The history of 1776, 1789 and 1798, illustrate the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. On each of those dates, the earth beast spake. The three waymarks that are typified by the three times the earth beast spake, run parallel to the three voices of Christ on September 11, 2001, July, 2023 and the soon coming Sunday law.
La storia del 1776, del 1789 e del 1798 illustra la storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila. In ciascuna di quelle date, la bestia della terra parlò. I tre waymarks che sono tipificati dalle tre volte in cui la bestia della terra parlò corrono paralleli alle tre voci di Cristo dell’11 settembre 2001, di luglio 2023 e della legge domenicale di prossima venuta.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:10.
Fui rapito nello Spirito nel giorno del Signore, e udii dietro a me una gran voce, come di tromba. Apocalisse 1:10.
Each of those three vocal waymarks identify the escalating “sounding” of the third woe, which is also the seventh warning trumpet, and a trumpet is a voice.
Ciascuno di quei tre punti di riferimento vocali identifica il progressivo “risuonare” del terzo guaio, che è anche la settima tromba d’avvertimento, e una tromba è una voce.
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.
Grida a piena voce, non risparmiarti, alza la tua voce come una tromba, e mostra al mio popolo la sua trasgressione, e alla casa di Giacobbe i suoi peccati. Isaia 58:1.
The voice to the Protestant horn on September 11, 2001 was the voice of the watchmen calling Laodicean Adventism back to Jeremiah’s old paths, but the assembly of mockers refused to walk therein.
La voce rivolta al corno protestante l’11 settembre 2001 fu la voce delle sentinelle che chiamavano l’Avventismo laodicense a ritornare agli antichi sentieri di Geremia, ma l’assemblea dei derisori rifiutò di camminarvi.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Così parla il Signore: «Fermatevi sulle vie, e guardate, e domandate quali siano i sentieri antichi, dove sia la buona via, e camminate per essa, e voi troverete riposo per le anime vostre». Ma essi dissero: «Non vi cammineremo». «Io ho pure posto su di voi delle sentinelle, dicendo: “Ascoltate il suono della tromba”». Ma essi dissero: «Non ascolteremo». Geremia 6:16, 17.
The voice of July, 2023 was the resurrection of the ministry of Future for America, which had been silent since the first disappointment on July 18, 2020. As with John’s announcement of the soon coming Messiah, and with Justinian’s announcement of the soon coming antichrist, Future for America identified that the future of America was about to be changed forever at the soon coming Sunday law, and the sounding of the seventh trumpet at that waymark. The voice of one crying in the wilderness was the voice of July, 2023.
La voce del luglio 2023 fu la risurrezione del ministero di Future for America, che era rimasto silente dal primo disappunto del 18 luglio 2020. Come l’annuncio di Giovanni riguardo all’imminente venuta del Messia, e come l’annuncio di Giustiniano riguardo all’imminente venuta dell’anticristo, Future for America identificò che il futuro dell’America stava per essere cambiato per sempre alla prossima legge domenicale, e al suono della settima tromba a quel waymark. La voce di uno che grida nel deserto era la voce del luglio 2023.
The second voice of Revelation chapter eighteen, is sounded at the soon coming Sunday law when the speaking of the dragon by the earth beast occurs. It is at that point that “the donkey” is struck a third time, and then “the donkey” will speak. The donkey was struck soon after September 11, 2001, after October 7, 2023, and then will be struck again at the soon coming Sunday law, where it speaks. In the testimony of Balaam it was turned out of the way by an angel, and the angel represents the four angels who are commanded to hold the four winds of Islam, but at the Sunday law the donkey of Islam speaks with the sound of the seventh trumpet, which is also the third woe.
La seconda voce di Apocalisse capitolo diciotto risuona alla legge domenicale di imminente attuazione, quando si verifica il parlare del dragone per mezzo della bestia della terra. È a quel punto che «l’asina» viene percossa una terza volta, e allora «l’asina» parlerà. L’asina fu percossa poco dopo l’11 settembre 2001, dopo il 7 ottobre 2023, e poi sarà percossa di nuovo alla legge domenicale di imminente attuazione, dove parla. Nella testimonianza di Balaam essa fu sviata da un angelo, e l’angelo rappresenta i quattro angeli ai quali è comandato di trattenere i quattro venti dell’Islam, ma alla legge domenicale l’asina dell’Islam parla con il suono della settima tromba, che è anche il terzo guaio.
It is there that the vision of Islam, which has tarried since July 18, 2020 speaks, for it will then no longer tarry. There are many voices in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that period precedes God’s executive judgment that begins at the soon coming Sunday law. God’s executive judgment is represented by seven angels, with seven vials. That period begins with the outpouring of the Holy Spirit, and it represents a repetition of Pentecost, when the Holy Spirit was poured out and tongues of fire witnessed to the event. The outpouring at that point in time is no longer measured, for the Holy Spirit is then poured out without measure.
È là che parla la visione dell’Islam, che si è indugiata dal 18 luglio 2020, poiché allora non indugerà più. Vi sono molte voci nel periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, e quel periodo precede il giudizio esecutivo di Dio che inizia con l’imminente legge domenicale. Il giudizio esecutivo di Dio è rappresentato da sette angeli, con sette coppe. Quel periodo ha inizio con l’effusione dello Spirito Santo e rappresenta una ripetizione della Pentecoste, quando lo Spirito Santo fu sparso e lingue di fuoco resero testimonianza all’evento. L’effusione, in quel momento del tempo, non è più misurata, poiché allora lo Spirito Santo viene sparso senza misura.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
«L’angelo che si unisce nella proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è predetta un’opera di portata mondiale e di potenza straordinaria. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato a ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni paesi vi fu il più grande interesse religioso che sia mai stato visto in qualsiasi nazione dalla Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto questo sarà superato dal possente movimento che avrà luogo sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo.»
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest.” The Great Controversy, 611.
«L’opera sarà simile a quella del giorno di Pentecoste. Come la “pioggia della prima stagione” fu data, mediante l’effusione dello Spirito Santo all’inizio del vangelo, per far germogliare il prezioso seme, così la “pioggia dell’ultima stagione” sarà data alla sua conclusione per la maturazione della messe». The Great Controversy, 611.
On September 11, 2001 the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the Holy Spirit was poured out in measure. The measuring of the outpouring was represented in the history of Pentecost, beginning at Christ’s resurrection, where an angel spoke and said, “Son of God come forth, the father calls thee,” just as Jesus called Lazarus out of the tomb with the words, “Lazarus come forth.” In 2023, Christ called the dead, dry bones of the two witnesses to “come forth”.
L’11 settembre 2001 ebbe inizio il suggellamento dei centoquarantaquattromila, e lo Spirito Santo fu sparso in misura. La misurazione di tale spargimento fu rappresentata nella storia della Pentecoste, a partire dalla risurrezione di Cristo, quando un angelo parlò e disse: «Figlio di Dio, vieni fuori, il Padre ti chiama», proprio come Gesù chiamò Lazzaro fuori dal sepolcro con le parole: «Lazzaro, vieni fuori». Nel 2023, Cristo chiamò le ossa morte e aride dei due testimoni a «venire fuori».
After Christ’s resurrection He first ascended to His father, and then He descended as He did on September 11, 2001. He then progressively enlightened His disciples as represented by meeting with Mary, the disciples He met and instructed on the road to Emmaus, and thereafter appearing to the rest of the disciples. For forty days He taught the disciples before His final ascension, then after ten more days, they were all in accord and in one place and the Holy Spirit was poured out without measure.
Dopo la risurrezione di Cristo, Egli ascese dapprima al Padre suo, e poi discese come fece l’11 settembre 2001. Successivamente illuminò progressivamente i suoi discepoli, come rappresentato dall’incontro con Maria, dai discepoli che incontrò e ammaestrò sulla via di Emmaus, e quindi apparendo al resto dei discepoli. Per quaranta giorni ammaestrò i discepoli prima della sua ascensione finale; poi, dopo altri dieci giorni, essi erano tutti concordi e riuniti in uno stesso luogo, e lo Spirito Santo fu sparso senza misura.
“When Jesus met with His disciples, He reminded them of the words He had spoken to them before His death, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the Psalm concerning Him. ‘Then opened He their understanding, that they might understand the Scriptures, and said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: and that repentance and remission of sins should be preached in His name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things.’” The Desire of Ages, 804.
«Quando Gesù si incontrò con i Suoi discepoli, ricordò loro le parole che aveva detto loro prima della Sua morte, cioè che tutte le cose scritte su di Lui nella legge di Mosè, nei profeti e nei Salmi dovevano adempiersi. “Allora aprì loro la mente, affinché comprendessero le Scritture, e disse loro: Così è scritto, e così bisognava che il Cristo soffrisse e risuscitasse dai morti il terzo giorno; e che nel Suo nome fossero predicati a tutte le nazioni, cominciando da Gerusalemme, il ravvedimento e la remissione dei peccati. E voi siete testimoni di queste cose.”» The Desire of Ages, 804.
In July of 2023, Jesus’ voice awakened the two dead witnesses and began to open His disciples understanding of all things written in the law of Moses (the “seven times”), the prophets (Nebuchadnezzar’s image of the beasts), and the Psalms (the experience of Moses and the Lamb). His work of instruction began at His resurrection, and it escalated over the next forty days. It began with His request to eat.
Nel luglio del 2023, la voce di Gesù risvegliò i due testimoni morti e cominciò ad aprire l’intelligenza dei Suoi discepoli riguardo a tutte le cose scritte nella legge di Mosè (i «sette tempi»), nei profeti (l’immagine delle bestie di Nebucadnezzar) e nei Salmi (l’esperienza di Mosè e dell’Agnello). La Sua opera di istruzione ebbe inizio alla Sua risurrezione e si intensificò nel corso dei quaranta giorni successivi. Essa cominciò con la Sua richiesta di mangiare.
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. And he took it, and did eat before them. And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Luke 24:41–44.
E poiché essi ancora non credevano per la gioia, e si stupivano, egli disse loro: Avete qui qualcosa da mangiare? Ed essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito e di un favo di miele. Ed egli lo prese e ne mangiò in loro presenza. E disse loro: Queste sono le parole che vi dicevo mentre ero ancora con voi: che si dovevano adempiere tutte le cose scritte di me nella legge di Mosè, nei profeti e nei salmi. Luca 24:41–44.
Prayer was a primary waymark in the ongoing history, and the history from Christ’s resurrection until He ascended forty days later, left ten days (ten is a test), unto Pentecost, when the Holy Spirit would be poured out without measure. His resurrection, ascension, followed by His descent again, represents September 11, 2001. July, 2023 represents the end of the forty days, and the ten days which follow July, 2023 lead to the soon coming Sunday law. In that final period of ten days, unity and prayer are the waymark. The unity was represented by Ezekiel’s first prophecy in chapter thirty-seven, that brought the bones, sinews and flesh together. Ezekiel’s second prophecy was the breath of the four winds, and breath is a symbol of prayer. In those final ten days the one hundred and forty-four thousand are sealed, as they have been typified by Lazarus.
La preghiera fu un principale punto di riferimento nella storia in corso, e la storia dalla resurrezione di Cristo fino a quando Egli ascese quaranta giorni dopo, lasciò dieci giorni (dieci è una prova) fino alla Pentecoste, quando lo Spirito Santo sarebbe stato sparso senza misura. La Sua resurrezione, ascensione, seguita dalla Sua discesa di nuovo, rappresenta l’11 settembre 2001. Luglio 2023 rappresenta la fine dei quaranta giorni, e i dieci giorni che seguono luglio 2023 conducono all’imminente legge domenicale. In quel periodo finale di dieci giorni, l’unità e la preghiera sono il punto di riferimento. L’unità fu rappresentata dalla prima profezia di Ezechiele nel capitolo trentasette, che fece riunire le ossa, i nervi e la carne. La seconda profezia di Ezechiele fu il soffio dei quattro venti, e il soffio è un simbolo della preghiera. In quegli ultimi dieci giorni i centoquarantaquattromila sono sigillati, come sono stati prefigurati da Lazzaro.
“This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.
«Questa era la ragione del Suo ritardo nell’andare a Betania. Questo miracolo culminante, la risurrezione di Lazzaro, doveva apporre il suggello di Dio sulla Sua opera e sulla Sua rivendicazione della divinità.» The Desire of Ages, 529.
Not only are the wise virgins sealed during this crowning miracle, but the foolish virgins are also sealed on the wrong side of the issue.
Non solo le vergini sagge vengono sigillate durante questo miracolo culminante, ma anche le vergini stolte vengono sigillate dal lato sbagliato della questione.
“Christ’s crowning miracle—the raising of Lazarus—had sealed the determination of the priests to rid the world of Jesus and His wonderful works, which were fast destroying their influence over the people.” Acts of the Apostles, 67.
«Il miracolo culminante di Cristo — la risurrezione di Lazzaro — aveva suggellato la determinazione dei sacerdoti di liberare il mondo da Gesù e dalle Sue opere meravigliose, che stavano rapidamente distruggendo la loro influenza sul popolo». Atti degli Apostoli, 67.
The many voices in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand unto the soon coming Sunday law are “line upon line,” the voices of God’s prophetic Word, and those voices sound in the period where “the effect of every vision” is accomplished. They sound when the seventh seal is opened.
Le molte voci nella storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila fino all’imminente legge domenicale sono «linea dopo linea», le voci della Parola profetica di Dio, e quelle voci risuonano nel periodo in cui «si compie l’effetto di ogni visione». Esse risuonano quando si apre il settimo sigillo.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
E quando ebbe aperto il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa mezz’ora. E vidi i sette angeli che stavano davanti a Dio, e furono date loro sette trombe. E un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli fu dato molto incenso, affinché lo offrisse con le preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono. E il fumo dell’incenso, che saliva con le preghiere dei santi, ascese davanti a Dio dalla mano dell’angelo. E l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo scagliò sulla terra; e vi furono voci, tuoni, lampi e un terremoto. Apocalisse 8:1–5.
The opening of the seventh seal produced silence, for the period represents a change of dispensation, and in a change in a sacred dispensation, there is always silence in heaven as attested to by the cross when the angels ceased their music and praise. Silence in heaven is as attested to by the requirements of the day of atonement, and on October 22, 1844, Habakkuk TWO, verse TWENTY commanded all the earth keep silence.
L’apertura del settimo sigillo produsse silenzio, poiché il periodo rappresenta un cambiamento di dispensazione, e in un cambiamento di una dispensazione sacra vi è sempre silenzio in cielo, come attestato dalla croce quando gli angeli cessarono la loro musica e la loro lode. Il silenzio in cielo è attestato anche dalle prescrizioni del giorno dell’espiazione, e il 22 ottobre 1844, Habacuc DUE, versetto VENTI comandò a tutta la terra di fare silenzio.
“I have been shown the great love and condescension of God in giving His Son to die that man might find pardon and live. I was shown Adam and Eve, who were privileged to behold the beauty and loveliness of the Garden of Eden and were permitted to eat of all the trees in the garden except one. But the serpent tempted Eve, and she tempted her husband, and they both ate of the forbidden tree. They broke God’s command, and became sinners. The news spread through heaven, and every harp was hushed. The angels sorrowed, and feared lest Adam and Eve would again put forth the hand and eat of the tree of life and be immortal sinners. But God said that He would drive the transgressors from the garden, and by cherubim and a flaming sword would guard the way of the tree of life, so that man could not approach unto it and eat of its fruit, which perpetuates immortality.” Early Writings, 125.
«Mi è stato mostrato il grande amore e l’accondiscendenza di Dio nel dare Suo Figlio a morire affinché l’uomo potesse trovare perdono e vivere. Mi sono stati mostrati Adamo ed Eva, ai quali fu concesso il privilegio di contemplare la bellezza e l’amenità del Giardino dell’Eden e fu permesso di mangiare di tutti gli alberi del giardino tranne uno. Ma il serpente tentò Eva, ed ella tentò suo marito, ed entrambi mangiarono dell’albero proibito. Essi trasgredirono il comandamento di Dio e divennero peccatori. La notizia si diffuse per il cielo, e ogni arpa tacque. Gli angeli si addolorarono e temettero che Adamo ed Eva stendessero di nuovo la mano e mangiassero dell’albero della vita, divenendo peccatori immortali. Ma Dio disse che avrebbe scacciato i trasgressori dal giardino e che, per mezzo di cherubini e di una spada fiammeggiante, avrebbe custodito la via dell’albero della vita, affinché l’uomo non potesse avvicinarsi ad esso e mangiare del suo frutto, che perpetua l’immortalità». Early Writings, 125.
Heaven was silenced when men became sinners, and heaven was silenced when Christ’s blood was shed to redeem sinners, and heaven was silenced when Christ’s work of judgment began in removing sin from His people.
Il cielo fu ridotto al silenzio quando gli uomini divennero peccatori, e il cielo fu ridotto al silenzio quando il sangue di Cristo fu sparso per redimere i peccatori, e il cielo fu ridotto al silenzio quando l’opera di giudizio di Cristo ebbe inizio nel rimuovere il peccato dal Suo popolo.
“The intercession of Christ in man’s behalf in the sanctuary above is as essential to the plan of salvation as was His death upon the cross. By His death He began that work which after His resurrection He ascended to complete in heaven.” The Great Controversy, 489.
«L’intercessione di Cristo in favore dell’uomo nel santuario celeste è essenziale al piano della salvezza quanto lo fu la Sua morte sulla croce. Con la Sua morte Egli iniziò quell’opera che, dopo la Sua risurrezione, ascese a compiere in cielo.» The Great Controversy, 489.
The work of judgement began at the arrival of the third angel in 1844, but God’s people chose to die in the wilderness, rather than becoming eternally one with divinity. The third angel arrived again on September 11, 2001 and once again there was silence in heaven. Then the Lion of the tribe of Judah, began to remove the seventh seal as the angel’s watched the arrival of the third angel into the history of the final generation.
L’opera del giudizio ebbe inizio all’arrivo del terzo angelo nel 1844, ma il popolo di Dio scelse di morire nel deserto, piuttosto che divenire eternamente uno con la divinità. Il terzo angelo giunse di nuovo l’11 settembre 2001 e, ancora una volta, vi fu silenzio nel cielo. Allora il Leone della tribù di Giuda cominciò a rimuovere il settimo sigillo, mentre gli angeli osservavano l’arrivo del terzo angelo nella storia della generazione finale.
The seven judgment angels were there ready to begin their work of destruction, but they were then told to “Hold, hold, hold, hold,” while the one hundred and forty-four thousand were being sealed. The faithful’s twofold prayers were sent to heaven, typified by the ten days that preceded Pentecost and began after the forty days (a symbol of the wilderness), representing the three and a half days (a symbol of the wilderness) of Revelation chapter eleven. The two witnesses were then instructed by the voice from the wilderness that they must fulfill Daniel’s two prayers. The prayer of Daniel two, where Daniel and the three worthies prayed for light to understand Nebuchadnezzar’s secret dream of the image of beasts, and Daniel’s prayer in chapter nine, where Daniel prayed alone, fulfilling the requirements of the Leviticus twenty-six prayer.
I sette angeli dei giudizi erano là, pronti a iniziare la loro opera di distruzione, ma fu allora detto loro: «Fermate, fermate, fermate, fermate», mentre i centoquarantaquattromila venivano suggellati. Le preghiere duplici dei fedeli furono inviate al cielo, prefigurate dai dieci giorni che precedettero la Pentecoste e che ebbero inizio dopo i quaranta giorni (simbolo del deserto), rappresentando i tre giorni e mezzo (simbolo del deserto) di Apocalisse capitolo undici. Ai due testimoni fu quindi ordinato dalla voce proveniente dal deserto che essi dovevano adempiere le due preghiere di Daniele. La preghiera di Daniele due, in cui Daniele e i tre giovani degni pregarono per ricevere luce al fine di comprendere il sogno segreto di Nabucodonosor riguardante l’immagine delle bestie, e la preghiera di Daniele nel capitolo nove, in cui Daniele pregò da solo, adempiendo i requisiti della preghiera di Levitico ventisei.
The Daniel two corporate prayer was for light concerning a hidden secret that was hidden within the external line of prophetic history. The Daniel nine, private personal prayer was for mercy concerning an internal need. As the fire of the latter rain began to fall in 2001, there were many voices that could be heard by those who understood the methodology of line upon line. The fire from the altar that was being cast to the earth, was the message which produced the final separation of the wise and foolish, and as that message continued to develop over those ten symbolic days the message became clearer and clearer.
La preghiera collettiva di Daniele 2 era per ricevere luce riguardo a un segreto nascosto che era celato all’interno della linea esterna della storia profetica. La preghiera privata e personale di Daniele 9 era per misericordia riguardo a un bisogno interiore. Quando il fuoco della pioggia dell’ultima stagione cominciò a cadere nel 2001, vi erano molte voci che potevano essere udite da coloro che comprendevano la metodologia di linea su linea. Il fuoco proveniente dall’altare, che veniva gettato sulla terra, era il messaggio che produsse la separazione finale tra i saggi e gli stolti, e mentre quel messaggio continuava a svilupparsi nel corso di quei dieci giorni simbolici, il messaggio diveniva sempre più chiaro.
The message was the escalating crisis of the third woe, which in Ezekiel chapter thirty-seven, was the two prophecies that first caused the two witnesses to come together, and then caused them to stand as a mighty army. Thereafter in chapter thirty-seven, they are joined into one stick, and the union represented by the joining together as one stick represents the combination of divinity with humanity, which is accomplished in the final movements of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
Il messaggio era la crisi in crescendo del terzo guaio, che, nel capitolo trentasettesimo di Ezechiele, consisteva nelle due profezie che dapprima fecero sì che i due testimoni si unissero, e poi li fecero levare in piedi come un potente esercito. In seguito, nel capitolo trentasettesimo, essi vengono uniti in un solo bastone, e l’unione rappresentata dal loro congiungimento in un solo bastone rappresenta la combinazione della divinità con l’umanità, che si compie nei movimenti finali del suggellamento dei centoquarantaquattromila.
In July, 2023 the prayers began to ascend, and they were the prayers of Daniel chapter nine, and chapter two. Then were heard voices and also thunders, and lightnings were then seen. Lightning and thunder accompany rain in both the natural world, and in prophecy. The rain began on September 11, 2001. The first reference to lightning and thunder identifies it as a message that is designed to produce godly fear.
Nel luglio del 2023 le preghiere cominciarono a salire, ed erano le preghiere di Daniele capitolo nove e capitolo due. Allora si udirono voci e anche tuoni, e si videro quindi lampi. I lampi e i tuoni accompagnano la pioggia sia nel mondo naturale sia nella profezia. La pioggia ebbe inizio l’11 settembre 2001. Il primo riferimento ai lampi e ai tuoni li identifica come un messaggio destinato a produrre un timore santo.
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. Exodus 19:16.
E avvenne, il terzo giorno, al mattino, che vi furono tuoni e lampi, e una densa nuvola sul monte, e il suono della tromba fortissimo; così che tutto il popolo che era nell’accampamento tremò. Esodo 19:16.
The lightnings and thunders were accompanied with the “voice” of a trumpet. They are accompanied by rain, and represent prophetic footsteps to guide God’s people.
I lampi e i tuoni erano accompagnati dalla «voce» di una tromba. Sono accompagnati dalla pioggia e rappresentano passi profetici per guidare il popolo di Dio.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Psalms 77:17–20.
Le nubi sparsero acque; i cieli fecero udire un suono; anche le tue frecce si diffusero. La voce del tuo tuono fu nel cielo; i lampi illuminarono il mondo; la terra tremò e fu scossa. La tua via è nel mare, e il tuo sentiero nelle grandi acque, e le tue orme non sono conosciute. Tu conducesti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne. Salmi 77:17–20.
The lightnings and thunders are God’s voice, which occurs during the time of rain, and during that period of time, He brings His winds (Islam is the east wind) out of His treasury.
I lampi e i tuoni sono la voce di Dio, che si manifesta nel tempo della pioggia, e durante quel periodo Egli trae fuori i Suoi venti dal Suo tesoro (l’Islam è il vento d’oriente).
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Jeremiah 10:13.
Quando egli fa udire la sua voce, vi è una moltitudine di acque nei cieli, ed egli fa salire i vapori dalle estremità della terra; produce i fulmini con la pioggia e trae fuori il vento dai suoi tesori. Geremia 10:13.
God uttered His voice when He cried out as a lion, and in response seven thunders uttered their voices, and those seven thunders represent God’s footsteps during the history of the Millerite movement and also in the movement of the third angel, which arrived again on September 11, 2001, when He brought forth the east wind out of His treasures.
Dio fece udire la Sua voce quando gridò come un leone, e in risposta sette tuoni fecero udire le loro voci, e quei sette tuoni rappresentano i passi di Dio nel corso della storia del movimento Millerita e anche nel movimento del terzo angelo, che giunse di nuovo l’11 settembre 2001, quando Egli trasse fuori il vento d’oriente dai Suoi tesori.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. Psalms 135:7, 8.
Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra; produce i fulmini per la pioggia; trae il vento dai suoi tesori. Colui che colpì i primogeniti d’Egitto, tanto degli uomini quanto delle bestie. Salmi 135:7, 8.
He brought out the wind from His treasuries, when the first born of Egypt was smitten, and the Passover typified the cross, which in turn typified the arrival of the third angel in 1844, which in turn typified the return of the third angel in the day of the east wind, on September 11, 2001.
Fece uscire il vento dai Suoi tesori, quando i primogeniti d’Egitto furono colpiti, e la Pasqua prefigurò la croce, la quale a sua volta prefigurò l’arrivo del terzo angelo nel 1844, che a sua volta prefigurò il ritorno del terzo angelo nel giorno del vento orientale, l’11 settembre 2001.
When the seals are removed from the book that is sealed with the seven seals, it represents a progressive development of truth. The removing of the seventh seal represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. When the book that was sealed with seven seals is first mentioned there lightnings, thunderings and voices, but no earthquake.
Quando i sigilli vengono rimossi dal libro sigillato con i sette sigilli, ciò rappresenta uno sviluppo progressivo della verità. La rimozione del settimo sigillo rappresenta il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Quando il libro sigillato con sette sigilli viene menzionato per la prima volta, vi sono lampi, tuoni e voci, ma nessun terremoto.
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.
E dal trono procedevano lampi, tuoni e voci; e davanti al trono ardevano sette lampade di fuoco, che sono i sette Spiriti di Dio. Apocalisse 4:5.
In the first mention of the voices, lightnings, and thunders; the rain is represented by the Holy Spirit, who is the seven lamps of fire, but there is no earthquake. It is at the removal of the Seventh Seal that the earthquake of the soon coming Sunday law is identified. Chapter four of Revelation identifies the beginning of the unsealing of truth accomplished by the Lion of the tribe of Judah, and when the sealing time is identified, it identifies the beginning and ending of the period.
Nella prima menzione delle voci, dei lampi e dei tuoni, la pioggia è rappresentata dallo Spirito Santo, che sono le sette lampade di fuoco, ma non vi è alcun terremoto. È alla rimozione del Settimo Sigillo che viene identificato il terremoto della legge domenicale di prossima imposizione. Il capitolo quattro dell’Apocalisse identifica l’inizio del dischiudersi della verità compiuto dal Leone della tribù di Giuda, e quando viene identificato il tempo del suggellamento, vengono identificati l’inizio e la fine del periodo.
The beginning of the current period was when the angel descended to lighten the earth with His glory on September 11, 2001, then in Isaiah six we are informed that the message represented by “voices, lightnings, thunderings, wind and rain” that concludes at the Sunday law, is to be proclaimed to a people that see, but will be unable to perceive the meaning of the lightnings, and though they hear, they will be unable to understand the voices and thunders, until they are overtaken by the great earthquake. The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the period where the effect of every vision is fulfilled.
L’inizio del periodo attuale ebbe luogo quando l’angelo discese per illuminare la terra con la Sua gloria l’11 settembre 2001; quindi, in Isaia sei, ci viene fatto sapere che il messaggio rappresentato da «voci, lampi, tuoni, vento e pioggia», che si conclude alla legge domenicale, deve essere proclamato a un popolo che vede, ma non sarà in grado di percepire il significato dei lampi, e benché oda, non sarà in grado di comprendere le voci e i tuoni, finché non sarà colto dal grande terremoto. Il periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è il periodo in cui si adempie l’effetto di ogni visione.
That history produces and manifests two classes of worshippers. One class recognize the rain, and therefore receive it, for they can see the lightning, and hear the voices, the thunder and the wind. At the end of the period of the sealing, the great earthquake of the soon coming Sunday law, then introduces the executive judgments of God.
Quella storia produce e manifesta due classi di adoratori. Una classe riconosce la pioggia, e perciò la riceve, poiché può vedere i lampi e udire le voci, il tuono e il vento. Alla fine del periodo del suggellamento, il grande terremoto della legge domenicale di prossima imposizione introduce quindi i giudizi esecutivi di Dio.
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:19.
E il tempio di Dio si aprì nel cielo, e nel suo tempio si vide l’arca del suo patto; e vi furono lampi, voci, tuoni, un terremoto e una grande grandine. Apocalisse 11:19.
At the great earthquake the “lightnings, and voices, and thunderings,” include “hail.” The “hail” represents the judgments that begin to be poured out by the seven angels that were preparing to do so at the beginning of the sealing time, when the seventh seal was being opened, just as they were waiting for the angel to go through Jerusalem and place a mark upon those who sighed and cried for the abominations done in the land (external), and in the church (internal).
Al grande terremoto, i «lampi, e voci, e tuoni» comprendono la «grandine». La «grandine» rappresenta i giudizi che cominciano a essere riversati dai sette angeli che si stavano preparando a farlo all’inizio del tempo del suggellamento, quando il settimo sigillo veniva aperto, proprio come essi stavano aspettando che l’angelo attraversasse Gerusalemme e ponesse un segno su coloro che sospiravano e gridavano per le abominazioni compiute nel paese (esterno), e nella chiesa (interno).
The “hail,” marks the time of God’s destructive judgments, which are a time of mercy for God’s other flock, who are then being called out of Babylon, and when the last of the great multitude has joined God’s flock, human probation fully closes.
La “grandine” segna il tempo dei giudizi distruttivi di Dio, i quali costituiscono un tempo di misericordia per l’altro gregge di Dio, che allora viene chiamato a uscire da Babilonia; e quando l’ultimo della grande moltitudine si è unito al gregge di Dio, il tempo di grazia per l’umanità si chiude completamente.
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. Revelation 16:17–19.
E il settimo angelo versò la sua coppa nell’aria; e dal tempio del cielo, dal trono, venne una gran voce che diceva: «È compiuto». E vi furono voci, tuoni e lampi; e vi fu un gran terremoto, quale non vi fu mai da quando gli uomini sono sulla terra, così forte e così grande. E la grande città fu divisa in tre parti, e le città delle nazioni caddero; e la grande Babilonia venne in memoria davanti a Dio, perché le fosse dato il calice del vino dell’ardore della sua ira. Apocalisse 16:17–19.
Dear Reader: Can you hear the voices and thunders? Can you see the lightning? Can you feel the wind? Soon you will hear the voice of the foolish virgins begging for oil.
Caro Lettore: Riesci a udire le voci e i tuoni? Riesci a vedere i lampi? Riesci a sentire il vento? Presto udirai la voce delle vergini stolte che implorano dell’olio.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord. When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the Lord in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Jeremiah 8:15–22.
Abbiamo atteso la pace, ma nessun bene è venuto; e un tempo di guarigione, ed ecco il turbamento! Da Dan si è udito lo sbuffare dei suoi cavalli; tutto il paese ha tremato al rumore del nitrito dei suoi destrieri; poiché essi sono venuti e hanno divorato il paese e tutto ciò che è in esso; la città e quelli che vi abitano. Poiché, ecco, io mando in mezzo a voi serpenti, basilischi, che non si lasceranno incantare, ed essi vi morderanno, dice il Signore. Quando vorrei consolarmi nel mio dolore, il mio cuore vien meno in me. Ecco la voce del grido della figlia del mio popolo a motivo di quelli che abitano in un paese lontano: Il Signore non è forse in Sion? il suo re non è forse in mezzo ad essa? Perché mi hanno provocato ad ira con le loro immagini scolpite e con vanità straniere? La messe è passata, l’estate è finita, e noi non siamo salvati. Per la ferita della figlia del mio popolo io sono ferito; sono annerito; lo stupore mi ha preso. Non v’è egli balsamo in Galaad? non v’è là alcun medico? perché dunque la guarigione della figlia del mio popolo non è stata ristabilita? Geremia 8:15–22.