When the United States enforces the soon-coming Sunday law it will cease to be the sixth kingdom of Bible prophecy and transition into one third of the threefold union of Modern Rome. The president who enforces the Sunday law will be the last president, and he will be a Republican president. This is established upon two witnesses.
Quando gli Stati Uniti imporranno l’imminente legge domenicale, cesseranno di essere il sesto regno della profezia biblica e si trasformeranno in un terzo della triplice unione della Roma moderna. Il presidente che imporrà la legge domenicale sarà l’ultimo presidente, e sarà un presidente repubblicano. Ciò è stabilito sulla base di due testimoni.
Abraham Lincoln, who was the first Republican president “spoke” the Emancipation Proclamation in 1863, which was the middle waymark of the speaking in the prophetic history of the earth beast. When Lincoln “spoke” the Emancipation Proclamation, in 1863, he was the first Republican president, thus typifying the last Republican president. Abraham Lincoln represents the last waymark of the first period of the earth beast and also the first waymark of the second period of the earth beast. Jesus always illustrates the end by the beginning. When the earth beast speaks as a dragon, at the end of the last of the two periods, the president will be a Republican president, as typified by Lincoln.
Abraham Lincoln, che fu il primo presidente repubblicano, “parlò” con il Proclama di Emancipazione nel 1863, che costituiva il waymark centrale del parlare nella storia profetica della bestia della terra. Quando Lincoln “parlò” con il Proclama di Emancipazione, nel 1863, egli era il primo presidente repubblicano, prefigurando così l’ultimo presidente repubblicano. Abraham Lincoln rappresenta l’ultimo waymark del primo periodo della bestia della terra e anche il primo waymark del secondo periodo della bestia della terra. Gesù illustra sempre la fine mediante il principio. Quando la bestia della terra parlerà come un dragone, alla fine dell’ultimo dei due periodi, il presidente sarà un presidente repubblicano, come prefigurato da Lincoln.
The second witness of the last president being a Republican president is the period that began at the time of the end in 1989 with Ronald Reagan. The prophetic period from 1989 to the soon coming Sunday law has been represented by the prophetic period of preparation for papal Rome taking the throne in the history of 508 to 538. That prophetic period of preparation for the empowerment of the antichrist in 538 was typified by the thirty years of Christ’s preparation, that is from His birth unto His baptism.
La seconda testimonianza del fatto che l’ultimo presidente sia un presidente repubblicano è il periodo che ebbe inizio al tempo della fine, nel 1989, con Ronald Reagan. Il periodo profetico che va dal 1989 alla legge domenicale di prossima imposizione è stato rappresentato dal periodo profetico di preparazione affinché la Roma papale prendesse il trono nella storia dal 508 al 538. Quel periodo profetico di preparazione per il conferimento di potere all’anticristo nel 538 fu prefigurato dai trent’anni di preparazione di Cristo, cioè dalla Sua nascita fino al Suo battesimo.
The antichrist had a thirty-year preparation period that counterfeited Christ’s thirty years of preparation. A thirty-year period of preparation for Christ, and also for the antichrist, provides two witnesses to a period of preparation for the healing of the deadly wound at the soon coming Sunday law. That period of preparation began at the time of the end in 1989, just as Christ’s period of preparation arrived when He was born, which marked the time of the end in His prophetic history.
L’anticristo ebbe un periodo di preparazione di trent’anni che contraffaceva i trent’anni di preparazione di Cristo. Un periodo di preparazione di trent’anni per Cristo, e anche per l’anticristo, fornisce due testimoni di un periodo di preparazione per la guarigione della ferita mortale alla legge domenicale di prossima imposizione. Quel periodo di preparazione ebbe inizio al tempo della fine nel 1989, proprio come il periodo di preparazione di Cristo giunse quando Egli nacque, il che segnò il tempo della fine nella Sua storia profetica.
Before the last president, verse two of Daniel eleven teaches that there will be six presidents that reach to the rich president that “stirs up” the realm of the globalists. The first of those six presidents was Ronald Reagan, a Republican. Ronald Reagan and Abraham Lincoln provide the two witnesses. The waymark of the rebellion of 1863, and the line of presidents beginning in 1989, pinpoint the characteristics of the final president of the United States.
Prima dell’ultimo presidente, il versetto due di Daniele undici insegna che vi saranno sei presidenti che giungono fino al presidente ricco che “solleva” il regno dei globalisti. Il primo di quei sei presidenti fu Ronald Reagan, un Repubblicano. Ronald Reagan e Abraham Lincoln forniscono i due testimoni. Il waymark della ribellione del 1863 e la linea dei presidenti che inizia nel 1989 individuano con precisione le caratteristiche dell’ultimo presidente degli Stati Uniti.
Ronald Reagan is a symbol of the first, and therefore illustrates the last. Reagan was a former media star, a former Democrat that had converted to be a Republican. He was known for his provocative use of the English language. He was known for his sense of humor. He was a professed Protestant, who demonstrated that he did not truly understand what Protestant meant when he formed an alliance with the antichrist of Bible prophecy.
Ronald Reagan è un simbolo del primo e, pertanto, illustra l’ultimo. Reagan era un ex astro dei media, un ex democratico che si era convertito al Partito Repubblicano. Era noto per il suo uso provocatorio della lingua inglese. Era noto per il suo senso dell’umorismo. Era un protestante dichiarato, il quale dimostrò di non comprendere veramente che cosa significasse essere protestante quando formò un’alleanza con l’anticristo della profezia biblica.
He was pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and his predecessor had bowed to the demands of radical Islam. Perhaps the most significant thing he stated, and which he is given credit for accomplishing, was when he said, “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”
Era filoamericano e politicamente intrepido. Fu preceduto dal presidente più inefficace di quell’epoca della politica moderna, e il suo predecessore si era piegato alle pretese dell’Islam radicale. Forse la cosa più significativa che egli dichiarò, e per la quale gli viene riconosciuto il merito di averla realizzata, fu quando disse: «Signor Gorbaciov, abbatta questo muro».
Donald Trump is a symbol of the last, and therefore has been illustrated by the first. Trump was a former media star, a former Democrat that had converted to a Republican. He is known for his provocative use of the English language. He is known for his sense of humor. He is a professed Protestant, who has demonstrated that he does not truly understand what Protestant means, and he will form an alliance with the antichrist of Bible prophecy at the soon coming Sunday law.
Donald Trump è un simbolo dell’ultimo e, pertanto, è stato illustrato dal primo. Trump era un’ex star dei media, un ex democratico che si era convertito al Partito Repubblicano. È noto per il suo uso provocatorio della lingua inglese. È noto per il suo senso dell’umorismo. È un protestante dichiarato, che ha dimostrato di non comprendere veramente che cosa significhi protestante, e stringerà un’alleanza con l’anticristo della profezia biblica alla legge domenicale di prossima promulgazione.
He is pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and when he is re-elected in 2024, he will once again have been preceded by the new most ineffective president in the era of modern politics. In both instances his predecessors are known for bowing to the demands of radical Islam. Most certainly the most significant thing he has ever stated, and which he will be given credit for accomplishing, is “Build the wall.”
È favorevole all’America e, sul piano politico, è impavido. Fu preceduto dal presidente più inefficace di quell’epoca della politica moderna e, quando sarà rieletto nel 2024, sarà ancora una volta stato preceduto dal nuovo presidente più inefficace dell’epoca della politica moderna. In entrambi i casi i suoi predecessori sono noti per essersi piegati alle richieste dell’Islam radicale. Con ogni certezza, la cosa più significativa che egli abbia mai dichiarato, e per la quale gli sarà riconosciuto il merito di averla realizzata, è: «Costruite il muro».
This is not to claim that Jimmy Carter, Barack Hussein Obama and Joe Biden were not highly effective in their presidencies, it is just that their effectiveness, was based upon their work to destroy the principles enshrined in the Constitution of the United States, the very document they had each sworn to uphold and protect, coupled with the reality that Carter allowed Islam to hold hostages until the election of Reagan, and that Obama did an apology tour to the Islamic world and gave a minimum of one billion dollars cash to the primary bank of radical Islam, and Biden’s record of support of Islam is too long to list.
Questo non significa affermare che Jimmy Carter, Barack Hussein Obama e Joe Biden non siano stati altamente efficaci nelle loro presidenze; significa soltanto che la loro efficacia si è fondata sulla loro opera volta a distruggere i princìpi sanciti nella Costituzione degli Stati Uniti, il documento stesso che ciascuno di loro aveva giurato di sostenere e proteggere, unitamente alla realtà che Carter permise all’Islam di tenere degli ostaggi fino all’elezione di Reagan, e che Obama intraprese un tour di scuse nel mondo islamico e diede in contanti un minimo di un miliardo di dollari alla principale banca dell’Islam radicale, mentre l’elenco delle prove del sostegno di Biden all’Islam è troppo lungo per essere riportato.
Ronald Reagan accomplished the work of tearing down the symbolic wall called “the iron curtain”, and on November 11, 1989 the Berlin wall came down to mark that spiritual conquering with a literal waymark. Trump will tear down the symbolic wall of separation of Church and State, and the third Woe will provide a literal waymark of that event. That event will conclude the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which began with the arrival of Islam of the third Woe, which provided a literal waymark to identify that the spiritual work of the sealing period had begun. October 7, 2023, provided the middle point of the three literal historical markers of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Ronald Reagan compì l’opera di abbattere il muro simbolico chiamato “la cortina di ferro”, e l’11 novembre 1989 il muro di Berlino cadde per contrassegnare quella conquista spirituale con un waymark letterale. Trump abbatterà il muro simbolico di separazione tra Chiesa e Stato, e il terzo Guai fornirà un waymark letterale di quell’evento. Quell’evento concluderà il periodo della suggellatura dei centoquarantaquattromila, che ebbe inizio con l’arrivo dell’Islam del terzo Guai, il quale fornì un waymark letterale per identificare che l’opera spirituale del periodo della suggellatura era cominciata. Il 7 ottobre 2023 ha fornito il punto centrale dei tre indicatori storici letterali del tempo della suggellatura dei centoquarantaquattromila.
In the midst of that history of the sealing, the sixth president since Ronald Reagan was symbolically politically assassinated by the beast from the bottomless pit. The beast from the bottomless pit at the outset of the sealing time was Islam, representing Mohammed, a symbol of a false prophet. The beast from the bottomless pit at the end of the sealing time is the sea beast of Catholicism, whose deadly wound is then healed. The beast from the bottomless pit that ascends in the middle of the sealing time, is the beast of atheism, the dragon. The dragon beast from the bottomless pit, in the middle of the sealing time slays the two witnesses in Revelation chapter eleven.
Nel mezzo di quella storia del suggellamento, il sesto presidente a partire da Ronald Reagan fu simbolicamente assassinato politicamente dalla bestia che sale dall’abisso. La bestia che sale dall’abisso all’inizio del tempo del suggellamento era l’Islam, che rappresenta Maometto, simbolo di un falso profeta. La bestia che sale dall’abisso alla fine del tempo del suggellamento è la bestia del mare del cattolicesimo, la cui piaga mortale viene allora guarita. La bestia che sale dall’abisso e che ascende nel mezzo del tempo del suggellamento è la bestia dell’ateismo, il dragone. La bestia-drago che sale dall’abisso, nel mezzo del tempo del suggellamento, uccide i due testimoni in Apocalisse, capitolo undici.
The pro-slavery Democratic dragon faction of the US Civil War literally slew the first Republican president. The Civil War officially ended on April 9, 1865, and Lincoln died a week later on the 15th, though he had been shot the day before. The war ended on the seventh-day Sabbath, and Lincoln died on the seventh-day Sabbath.
La fazione democratica del dragone favorevole alla schiavitù della Guerra Civile degli Stati Uniti uccise letteralmente il primo presidente repubblicano. La Guerra Civile terminò ufficialmente il 9 aprile 1865, e Lincoln morì una settimana dopo, il 15, sebbene fosse stato colpito da un colpo di arma da fuoco il giorno precedente. La guerra terminò nel Sabato del settimo giorno, e Lincoln morì nel Sabato del settimo giorno.
The globalists who had been awakened (stirred up) against the rich and powerful president, accomplished a political assassination on November 3, 2020. That beast from the bottomless pit represented the dragon beast who symbolically slew the last republican president as typified by the literal death of the first republican president. God’s Word identifies that after the world rejoiced over his death, he would stand upon his feet. We are now in 2024, and it is apparent that Trump has come back to life, in spite of all the lawfare, lies, propaganda and money that is being thrown against him.
I globalisti che erano stati risvegliati (sobillati) contro il presidente ricco e potente, compirono un assassinio politico il 3 novembre 2020. Quella bestia che saliva dall’abisso rappresentava la bestia-drago che simbolicamente uccise l’ultimo presidente repubblicano, come prefigurato dalla morte letterale del primo presidente repubblicano. La Parola di Dio indica che, dopo che il mondo si fu rallegrato della sua morte, egli si sarebbe rimesso in piedi. Ora siamo nel 2024, ed è evidente che Trump è tornato in vita, nonostante tutta la guerra giudiziaria, le menzogne, la propaganda e il denaro che vengono scagliati contro di lui.
In the controversy that manifests itself in the United States, and thus prefigures the same controversy in the world, a satanic power from beneath will come up during the time when the power of God as represented by the latter rain is coming down from above.
Nella controversia che si manifesta negli Stati Uniti, e che così prefigura la medesima controversia nel mondo, una potenza satanica dal basso salirà nel tempo in cui la potenza di Dio, rappresentata dalla pioggia dell’ultima stagione, scende dall’alto.
In the history of September 11, 2001, unto the soon coming Sunday law in the United States, Islam of the third Woe came out of the bottomless pit as smoke, representing the smoke of the burning buildings at the beginning of that history. In 2016, the Communist woke-ism of the globalists ascended to kill the two witnesses. Then at the soon coming Sunday law the papacy, who will then become the eighth beast that is of the seven, will ascend to the throne of the earth as its deadly wound is healed.
Nella storia che va dall’11 settembre 2001 fino all’imminente legge domenicale negli Stati Uniti, l’Islam del terzo Guai uscì dall’abisso come fumo, rappresentando il fumo degli edifici in fiamme all’inizio di quella storia. Nel 2016, il woke-ismo comunista dei globalisti ascese per uccidere i due testimoni. Poi, all’imminente legge domenicale, il papato, che allora diverrà l’ottava bestia che è delle sette, ascenderà al trono della terra mentre la sua ferita mortale sarà guarita.
The beasts that represent the power that comes from beneath, during the time when the latter rain is falling as the power from above, represent a prophetic “Truth.” The first that is to ascend as smoke is Islam of the third Woe, at the time when the first voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain begins to be “measured”. The last beast to ascend is the papacy, at the time when the second voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain is being poured out without measure.
Le bestie che rappresentano la potenza che sale dal basso, nel tempo in cui la pioggia dell’ultima stagione cade quale potenza dall’alto, rappresentano una “Verità” profetica. La prima che deve salire come fumo è l’Islam del terzo Guai, nel tempo in cui risuona la prima voce di Apocalisse capitolo diciotto, ed esso sale quando la pioggia dell’ultima stagione comincia a essere “misurata”. L’ultima bestia a salire è il papato, nel tempo in cui risuona la seconda voce di Apocalisse capitolo diciotto, ed esso sale quando la pioggia dell’ultima stagione viene sparsa senza misura.
The first typifies the last, and the beast that ascends in the middle is the beast of atheistic globalism that slayed two witnesses in 2020. One witness was the Protestant horn, and the other was the Republican horn. The rebellion and anarchy associated with the beast of atheism is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet, and that beast from the bottomless pit arrived in between the first and last beasts from the bottomless pit, that creates the definition of the Hebrew word “truth”, even if it is a truth identifying the satanic power that comes from beneath during the time when the heavenly power is coming from above.
Il primo prefigura l’ultimo, e la bestia che sale nel mezzo è la bestia del globalismo ateistico che uccise due testimoni nel 2020. Un testimone era il corno protestante, e l’altro era il corno repubblicano. La ribellione e l’anarchia associate alla bestia dell’ateismo sono rappresentate dalla tredicesima lettera dell’alfabeto ebraico, e quella bestia che sale dall’abisso giunse tra la prima e l’ultima bestia che salgono dall’abisso; ciò costituisce la definizione della parola ebraica «verità», anche se si tratta di una verità che identifica il potere satanico che viene dal basso durante il tempo in cui il potere celeste viene dall’alto.
Three and a half days after the two witnesses were slain a “middle voice” began to sound. It was “the voice of one crying in the wilderness”. That voice was the “ending” of the voice of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the beginning of the voice of Elijah, calling men and women to Mount Carmel.
Tre giorni e mezzo dopo che i due testimoni furono uccisi, una «voce di mezzo» cominciò a farsi udire. Era «la voce di uno che grida nel deserto». Quella voce era la «fine» della voce del messaggero che prepara la via al Messaggero del Patto, e l’inizio della voce di Elia, che chiama uomini e donne al Monte Carmelo.
“Brethren and sisters, would that I might say something to awaken you to the importance of this time, the significance of the events that are now taking place. I point you to the aggressive movements now being made for the restriction of religious liberty. God’s sanctified memorial has been torn down, and in its place a false sabbath, bearing no sanctity, stands before the world. And while the powers of darkness are stirring up the elements from beneath, the Lord God of heaven is sending power from above to meet the emergency by arousing His living agencies to exalt the law of heaven. Now, just now, is our time to work in foreign countries. As America, the land of religious liberty, shall unite with the papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example. Our people are not half awake to do all in their power, with the facilities within their reach, to extend the message of warning.
“Fratelli e sorelle, magari potessi dire qualcosa per destarvi all’importanza di questo tempo, al significato degli eventi che stanno ora avendo luogo. Vi richiamo ai movimenti aggressivi che ora si stanno compiendo per la restrizione della libertà religiosa. Il memoriale santificato di Dio è stato abbattuto, e al suo posto, davanti al mondo, sta un falso sabato, privo di ogni santità. E mentre le potenze delle tenebre stanno suscitando gli elementi dal basso, il Signore Dio del cielo sta inviando potenza dall’alto per far fronte all’emergenza, suscitando i Suoi agenti viventi affinché esaltino la legge del cielo. Ora, proprio ora, è il nostro tempo per operare nei paesi stranieri. Quando l’America, la terra della libertà religiosa, si unirà al papato nel forzare la coscienza e costringere gli uomini a onorare il falso sabato, i popoli di ogni paese del globo saranno indotti a seguirne l’esempio. Il nostro popolo non è neppure per metà desto a fare tutto ciò che è in suo potere, con i mezzi che ha a disposizione, per estendere il messaggio di avvertimento.”
“The Lord God of heaven will not send upon the world His judgments for disobedience and transgression until He has sent His watchmen to give the warning. He will not close up the period of probation until the message shall be more distinctly proclaimed. The law of God is to be magnified; its claims must be presented in their true, sacred character, that the people may be brought to decide for or against the truth. Yet the work will be cut short in righteousness. The message of Christ’s righteousness is to sound from one end of the earth to the other to prepare the way of the Lord. This is the glory of God, which closes the work of the third angel.” Testimonies, volume 6, 18, 19.
«Il Signore Iddio del cielo non manderà sul mondo i Suoi giudizi per la disubbidienza e la trasgressione finché non avrà inviato le Sue sentinelle a dare l’avvertimento. Egli non chiuderà il periodo di grazia finché il messaggio non sarà proclamato più distintamente. La legge di Dio deve essere magnificata; le sue esigenze devono essere presentate nel loro vero, sacro carattere, affinché il popolo sia condotto a decidere a favore o contro la verità. Tuttavia l’opera sarà abbreviata nella giustizia. Il messaggio della giustizia di Cristo deve risuonare da un’estremità della terra all’altra per preparare la via del Signore. Questa è la gloria di Dio, che conclude l’opera del terzo angelo». Testimonies, volume 6, 18, 19.
The message that began at the end of July, 2023 is now “distinctly proclaiming,” the “warning,” identifying “the importance of this time, the significance of the events that are now taking place.” It is distinctly identifying “the powers of darkness” who “are stirring up the elements from beneath,” and that “the Lord God of heaven” began “sending power from above” on September 11, 2001. It is “sounding” “the message of Christ’s righteousness” “from one end of the earth to the other.” It is high time to “awaken” “to the importance of this time,” for God is now going to begin to “send upon the world His judgments for disobedience and transgression.”
Il messaggio che ebbe inizio alla fine di luglio 2023 sta ora «proclamando distintamente» l’«avvertimento», indicando «l’importanza di questo tempo, il significato degli eventi che stanno ora avendo luogo». Esso sta identificando distintamente «le potenze delle tenebre» che «stanno suscitando gli elementi dal basso», e che «il Signore Dio del cielo» cominciò a «mandare potenza dall’alto» l’11 settembre 2001. Esso sta «facendo risuonare» «il messaggio della giustizia di Cristo» «da un’estremità della terra all’altra». È ormai tempo più che mai di «destarsi» «all’importanza di questo tempo», poiché Dio sta ora per cominciare a «mandare sul mondo i Suoi giudizi per la disubbidienza e la trasgressione».
The line of prophecy represented with 1989 as the time of the end in verse forty, emphasizes the external history, of the internal line of prophecy represented with 1798, as the time of the end in verse forty of Daniel eleven. The prophetic history beginning at 1989 in the verse identifies the three-step process of the healing of papal Rome’s deadly wound. From 1989 until that wound is healed at the soon coming Sunday law represents a specific prophetic period. Verse two of Daniel eleven, adds a second line, by identifying the prophetic role of the presidents of the United States, beginning with Ronald Reagan in 1989. The prophetic period of time that leads to the Sunday law, has a second witness in the thirty years of preparation that was accomplished from 508 to 538, when the papacy took the throne the first time and passed a Sunday law that very year.
La linea di profezia rappresentata con il 1989 quale tempo della fine nel versetto quaranta, enfatizza la storia esterna della linea di profezia interna rappresentata con il 1798 quale tempo della fine nel versetto quaranta di Daniele undici. La storia profetica che inizia nel 1989 nel versetto identifica il processo in tre fasi della guarigione della ferita mortale della Roma papale. Dal 1989 fino a quando quella ferita sarà guarita con l’imminente legge domenicale si estende uno specifico periodo profetico. Il versetto due di Daniele undici aggiunge una seconda linea, identificando il ruolo profetico dei presidenti degli Stati Uniti, a cominciare da Ronald Reagan nel 1989. Il periodo di tempo profetico che conduce alla legge domenicale ha una seconda testimonianza nei trent’anni di preparazione compiuti dal 508 al 538, quando il papato salì sul trono per la prima volta e promulgò una legge domenicale in quello stesso anno.
Christ was baptized and began His ministry of three and a half years when He was thirty years old. The papacy is a satanic counterfeit of Christ, and the thirty years from 508 to 538, counterfeits the first thirty years of Christ that led to His baptism. His three and a half years ministry were counterfeited by the three and a half prophetic years in which the papacy presented the world with its ministry of death, as a counterfeit of Christ’s ministry of life.
Cristo fu battezzato e iniziò il Suo ministero di tre anni e mezzo quando aveva trent’anni. Il papato è una contraffazione satanica di Cristo, e i trent’anni dal 508 al 538 contraffanno i primi trent’anni di Cristo che condussero al Suo battesimo. Il Suo ministero di tre anni e mezzo fu contraffatto dai tre anni e mezzo profetici nei quali il papato presentò al mondo il suo ministero di morte, quale contraffazione del ministero di vita di Cristo.
At the end of His ministry He died, rested in the tomb on the seventh day, and then was resurrected. In 1798, at the end of the satanic ministry of the papacy for three and a half prophetic years the papacy received its deadly wound, then it has been forgotten for seventy symbolic years, until it is resurrected as the eighth that is of the seven. Christ was resurrected on the first day of the week, but sequentially the first day is the “eighth” day, and it is “of the seven” days which Christ created. Eight as a number represents “resurrection,” and the papacy gets resurrected, for it is the one kingdom of the kingdoms of Bible prophecy that has been identified as receiving a deadly wound.
Alla fine del Suo ministero Egli morì, riposò nel sepolcro nel settimo giorno, e poi risuscitò. Nel 1798, alla fine del ministero satanico del papato per tre anni e mezzo profetici, il papato ricevette la sua ferita mortale; poi è stato dimenticato per settanta anni simbolici, finché risuscita come l’ottavo che è dei sette. Cristo risuscitò il primo giorno della settimana, ma in sequenza il primo giorno è l’«ottavo» giorno, ed è «dei sette» giorni che Cristo creò. Otto, come numero, rappresenta la «risurrezione», e il papato viene risuscitato, poiché è l’unico regno tra i regni della profezia biblica che sia stato identificato come colui che riceve una ferita mortale.
Paul identifies that when God brought ancient Israel through the Red Sea, that baptism was symbolically represented.
Paolo indica che, quando Dio fece passare l’antico Israele attraverso il Mar Rosso, il battesimo era rappresentato simbolicamente.
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea. 1 Corinthians 10:1, 2.
Ora, fratelli, non voglio che ignoriate come tutti i nostri padri furono sotto la nuvola e tutti passarono attraverso il mare; e furono tutti battezzati in Mosè nella nuvola e nel mare. 1 Corinzi 10:1, 2.
The rite of baptism for spiritual Israel replaced the rite of circumcision for literal Israel, and circumcision was to take place on the eighth day. Christ was therefore resurrected upon the eighth day, which is of the seven, and when the papacy is resurrected as the eighth which is of the seven, it is the satanic parallel to the line of Christ. The thirty years of preparation for the papacy to be enthroned, were typified by the thirty years of Christ’s life in preparation for His baptism, His ministry and death. Both of those lines identify a period that leads to the death of the sixth kingdom of Bible prophecy. Both lines represent the last period of the earth beast. In the line of Christ, His birth marked the “time of the end” for that history.
Il rito del battesimo per l’Israele spirituale sostituì il rito della circoncisione per l’Israele letterale, e la circoncisione doveva aver luogo l’ottavo giorno. Cristo fu pertanto risuscitato nell’ottavo giorno, che è dei sette, e quando il papato viene risuscitato come l’ottavo che è dei sette, esso costituisce il parallelo satanico alla linea di Cristo. I trent’anni di preparazione affinché il papato fosse intronizzato furono prefigurati dai trent’anni della vita di Cristo in preparazione al Suo battesimo, al Suo ministero e alla Sua morte. Entrambe queste linee identificano un periodo che conduce alla morte del sesto regno della profezia biblica. Entrambe le linee rappresentano l’ultimo periodo della bestia della terra. Nella linea di Cristo, la Sua nascita segnò il «tempo della fine» per quella storia.
Thus, we have four lines. Verse forty’s time of the end in 1989 until the Sunday law of verse forty-one. Verse two’s presentation of the presidents, and the thirty years of preparation for both Christ and the antichrist. The thirty years of Christ began at the “time of the end” in His line, which was marked by His birth. The time of the end in 1798, was typified by the end of the seventy-year captivity of literal Israel in literal Babylon. Therefore, verse two of Daniel eleven begins with Darius, for Darius began to reign at the fall of Babylon. 1989 is the time of the end in verse forty, and verse two of Daniel eleven is also the time of the end, and the thirty years of Christ’s preparation began at “the time of the end”. Three of these four lines have “the time of the end” easily marked as the beginning waymark.
Così, abbiamo quattro linee. Il tempo della fine del versetto quaranta, nel 1989, fino alla legge domenicale del versetto quarantuno. La presentazione dei presidenti nel versetto due, e i trent’anni di preparazione sia per Cristo sia per l’anticristo. I trent’anni di Cristo ebbero inizio al «tempo della fine» nella Sua linea, che fu segnato dalla Sua nascita. Il tempo della fine nel 1798 fu prefigurato dalla fine della cattività di settant’anni dell’Israele letterale nella Babilonia letterale. Pertanto, il versetto due di Daniele undici inizia con Dario, poiché Dario cominciò a regnare alla caduta di Babilonia. Il 1989 è il tempo della fine nel versetto quaranta, e anche il versetto due di Daniele undici è il tempo della fine, e i trent’anni di preparazione di Cristo ebbero inizio al «tempo della fine». Tre di queste quattro linee hanno il «tempo della fine» chiaramente segnato come pietra miliare iniziale.
The two lines of two-hundred and twenty years in the movement of the first and the movement of the third angel identify two-hundred and twenty as a symbol of the link between humanity and divinity. The beginning of the symbolic link of two-hundred and twenty years that began in 1776, led to 1996.
Le due linee di duecentoventi anni nel movimento del primo angelo e nel movimento del terzo angelo identificano il duecentoventi come simbolo del legame tra l’umanità e la divinità. L’inizio del legame simbolico di duecentoventi anni, cominciato nel 1776, condusse al 1996.
That period was typified by the two hundred and twenty years from 1611 to 1831 in the Millerite history. The period from the Declaration of Independence in 1776 to 1798 when the earth beast took the throne as the sixth kingdom of Bible prophecy, represents the first two of the three waymarks within the two hundred and twenty years that concluded in 1996.
Quel periodo fu tipificato dai duecentoventi anni dal 1611 al 1831 nella storia millerita. Il periodo dalla Dichiarazione d’Indipendenza del 1776 al 1798, quando la bestia della terra salì sul trono quale sesto regno della profezia biblica, rappresenta i primi due dei tre waymark entro i duecentoventi anni che si conclusero nel 1996.
1776 to 1798 represents a period that leads to the empowerment of the sixth kingdom of Bible prophecy, and therefore aligns with the thirty years of preparation of Christ and the antichrist. The period that precedes the empowerment of the earth beast represents the period that precedes the empowerment of the threefold union, which is the eighth beast that is of the seven. The eighth beast, that is of the seven, is the second and last manifestation of the papacy ruling the world. In the first manifestation of the papacy ruling the world there was a thirty-year period of preparation.
Il periodo dal 1776 al 1798 rappresenta un lasso di tempo che conduce al conferimento di potere al sesto regno della profezia biblica e, pertanto, corrisponde ai trent’anni di preparazione di Cristo e dell’anticristo. Il periodo che precede il conferimento di potere alla bestia della terra rappresenta il periodo che precede il conferimento di potere all’unione triplice, che è l’ottava bestia che procede dalle sette. L’ottava bestia, che procede dalle sette, è la seconda e ultima manifestazione del papato che governa il mondo. Nella prima manifestazione del papato che governava il mondo vi fu un periodo di preparazione di trent’anni.
Line upon line, the history of 1989 unto the Sunday law; the history of thirty years that led to 538; the history of thirty years that led to Christ’s baptism; the history of verse two of Daniel eleven, beginning with Ronald Reagan to the Sunday law; and the history of 1776 to 1798, are all representing the same history in the last days. It is essential to be clear concerning this fact, for the history beginning in 1776, unto 1798, is the line that brings all the lines together into clarity.
Precetto su precetto, la storia dal 1989 fino alla legge domenicale; la storia dei trent’anni che condussero al 538; la storia dei trent’anni che condussero al battesimo di Cristo; la storia del versetto due di Daniele undici, che inizia con Ronald Reagan fino alla legge domenicale; e la storia dal 1776 al 1798, rappresentano tutte la medesima storia negli ultimi giorni. È essenziale essere chiari riguardo a questo fatto, poiché la storia che ha inizio nel 1776, fino al 1798, è la linea che riunisce tutte le linee in un quadro di chiarezza.
In that line of prophetic history, which is the closing history of the earth beast of Revelation thirteen, there is an internal line that addresses God’s people as represented by the horn of true Protestantism, and there is an external line as represented by the horn of Republicanism. In both horns there is a twofold struggle and controversy that prophecy addresses. We have been identifying the prophetic elements of the dragon, the beast, the false prophet and Islam that are manifested in the history of 1989 to the Sunday law.
In quella linea di storia profetica, che è la storia conclusiva della bestia terrestre di Apocalisse tredici, vi è una linea interna che si rivolge al popolo di Dio, rappresentato dal corno del vero protestantesimo, e vi è una linea esterna rappresentata dal corno del repubblicanesimo. In entrambi i corni vi è una duplice lotta e controversia alla quale la profezia si rivolge. Abbiamo identificato gli elementi profetici del dragone, della bestia, del falso profeta e dell’Islam, che si manifestano nella storia dal 1989 fino alla legge domenicale.
The dragon’s prophetic characteristic is that he is the father of lies, he is the murderer, and he is the leader of the secret conspiracies on earth, just as he was in heaven. His religion is spiritualism. He is the champion of what is today called “lawfare,” he is the unholy attorney, the accuser of our brethren, as he was in the heavenly court when he disputed over the obedience and faith of Job, and when he disputed over the body of Moses, and as he further disputed over the work of Christ in removing the filthy garments off of Joshua in Zechariah chapter three. He is the one who rules the kingdoms, and the one who lifts himself up as God.
La caratteristica profetica del dragone è che egli è il padre della menzogna, è l’omicida ed è il capo delle cospirazioni segrete sulla terra, così come lo fu in cielo. La sua religione è lo spiritismo. Egli è il campione di ciò che oggi viene chiamato «lawfare», è l’avvocato empio, l’accusatore dei nostri fratelli, come lo fu nel tribunale celeste quando contese riguardo all’ubbidienza e alla fede di Giobbe, e quando contese riguardo al corpo di Mosè, e come ancora contese riguardo all’opera di Cristo nel togliere le vesti sudicie di dosso a Giosuè in Zaccaria capitolo tre. Egli è colui che governa i regni, e colui che si innalza come Dio.
The beast’s religion is Catholicism, and she is the woman that deceives the world through traditions and customs which she leads her followers to believe are to be obeyed above the Word of God. She deceives the world through her sorceries, which in Revelation chapter eighteen verse twenty-three, is the Greek word pharmakeia, meaning “medications”. She is the one who commits fornication with the kings of the earth. She is the counterfeit of the One who was dead, but lives again. She is the one that is forgotten and then remembered, and she is the eighth that is of the seven. She is the beast which the United States forms an image of and an image to.
La religione della bestia è il cattolicesimo, ed essa è la donna che inganna il mondo mediante tradizioni e usanze che induce i suoi seguaci a credere debbano essere ubbidite al di sopra della Parola di Dio. Ella inganna il mondo con le sue stregonerie, che in Apocalisse capitolo diciotto, versetto ventitré, corrispondono al termine greco pharmakeia, che significa «medicamenti». Ella è colei che commette fornicazione con i re della terra. Ella è la contraffazione di Colui che era morto, ma è tornato in vita. Ella è colei che viene dimenticata e poi ricordata, ed è l’ottava che procede dalle sette. Ella è la bestia della quale gli Stati Uniti formano un’immagine e alla quale formano un’immagine.
The false prophet is apostate Protestantism, who presumes to be something which the Word of God denies, and because of its denial of the Word of God, it lacks the power provided by the Word of God. Without the power of the Word of God, a church or a people who still presumptuously claim to be God’s people, are logically forced to lean upon civil power to pretend that they are accomplishing God’s work. Apostate Protestantism is the prophets of Baal and Ashtaroth who provide the deceptive dance for Jezebel and Herodias, and they are Salome, the daughter of Herodias.
Il falso profeta è il protestantesimo apostata, che presume di essere qualcosa che la Parola di Dio nega; e, a causa del suo diniego della Parola di Dio, esso è privo della potenza che la Parola di Dio conferisce. Senza la potenza della Parola di Dio, una chiesa o un popolo che continui nondimeno a pretendere presuntuosamente di essere il popolo di Dio è logicamente costretto ad appoggiarsi al potere civile per fingere di compiere l’opera di Dio. Il protestantesimo apostata è costituito dai profeti di Baal e di Astarte, che provvedono la danza ingannatrice per Jezebel ed Erodiade, ed essi sono Salomè, la figlia di Erodiade.
These three powers come together into a threefold union, but they actually hate each other. Without understanding the fact that they are in controversy with each other it is impossible to understand how the ten kings (the United Nations), would agree to give their kingdom to the papacy, and in the same chapter eat her flesh and burn her with fire. The controversy between these powers is to be taught to God’s students of prophecy.
Questi tre poteri si uniscono in una triplice unione, ma in realtà si odiano reciprocamente. Senza comprendere il fatto che essi sono in conflitto fra loro, è impossibile capire come i dieci re (le Nazioni Unite) acconsentirebbero a dare il loro regno al papato e, nello stesso capitolo, ne mangerebbero la carne e la brucerebbero col fuoco. La controversia tra questi poteri deve essere insegnata agli studenti di profezia di Dio.
Islam is the seventh trumpet, and as the third woe it is the tool of judgment that God employs to bring judgment upon modern Babylon, as the first four trumpets brought judgment upon western pagan Rome and as the fifth and sixth trumpets brought judgment on papal and eastern pagan Rome
L’Islam è la settima tromba e, quale terzo guaio, è lo strumento di giudizio che Dio impiega per far venire il giudizio sulla Babilonia moderna, come le prime quattro trombe portarono il giudizio sulla Roma pagana occidentale e come la quinta e la sesta tromba portarono il giudizio sulla Roma papale e sulla Roma pagana orientale.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“In these times of special interest, the guardians of the flock of God should teach the people that the spiritual powers are in controversy. It is not human beings that are creating such intensity of feeling as now exists in the religious world. A power from Satan’s spiritual synagogue is infusing the religious elements of the world, arousing men to decided action to press the advantages Satan has gained, by leading the religious world in determined warfare against those who make the word of God their guide and the sole foundation of doctrine. Satan’s masterly efforts are now put forth to gather in every principle and every power that he can employ to controvert the binding claims of the law of Jehovah, especially the fourth commandment, that defines who is the Creator of the heavens and the earth.
«In questi tempi di speciale interesse, i custodi del gregge di Dio dovrebbero insegnare al popolo che le potenze spirituali sono in conflitto. Non sono esseri umani a creare una tale intensità di sentimento quale ora esiste nel mondo religioso. Una potenza proveniente dalla sinagoga spirituale di Satana sta infondendo negli elementi religiosi del mondo, suscitando gli uomini a un’azione decisa per far valere i vantaggi che Satana ha ottenuto, guidando il mondo religioso in una guerra risoluta contro coloro che fanno della parola di Dio la loro guida e l’unico fondamento della dottrina. I magistrali sforzi di Satana sono ora messi in atto per raccogliere ogni principio e ogni potere che egli possa impiegare per contrastare le vincolanti rivendicazioni della legge di Geova, specialmente del quarto comandamento, che definisce chi è il Creatore dei cieli e della terra.»
“The man of sin has thought to change times and laws; but has he done it? This is the great issue. Rome and all the churches that have drunk of her cup of iniquity, in thinking to change times and laws, have exalted themselves above God, and torn down God’s great memorial, the seventh-day Sabbath. The Sabbath was to stand representing God’s power in his creation of the world in six days, and his resting upon the seventh day. ‘Wherefore he blessed the Sabbath day, and hallowed it,’ because that in it he had rested from all his works which God created and made. The object of the masterly working of the great deceiver has been to supersede God. In his efforts to change times and laws, he has been working to maintain a power in opposition to God, and above him.
«L’uomo del peccato ha pensato di mutare tempi e leggi; ma vi è riuscito? Questo è il grande punto in questione. Roma e tutte le chiese che hanno bevuto dalla coppa della sua iniquità, nel pensare di mutare tempi e leggi, si sono esaltate al di sopra di Dio e hanno abbattuto il grande memoriale di Dio, il sabato del settimo giorno. Il sabato doveva sussistere quale rappresentazione della potenza di Dio nella sua creazione del mondo in sei giorni e nel suo riposo il settimo giorno. “Perciò benedisse il giorno del sabato e lo santificò”, perché in esso si era riposato da tutte le sue opere che Dio aveva create e fatte. Lo scopo dell’opera magistrale del grande seduttore è stato quello di sostituirsi a Dio. Nei suoi sforzi di mutare tempi e leggi, egli ha operato per mantenere un potere in opposizione a Dio e al di sopra di lui.
“Here is the great issue. Here are the two great powers confronting each other,—the Prince of God, Jesus Christ; and the prince of darkness, Satan. Here comes the open conflict. There are but two classes in the world, and every human being will range under one of these two banners,—the banner of the prince of darkness, or the banner of Jesus Christ.
«Ecco la grande questione. Ecco le due grandi potenze che si fronteggiano,—il Principe di Dio, Gesù Cristo; e il principe delle tenebre, Satana. Ecco il conflitto aperto. Vi sono soltanto due classi nel mondo, e ogni essere umano si schiererà sotto uno di questi due vessilli,—il vessillo del principe delle tenebre, oppure il vessillo di Gesù Cristo.
“God will inspire his loyal and true children with his Spirit. The Holy Spirit is the representative of God, and will be the mighty working agent in our world to bind the loyal and true into bundles for the Lord’s garner. Satan is also with intense activity gathering together in bundles his tares from among the wheat.
«Dio ispirerà i suoi figli leali e veraci mediante il suo Spirito. Lo Spirito Santo è il rappresentante di Dio, e sarà il potente agente operante nel nostro mondo per legare i leali e i veraci in fasci per il granaio del Signore. Anche Satana, con intensa attività, va radunando in fasci la sua zizzania di fra il grano.
“The teaching of every true ambassador for Christ is a most solemn, serious matter now. We are engaged in a warfare which will never close until the final decision is made for all eternity. Let every disciple of Jesus be reminded that we ‘wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.’ O, there are eternal interests involved in this conflict, and there must be no surface work, no cheap experience, to meet this issue. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished…. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.’” General Conference Daily Bulletin, March 4, 1895.
«L’insegnamento di ogni vero ambasciatore di Cristo è ora una questione sommamente solenne e seria. Siamo impegnati in una guerra che non si concluderà mai finché non sarà presa la decisione finale per tutta l’eternità. Si ricordi a ogni discepolo di Gesù che noi “non abbiamo da lottare contro carne e sangue, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori delle tenebre di questo mondo, contro le forze spirituali della malvagità nei luoghi celesti”. Oh, in questo conflitto sono coinvolti interessi eterni, e non vi deve essere alcuna opera superficiale, alcuna esperienza a buon mercato, per affrontare questa crisi. “Il Signore sa liberare i pii dalla tentazione e riservare gli ingiusti per il giorno del giudizio, per esservi puniti…. mentre gli angeli, sebbene maggiori in forza e potenza, non pronunziano contro di loro un’accusa ingiuriosa davanti al Signore.”» General Conference Daily Bulletin, 4 marzo 1895.