staranno per compiersi? Luca 21:7.

Jesus then begins to identify the history that leads to the year 70 when the temple and city would be destroyed, and continues on to verse twenty-four where He identifies when the “times” of the Gentiles would be fulfilled.

Gesù comincia quindi a delineare la storia che conduce all’anno 70, quando il tempio e la città sarebbero stati distrutti, e prosegue fino al versetto ventiquattro, dove identifica quando si sarebbero compiuti i «tempi» dei Gentili.

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.

E cadranno per il taglio della spada, e saranno condotti in cattività fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi dei Gentili siano compiuti. Luca 21:24.

The idea that this verse is referring to literal Jerusalem is based upon the Catholic theological foolishness called futurism, that applies symbolic literally and places the fulfillment of the prophecies exclusively at the end of the world. The attack upon the correct application of this verse has been a major attack of Satan throughout the reading of the New Testament. Literal Jerusalem ceased to be the symbol of prophetic Jerusalem in the time of Christ, when literal prophecy changed the spiritual application. This revelation was a major teaching established by the apostle Paul. The trampling down of Jerusalem identifies the twelve hundred and sixty years of papal darkness from the year of 538 to 1798.

L’idea che questo versetto si riferisca alla Gerusalemme letterale si basa sulla stoltezza teologica cattolica chiamata futurismo, che applica letteralmente ciò che è simbolico e colloca l’adempimento delle profezie esclusivamente alla fine del mondo. L’attacco contro la corretta applicazione di questo versetto è stato un grande attacco di Satana nel corso della lettura del Nuovo Testamento. La Gerusalemme letterale cessò di essere il simbolo della Gerusalemme profetica al tempo di Cristo, quando la profezia letterale mutò l’applicazione spirituale. Questa rivelazione fu un importante insegnamento stabilito dall’apostolo Paolo. Il calpestamento di Gerusalemme identifica i milleduecentosessant’anni di tenebre papali dall’anno 538 al 1798.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:2.

Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo fuori, e non misurarlo; perché è dato ai Gentili; ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi. Apocalisse 11:2.

Jerusalem of prophecy ceased to be the symbol of the chosen city at the cross.

La Gerusalemme della profezia cessò di essere il simbolo della città eletta alla croce.

“How many there are who feel that it would be a good thing to tread the soil of old Jerusalem, and that their faith would be greatly strengthened by visiting the scenes of the Saviour’s life and death! But old Jerusalem will never be a sacred place until it is cleansed by the refining fire from heaven.” Review and Herald, June 9, 1896.

«Quanti sono coloro che pensano che sarebbe una buona cosa calcare il suolo dell’antica Gerusalemme, e che la loro fede sarebbe grandemente rafforzata visitando i luoghi della vita e della morte del Salvatore! Ma l’antica Gerusalemme non sarà mai un luogo sacro finché non sarà purificata dal fuoco affinatore proveniente dal cielo». Review and Herald, 9 giugno 1896.

Once Jesus led the disciples to the time of the end in 1798 in verse twenty-four, He then introduced the Millerite time when the announcement of the first angel arrived into history.

Una volta che Gesù ebbe condotto i discepoli, nel versetto ventiquattro, al tempo della fine nel 1798, introdusse quindi il tempo millerita, quando l’annuncio del primo angelo fece il suo ingresso nella storia.

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. Luke 21:25–28.

E vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia delle nazioni, nella perplessità; il mare e i flutti muggiranno; gli uomini verranno meno per la paura e per l’attesa delle cose che stanno per abbattersi sulla terra, perché le potenze dei cieli saranno scrollate. Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire in una nuvola con potenza e grande gloria. Ora, quando queste cose cominceranno ad avvenire, alzatevi e levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina. Luca 21:25–28.

The signs that introduced the Millerite history were fulfilled in agreement with the never-failing power of God’s Word.

I segni che introdussero la storia millerita si adempirono in armonia con l’infallibile potenza della Parola di Dio.

“The signs in the sun, moon, and stars have been fulfilled.” Review and Herald, November 22, 1906.

«I segni nel sole, nella luna e nelle stelle si sono adempiuti». Review and Herald, 22 novembre 1906.

We will continue Luke chapter twenty-one in the next article.

Continueremo il capitolo ventuno di Luca nel prossimo articolo.

“December 16, 1848, the Lord gave me a view of the shaking of the powers of the heavens. I saw that when the Lord said ‘heaven,’ in giving the signs recorded by Matthew, Mark, and Luke, He meant heaven, and when He said ‘earth’ He meant earth. The powers of heaven are the sun, moon, and stars. They rule in the heavens. The powers of earth are those that rule on the earth. The powers of heaven will be shaken at the voice of God. Then the sun, moon, and stars will be moved out of their places. They will not pass away, but be shaken by the voice of God.

«Il 16 dicembre 1848 il Signore mi diede una visione dello scuotimento delle potenze dei cieli. Vidi che, quando il Signore disse “cielo”, nel dare i segni riportati da Matteo, Marco e Luca, intendeva il cielo; e quando disse “terra” intendeva la terra. Le potenze del cielo sono il sole, la luna e le stelle. Esse governano nei cieli. Le potenze della terra sono quelle che governano sulla terra. Le potenze del cielo saranno scosse dalla voce di Dio. Allora il sole, la luna e le stelle saranno rimossi dai loro luoghi. Non passeranno, ma saranno scossi dalla voce di Dio.

“Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. The atmosphere parted and rolled back; then we could look up through the open space in Orion, whence came the voice of God. The Holy City will come down through that open space. I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.

«Nubi oscure e pesanti si levarono e si scontrarono l’una contro l’altra. L’atmosfera si aprì e si ritrasse; allora potemmo guardare in alto attraverso lo spazio aperto in Orione, da dove veniva la voce di Dio. La Città Santa scenderà attraverso quello spazio aperto. Vidi che le potenze della terra sono ora scosse e che gli eventi si susseguono in ordine. Guerra, e rumori di guerra, spada, fame e pestilenza sono dapprima a scuotere le potenze della terra; poi la voce di Dio scuoterà il sole, la luna e le stelle, e anche questa terra. Vidi che lo scuotimento delle potenze in Europa non è, come alcuni insegnano, lo scuotimento delle potenze dei cieli, ma è lo scuotimento delle nazioni adirate». Early Writings, 41.