The collapse of the Democratic party in the United States is a specific subject of biblical prophecy. It is one of the prophetic characteristics associated with the eighth and last president of the United States. It is associated with the prophetic dynamics of making the eighth president, who is of the seven, the head of the image of the beast. The image of the beast in the world is twofold, yet threefold. It is twofold in that it represents a combination of Church and State, but its threefold, for it is made up of ten kings (statecraft), that is directed by the premier king (churchcraft). That beast is ridden upon and reigned over by one head, that is the eighth head, that is of the seven.

Il crollo del partito Democratico negli Stati Uniti è un soggetto specifico della profezia biblica. È una delle caratteristiche profetiche associate all’ottavo e ultimo presidente degli Stati Uniti. È associato alle dinamiche profetiche che fanno dell’ottavo presidente, che è dei sette, il capo dell’immagine della bestia. L’immagine della bestia nel mondo è duplice, eppure triplice. È duplice in quanto rappresenta una combinazione di Chiesa e Stato, ma è triplice, poiché è composta di dieci re (arte di governo civile), i quali sono diretti dal re principale (arte di governo ecclesiastico). Quella bestia è cavalcata e governata da un solo capo, cioè l’ottavo capo, che è dei sette.

The image of the beast in the United States is twofold, yet threefold. It is twofold in that it represents a combination of church and state, but its threefold, for it is made up with an apostate Republican horn (statecraft), that is directed by an apostate Protestant horn (churchcraft). That beast is ridden upon and reigned over by one head, that is the eighth head, which is of the seven.

L’immagine della bestia negli Stati Uniti è duplice, eppure triplice. È duplice in quanto rappresenta una combinazione di chiesa e stato; ma è triplice, poiché è composta da un corno repubblicano apostata (arte di governo), che è diretto da un corno protestante apostata (arte ecclesiastica). Quella bestia è cavalcata e governata da un solo capo, cioè l’ottavo capo, che è dei sette.

The head, in either case, is a full-blown dictator. The environment where his dictatorship is clearly illustrated is the line of the history when the earth beast speaks as a dragon, for “speaking” is the primary characteristic of the earth beast. It spoke in 1776, 1789, 1798, 1863, 2001, 2021 and it is about to speak again when the image is fully formed at the soon-coming Sunday law.

Il capo, in entrambi i casi, è un dittatore pienamente affermato. L’ambiente in cui la sua dittatura è chiaramente illustrata è la linea della storia in cui la bestia della terra parla come un dragone, poiché il «parlare» è la caratteristica primaria della bestia della terra. Essa parlò nel 1776, 1789, 1798, 1863, 2001, 2021, e sta per parlare di nuovo quando l’immagine sarà pienamente formata nell’imminente legge domenicale.

In the days of Paul, the mystery of iniquity, which was the papal power, was already at work, but it was being restrained by the dragon of pagan Rome. In 1798 and 1799, the dragon removed the man of sin from power, but in 1989, the pope of Rome defeated the dragon of the Soviet Union. The entire prophetic history, all the way to the end, portrays the papacy as in a warfare with the dragon. The pope of Rome is the despot who is to be lifted up as the head of the evil confederacy of the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet in the last days. Sister White said “under one head, the papal power,” and the Psalmist also identifies the ten kings lifting up the eighth head, that is of the seven.

Ai giorni di Paolo, il mistero dell’iniquità, che era il potere papale, era già all’opera, ma veniva trattenuto dal dragone della Roma pagana. Nel 1798 e nel 1799, il dragone rimosse dal potere l’uomo del peccato, ma nel 1989 il papa di Roma sconfisse il dragone dell’Unione Sovietica. L’intera storia profetica, fino alla fine, presenta il papato come impegnato in una guerra con il dragone. Il papa di Roma è il despota che deve essere innalzato come capo della malvagia confederazione della triplice unione del dragone, della bestia e del falso profeta negli ultimi giorni. La Sorella White disse «sotto un unico capo, il potere papale», e anche il Salmista identifica i dieci re mentre innalzano l’ottava testa, che è delle sette.

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Psalms 83:2–4.

Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano; e quelli che ti odiano hanno alzato il capo. Hanno preso astuto consiglio contro il tuo popolo, e hanno consultato contro i tuoi nascosti. Hanno detto: «Venite, e sterminiamoli perché non siano più una nazione; affinché il nome d’Israele non sia più ricordato». Salmi 83:2–4.

When the United States forms an image of the beast, it will be threefold in nature, and also twofold. It will be a twofold combination of churchcraft and statecraft, but that political system will be reigned over by one head. The eighth president will reign over and ride the image of the beast. The eighth president, who is of the seven previous presidents, is the last president of “the sixth” kingdom of Bible prophecy, and he received his deadly wound as “the sixth” president.

Quando gli Stati Uniti formeranno un’immagine della bestia, essa sarà di natura triplice, e anche duplice. Sarà una duplice combinazione di arte ecclesiastica e arte di governo, ma quel sistema politico sarà governato da un solo capo. L’ottavo presidente governerà e cavalcherà l’immagine della bestia. L’ottavo presidente, che è dei sette presidenti precedenti, è l’ultimo presidente del «sesto» regno della profezia biblica, e ricevette la sua ferita mortale come «sesto» presidente.

The prophetic man of sin has been in a war with the dragon for his entire history. Donald Trump is the rich king that stirred up the dragon of globalism, and he has been in a political, social and philosophical war with the dragon powers ever since he first announced his intent to run for president on June 16, 2015, at the Trump Tower in New York City, the very city where the Twin Towers came down on September 11, 2001, and the city where the Freedom Tower, that replaced the Twin Towers was dedicated on November 3, 2014.

L’uomo profetico del peccato è stato in guerra con il dragone per tutta la sua storia. Donald Trump è il re ricco che ha suscitato il dragone del globalismo, ed è stato da allora in una guerra politica, sociale e filosofica con i poteri del dragone, fin da quando annunciò per la prima volta la sua intenzione di candidarsi alla presidenza il 16 giugno 2015, alla Trump Tower di New York, proprio la città dove le Torri Gemelle crollarono l’11 settembre 2001, e la città dove il Freedom Tower, che sostituì le Torri Gemelle, fu inaugurato il 3 novembre 2014.

At the soon coming Sunday law, the marriage between Christ and the one hundred and forty-four thousand is consummated, and the fornication between the whore of Rome and the kings of the earth is consummated in a counterfeit marriage. At that Sunday law the twins from the garden of Eden are both lifted up, and also simultaneously attacked by a counterfeit. Those twin institutions are marriage and the seventh-day Sabbath.

All’imminente legge domenicale, il matrimonio tra Cristo e i centoquarantaquattromila viene consumato, e la fornicazione tra la prostituta di Roma e i re della terra viene consumata in un matrimonio contraffatto. A quella legge domenicale i due gemelli provenienti dal giardino dell’Eden vengono entrambi innalzati, e al tempo stesso anche assaliti da una contraffazione. Queste due istituzioni gemelle sono il matrimonio e il Sabato del settimo giorno.

“When the Pharisees afterward questioned Him concerning the lawfulness of divorce, Jesus pointed His hearers back to the marriage institution as ordained at creation. ‘Because of the hardness of your hearts,’ He said, Moses ‘suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.’ Matthew 19:8. He referred them to the blessed days of Eden, when God pronounced all things ‘very good.’ Then marriage and the Sabbath had their origin, twin institutions for the glory of God in the benefit of humanity. Then, as the Creator joined the hands of the holy pair in wedlock, saying, A man shall ‘leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one’ (Genesis 2:24), He enunciated the law of marriage for all the children of Adam to the close of time. That which the Eternal Father Himself had pronounced good was the law of highest blessing and development for man.” Thoughts From the Mount of Blessings, 63.

«Quando in seguito i Farisei Lo interrogarono circa la liceità del divorzio, Gesù ricondusse i suoi ascoltatori all’istituzione del matrimonio quale fu ordinata alla creazione. “Per la durezza del vostro cuore”, disse, Mosè “vi permise di mandar via le vostre mogli; ma da principio non fu così”. Matteo 19:8. Egli li rinviò ai giorni benedetti dell’Eden, quando Dio dichiarò tutte le cose “molto buone”. Allora ebbero origine il matrimonio e il sabato, istituzioni gemelle per la gloria di Dio e a beneficio dell’umanità. Allora, quando il Creatore unì in matrimonio le mani della santa coppia, dicendo: L’uomo “lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e i due saranno una sola carne” (Genesi 2:24), Egli enunciò la legge del matrimonio per tutti i figli di Adamo fino alla fine del tempo. Ciò che il Padre eterno stesso aveva dichiarato buono era la legge della più alta benedizione e del più pieno sviluppo per l’uomo». Thoughts From the Mount of Blessings, 63.

The threefold union where apostate Protestantism, spiritualism and Catholicism join hands at the Sunday law is a counterfeit of the marriage in Eden where “the Creator joined the hands of the holy pair in wedlock.” At the Sunday law the twin institutions of Marriage and the Sabbath, are lifted up, and simultaneously desecrated. The history of the sealing began when the Twin Towers came down, and that history ends when the twin institutions of Marriage and the Sabbath are lifted up. In the midst of that history the Freedom Tower was dedicated in 2014, and Trump’s stirring up of globalism began at the Trump Tower in 2015.

L’unione triplice nella quale il protestantesimo apostata, lo spiritismo e il cattolicesimo si stringono la mano in occasione della legge domenicale è una contraffazione del matrimonio in Eden, dove «il Creatore unì in matrimonio le mani della santa coppia». Alla legge domenicale le due istituzioni gemelle del Matrimonio e del Sabato vengono esaltate e, simultaneamente, profanate. La storia del suggellamento ebbe inizio quando le Twin Towers crollarono, e tale storia si conclude quando le due istituzioni gemelle del Matrimonio e del Sabato vengono esaltate. Nel mezzo di tale storia, la Freedom Tower fu dedicata nel 2014, e l’azione con cui Trump fomentò il globalismo ebbe inizio alla Trump Tower nel 2015.

The Twin Towers were brought down as a rebuke of the globalists’ love of money, and the Freedom Tower is a representation of Nimrod’s rebellion against the God of Heaven and the judgment He had brought with the flood, just as the Freedom Tower is a symbol against God’s judgment of September 11, 2001.

Le Torri Gemelle furono abbattute come un rimprovero all’amore del denaro da parte dei globalisti, e la Freedom Tower è una rappresentazione della ribellione di Nimrod contro il Dio del Cielo e del giudizio che Egli aveva portato mediante il diluvio, così come la Freedom Tower è un simbolo contro il giudizio di Dio dell’11 settembre 2001.

“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.

«In un’occasione, mentre mi trovavo nella città di New York, nella stagione notturna fui chiamata a contemplare edifici che s’innalzavano piano dopo piano verso il cielo. Questi edifici erano garantiti come ignifughi, ed erano eretti per glorificare i loro proprietari e costruttori. Sempre più in alto s’innalzavano questi edifici, e in essi veniva impiegato il materiale più costoso. Coloro ai quali questi edifici appartenevano non si domandavano: “Come possiamo meglio glorificare Dio?” Il Signore non era nei loro pensieri.»

“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’

«Pensai: “Oh, se coloro che così investono i loro mezzi potessero vedere il loro operato come lo vede Dio! Essi accumulano edifici magnifici, ma quanto stolti sono, agli occhi del Sovrano dell’universo, i loro piani e i loro disegni. Non stanno studiando con tutte le facoltà del cuore e della mente come possano glorificare Dio. Hanno perduto di vista questo, il primo dovere dell’uomo.”»

“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.” Testimonies, volume 9, 12.

“Mentre questi alti edifici sorgevano, i proprietari si rallegravano con orgoglio ambizioso di avere denaro da usare per gratificare se stessi e suscitare l’invidia dei loro vicini. Gran parte del denaro che essi così investivano era stata ottenuta mediante esazioni, opprimendo duramente i poveri. Essi dimenticavano che in cielo è tenuto un resoconto di ogni transazione commerciale; ogni affare ingiusto, ogni atto fraudolento, vi è registrato. Il tempo viene in cui, nella loro frode e insolenza, gli uomini giungeranno a un punto che il Signore non permetterà loro di oltrepassare, e apprenderanno che vi è un limite alla longanimità di Geova.” Testimonies, volume 9, 12.

The rebellion represented by Nimrod’s tower was against God’s recent judgment of the Flood, and it typified the rebellion of the globalist bankers against the recent judgment of God. Freedom as defined in the globalist dictionary is quite contrary to biblical freedom. Freedom in the dictionary of the dragon is licentiousness, symbolized by the immorality of the French Revolution.

La ribellione rappresentata dalla torre di Nimrod era contro il recente giudizio di Dio del Diluvio, e prefigurava la ribellione dei banchieri globalisti contro il recente giudizio di Dio. La libertà, come definita nel dizionario globalista, è del tutto contraria alla libertà biblica. La libertà, nel dizionario del dragone, è licenziosità, simboleggiata dall’immoralità della Rivoluzione francese.

“‘The great city’ in whose streets the witnesses are slain, and where their dead bodies lie, is ‘spiritually’ Egypt. Of all nations presented in Bible history, Egypt most boldly denied the existence of the living God and resisted His commands. No monarch ever ventured upon more open and highhanded rebellion against the authority of Heaven than did the king of Egypt. When the message was brought him by Moses, in the name of the Lord, Pharaoh proudly answered: ‘Who is Jehovah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.’ Exodus 5:2, A.R.V. This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness. And this sin was also to be a pre-eminent characteristic of the nation that should fulfill the specifications of this scripture.

«La “grande città”, nelle cui strade i testimoni sono uccisi e dove giacciono i loro cadaveri, è “spiritualmente” l’Egitto. Di tutte le nazioni presentate nella storia biblica, l’Egitto negò con la massima audacia l’esistenza del Dio vivente e resistette ai Suoi comandi. Nessun sovrano osò mai una ribellione più aperta e arrogante contro l’autorità del Cielo di quanto fece il re d’Egitto. Quando il messaggio gli fu recato da Mosè nel nome del Signore, il Faraone rispose con orgoglio: “Chi è Geova, perché io debba ubbidire alla sua voce e lasciare andare Israele? Io non conosco Geova e, inoltre, non lascerò andare Israele”. Esodo 5:2, A.R.V. Questo è ateismo, e la nazione rappresentata dall’Egitto avrebbe dato voce a un analogo diniego delle prerogative del Dio vivente e avrebbe manifestato un simile spirito d’incredulità e di sfida. La “grande città” è anche paragonata, “spiritualmente”, a Sodoma. La corruzione di Sodoma nella trasgressione della legge di Dio si manifestò specialmente nella dissolutezza. E anche questo peccato doveva essere una caratteristica eminente della nazione che avrebbe adempiuto le specificazioni di questa Scrittura. »

“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.

«Secondo le parole del profeta, dunque, poco prima dell’anno 1798 sarebbe sorta qualche potenza di origine e di carattere satanico per fare guerra alla Bibbia. E nel paese in cui la testimonianza dei due testimoni di Dio sarebbe stata così ridotta al silenzio, si sarebbero manifestati l’ateismo del Faraone e la licenziosità di Sodoma. »

“This prophecy has received a most exact and striking fulfillment in the history of France. During the Revolution, in 1793, ‘the world for the first time heard an assembly of men, born and educated in civilization, and assuming the right to govern one of the finest of the European nations, uplift their united voice to deny the most solemn truth which man’s soul receives, and renounce unanimously the belief and worship of a Deity.’—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, ch. 17. . ..

«Questa profezia ha ricevuto un adempimento quanto mai esatto e sorprendente nella storia della Francia. Durante la Rivoluzione, nel 1793, “il mondo udì per la prima volta un’assemblea di uomini, nati ed educati nella civiltà, e che si assumevano il diritto di governare una delle più nobili nazioni d’Europa, elevare la loro voce unanime per negare la verità più solenne che l’anima dell’uomo riceva, e rinunciare all’unanimità alla fede e al culto di una Deità”.—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, ch. 17....»

“France presented also the characteristics which especially distinguished Sodom. During the Revolution there was manifest a state of moral debasement and corruption similar to that which brought destruction upon the cities of the plain. And the historian presents together the atheism and the licentiousness of France, as given in the prophecy: ‘Intimately connected with these laws affecting religion, was that which reduced the union of marriage—the most sacred engagement which human beings can form, and the permanence of which leads most strongly to the consolidation of society—to the state of a mere civil contract of a transitory character, which any two persons might engage in and cast loose at pleasure…. If fiends had set themselves to work to discover a mode of most effectually destroying whatever is venerable, graceful, or permanent in domestic life, and of obtaining at the same time an assurance that the mischief which it was their object to create should be perpetuated from one generation to another, they could not have invented a more effectual plan that the degradation of marriage…. Sophie Arnoult, an actress famous for the witty things she said, described the republican marriage as ‘the sacrament of adultery.’”—Scott, vol. 1, ch. 17.” The Great Controversy, 269, 270.

«La Francia presentava altresì le caratteristiche che distinguevano in modo particolare Sodoma. Durante la Rivoluzione si manifestò uno stato di degradazione e di corruzione morale simile a quello che arrecò la distruzione alle città della pianura. E lo storico presenta congiuntamente l’ateismo e la dissolutezza della Francia, come indicato nella profezia: “Intimamente connessa con queste leggi riguardanti la religione vi era quella che riduceva l’unione matrimoniale — il vincolo più sacro che esseri umani possano contrarre, e la cui stabilità conduce con la massima forza al consolidamento della società — allo stato di un semplice contratto civile di carattere transitorio, che due persone qualunque potevano stipulare e sciogliere a piacimento…. Se dei demòni si fossero messi all’opera per escogitare un mezzo atto a distruggere nel modo più efficace tutto ciò che vi è di venerabile, di grazioso o di permanente nella vita domestica, e ad ottenere al tempo stesso la certezza che il male che si proponevano di creare sarebbe stato perpetuato di generazione in generazione, non avrebbero potuto inventare un piano più efficace della degradazione del matrimonio…. Sophie Arnoult, un’attrice celebre per gli arguti motti che soleva pronunciare, descrisse il matrimonio repubblicano come ‘il sacramento dell’adulterio.’” — Scott, vol. 1, cap. 17.» The Great Controversy, 269, 270.

The Freedom Tower in New York City that was dedicated in 2014, represents not only the rebellion of Nimrod’s tower, but it is also the symbol of the globalists definition of freedom, as manifested in the promotion of the licentious LGBTQ+ movement, that represents rebellion against God’s law. True freedom is just the opposite of what that tower represents, but a classic work of deception employed by the followers of the dragon, is to redefine words and phrases to produce incorrect conclusions. The dragon is the classic attorney, and he is the word-smith that twists language to produce wicked outcomes. But the true meaning of the word “freedom”, is not the freedom that is represented by the anarchy of Antifa, or the licentiousness symbolized by the revolution in France.

La Freedom Tower di New York City, dedicata nel 2014, rappresenta non solo la ribellione della torre di Nimrod, ma è anche il simbolo della definizione di libertà propria dei globalisti, quale si manifesta nella promozione del licenzioso movimento LGBTQ+, che rappresenta una ribellione contro la legge di Dio. La vera libertà è esattamente l’opposto di ciò che quella torre rappresenta; ma una classica opera d’inganno impiegata dai seguaci del dragone consiste nel ridefinire parole ed espressioni per produrre conclusioni errate. Il dragone è il classico avvocato, ed è l’artefice della parola che torce il linguaggio per produrre esiti malvagi. Ma il vero significato della parola «libertà» non è la libertà rappresentata dall’anarchia di Antifa, né dalla licenziosità simboleggiata dalla rivoluzione in Francia.

“Every soul that refuses to give himself to God is under the control of another power. He is not his own. He may talk of freedom, but he is in the most abject slavery. He is not allowed to see the beauty of truth, for his mind is under the control of Satan. While he flatters himself that he is following the dictates of his own judgment, he obeys the will of the prince of darkness. Christ came to break the shackles of sin-slavery from the soul. ‘If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.’ ‘The law of the Spirit of life in Christ Jesus’ sets us ‘free from the law of sin and death.’ Romans 8:2.

«Ogni anima che rifiuta di darsi a Dio è sotto il dominio di un’altra potenza. Non appartiene a se stessa. Può parlare di libertà, ma si trova nella più abietta schiavitù. Non gli è permesso vedere la bellezza della verità, poiché la sua mente è sotto il controllo di Satana. Mentre si lusinga di seguire i dettami del proprio giudizio, egli ubbidisce alla volontà del principe delle tenebre. Cristo venne per spezzare nell’anima le catene della schiavitù del peccato. “Se dunque il Figlio vi farà liberi, sarete veramente liberi”. “La legge dello Spirito della vita in Cristo Gesù” ci rende “liberi dalla legge del peccato e della morte”. Romani 8:2.»

“In the work of redemption there is no compulsion. No external force is employed. Under the influence of the Spirit of God, man is left free to choose whom he will serve. In the change that takes place when the soul surrenders to Christ, there is the highest sense of freedom. The expulsion of sin is the act of the soul itself. True, we have no power to free ourselves from Satan’s control; but when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.” The Desire of Ages, 466.

“Nell’opera della redenzione non vi è alcuna costrizione. Non viene impiegata alcuna forza esterna. Sotto l’influenza dello Spirito di Dio, l’uomo è lasciato libero di scegliere chi vorrà servire. Nel cambiamento che avviene quando l’anima si arrende a Cristo, vi è il più alto senso di libertà. L’espulsione del peccato è un atto dell’anima stessa. È vero, non abbiamo alcun potere di liberarci dal controllo di Satana; ma quando desideriamo essere liberati dal peccato, e nel nostro grande bisogno invochiamo una potenza che è fuori di noi e al di sopra di noi, le facoltà dell’anima sono pervase dall’energia divina dello Spirito Santo, ed esse obbediscono ai dettami della volontà nell’adempimento della volontà di Dio.” The Desire of Ages, 466.

The freedom represented by the Freedom Tower, was the licentiousness of the French Revolution and the rebellion of Nimrod. The very next year at the Trump Tower, the richest president since 1989 announced his candidacy that would stir up the globalists. That same year gay marriage was approved at the federal level in the United States, as it had been in the revolution in France when they changed marriage into “a mere civil contract of a transitory character.”

La libertà rappresentata dalla Freedom Tower era la licenziosità della Rivoluzione francese e la ribellione di Nimrod. L’anno immediatamente successivo, alla Trump Tower, il presidente più ricco dal 1989 annunciò la propria candidatura, che avrebbe scosso i globalisti. In quello stesso anno il matrimonio omosessuale fu approvato a livello federale negli Stati Uniti, come era avvenuto nella rivoluzione in Francia, quando mutarono il matrimonio in «un mero contratto civile di carattere transitorio».

The war between the dragon, and the richest president was initiated. The destruction of the Twin Towers by the touch of God’s power marked the beginning of the sealing time and the arrival of the bottomless pit beast of Islam. At the dedication of the Freedom Towers in the midst of that prophetic history, the arrival of the bottomless pit beast of Atheism is marked. Now, the fall of the twin institutions of Sabbath and marriage, that were set in place in the Garden of Eden, mark the conclusion of the sealing time and the arrival of the third, Catholic beast from the bottomless pit.

La guerra tra il drago e il presidente più ricco ebbe inizio. La distruzione delle Torri Gemelle per il tocco della potenza di Dio segnò l’inizio del tempo della suggellatura e l’arrivo della bestia dell’abisso, l’Islam. Alla dedicazione delle Freedom Towers, nel mezzo di quella storia profetica, è segnato l’arrivo della bestia dell’abisso, l’Ateismo. Ora, la caduta delle due istituzioni gemelle del Sabato e del matrimonio, che furono stabilite nel Giardino dell’Eden, segna la conclusione del tempo della suggellatura e l’arrivo della terza bestia cattolica dall’abisso.

On November 3, 2020 Trump received a deadly political wound as the papacy received a deadly wound in 1798. The wound was delivered by literal France in 1798, and by spiritual France in 2020.

Il 3 novembre 2020 Trump ricevette una ferita politica mortale, come il papato ricevette una ferita mortale nel 1798. La ferita fu inferta dalla Francia letterale nel 1798, e dalla Francia spirituale nel 2020.

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Revelation 11:7, 8.

E quando avranno compiuto la loro testimonianza, la bestia che sale dall’abisso farà guerra contro di loro, li vincerà e li ucciderà. E i loro cadaveri giaceranno sulla piazza della grande città, che spiritualmente è chiamata Sodoma ed Egitto, dove anche il Signore nostro è stato crocifisso. Apocalisse 11:7, 8.

In The Great Controversy, Sister White identifies France as “the great city where our Lord was crucified”.

Nel libro Il gran conflitto, la Sorella White identifica la Francia come «la grande città dove il nostro Signore fu crocifisso».

“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.” The Great Controversy, 270.

«Secondo le parole del profeta, dunque, poco prima dell’anno 1798 sarebbe sorta una potenza di origine e di carattere satanici per far guerra alla Bibbia. E nel paese in cui la testimonianza dei due testimoni di Dio sarebbe stata così ridotta al silenzio, si sarebbero manifestati l’ateismo del Faraone e la licenziosità di Sodoma». The Great Controversy, 270.

At the soon coming Sunday law in the United States the image of the beast will be fully formed, and those who have fully formed the image of Christ will be lifted up as God’s ensign. As an ensign they will uphold the seventh-day Sabbath, and represent Christ’s righteousness to the world. Christ’s righteousness is only accomplished by the combination of Divinity with humanity, and within this great truth, which is defined as a mystery, the institution of marriage is lifted up. The ensign represents the Sabbath and its twin institution of marriage.

Alla legge domenicale, che sarà presto emanata negli Stati Uniti, l’immagine della bestia sarà pienamente formata, e coloro che avranno pienamente formato l’immagine di Cristo saranno innalzati come vessillo di Dio. Come vessillo, essi sosterranno il sabato del settimo giorno e rappresenteranno al mondo la giustizia di Cristo. La giustizia di Cristo si compie unicamente mediante l’unione della Divinità con l’umanità, e, entro questa grande verità, definita un mistero, l’istituzione del matrimonio viene innalzata. Il vessillo rappresenta il Sabato e la sua istituzione gemella del matrimonio.

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Ephesians 5:23–32.

Poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa; ed egli è il salvatore del corpo. Perciò, come la chiesa è soggetta a Cristo, così anche le mogli siano ai loro mariti in ogni cosa. Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei, affinché la santificasse, avendola purificata mediante il lavacro dell’acqua per mezzo della parola, per far comparire davanti a sé una chiesa gloriosa, senza macchia, né ruga, né alcunché di simile, ma santa e irreprensibile. Così i mariti devono amare le loro mogli come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso. Nessuno infatti ebbe mai in odio la propria carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche il Signore fa con la chiesa, poiché noi siamo membra del suo corpo, della sua carne e delle sue ossa. Per questo l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e i due saranno una sola carne. Questo mistero è grande; ma io parlo di Cristo e della chiesa. Efesini 5:23–32.

The ensign is a symbol of the twin institutions of the Sabbath and Marriage, and the marriage represents the combination of Divinity with humanity. The mystery of that marriage represents His church, which is His temple.

Lo stendardo è un simbolo delle due istituzioni del Sabato e del Matrimonio, e il matrimonio rappresenta l’unione della Divinità con l’umanità. Il mistero di quel matrimonio rappresenta la Sua chiesa, che è il Suo tempio.

“The tower was a symbol of the temple.” The Desire of Ages, 596.

«La torre era un simbolo del tempio». The Desire of Ages, 596.

At the beginning of the sealing time the Twin Towers came down, in the middle of the sealing time, two “towers” representing the process of separating two classes (for both horns), were identified, and at the end of the sealing time, the Twin Towers of God’s temple and Sabbath will be lifted up as an ensign to the Gentiles.

All’inizio del tempo del suggellamento le Torri Gemelle caddero; nel mezzo del tempo del suggellamento furono identificate due “torri”, rappresentanti il processo di separazione di due classi (per entrambe le corna); e alla fine del tempo del suggellamento, le Torri Gemelle del tempio di Dio e del Sabato saranno innalzate come vessillo per le nazioni.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, And upon every high tower, and upon every fenced wall, And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day. And the idols he shall utterly abolish. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; To go into the clefts of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? Isaiah 2:12–22.

Poiché il giorno del Signore degli eserciti verrà sopra chiunque è superbo e altero, sopra chiunque si innalza, ed egli sarà abbassato; verrà sopra tutti i cedri del Libano, alti e innalzati, sopra tutte le querce di Basan, sopra tutti gli alti monti, sopra tutti i colli elevati, sopra ogni torre eccelsa, sopra ogni muro fortificato, sopra tutte le navi di Tarsis e sopra tutte le cose piacevoli a vedersi. L’alterigia dell’uomo sarà piegata, e l’orgoglio degli uomini sarà abbassato; e in quel giorno il Signore solo sarà esaltato. Gli idoli saranno interamente aboliti. Gli uomini entreranno nelle spelonche delle rocce e nelle caverne della terra, per il terrore del Signore e per la gloria della sua maestà, quando egli sorgerà per scuotere potentemente la terra. In quel giorno l’uomo getterà alle talpe e ai pipistrelli i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, che si era fatti per adorarli, ed entrerà nelle fessure delle rocce e negli antri delle rupi, per il terrore del Signore e per la gloria della sua maestà, quando egli sorgerà per scuotere potentemente la terra. Smettete di confidare nell’uomo, nelle cui narici non v’è che un soffio; poiché di quale conto è egli? Isaia 2:12–22.

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. Psalms 144:2.

La mia bontà e la mia fortezza, la mia alta torre e il mio liberatore, il mio scudo, e colui nel quale confido, colui che assoggetta il mio popolo sotto di me. Salmi 144:2.