After Ezekiel describes the process of the two nations becoming one, he then identifies that the nation would be ruled by King David, and that he will enter into covenant with them and that His tabernacle will be with them.

Dopo che Ezechiele descrive il processo mediante il quale le due nazioni divengono una sola, egli poi afferma che la nazione sarà governata dal re Davide, e che Egli entrerà in patto con loro e che il Suo tabernacolo sarà in mezzo a loro.

Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:23–28.

Non si contamineranno più con i loro idoli, né con le loro cose abominevoli, né con alcuna delle loro trasgressioni; ma io li salverò da tutte le loro dimore nelle quali hanno peccato, e li purificherò; così essi saranno il mio popolo, e io sarò il loro Dio. E Davide, mio servo, sarà re sopra di loro; e tutti avranno un solo pastore; cammineranno pure secondo i miei giudizi, osserveranno i miei statuti, e li metteranno in pratica. E abiteranno nel paese che io ho dato a Giacobbe, mio servo, nel quale hanno abitato i vostri padri; vi abiteranno essi, i loro figli e i figli dei loro figli, per sempre; e Davide, mio servo, sarà loro principe per sempre. Farò inoltre con loro un patto di pace; sarà con loro un patto eterno; io li stabilirò, li moltiplicherò, e porrò il mio santuario in mezzo a loro per sempre. Anche il mio tabernacolo sarà con loro; sì, io sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. E le nazioni conosceranno che io, il Signore, santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo a loro per sempre. Ezechiele 37:23–28.

Ezekiel chapter thirty-seven is providing a very detailed presentation of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The two sticks that are to become one nation when divinity is combined with humanity, and they will have a king over them. The one nation is God’s church of the last days, who are the one hundred and forty-four thousand. The two sticks are the two periods of scattering for the northern and southern kingdoms of Israel. Those two sticks are those who Paul identifies as the “body,” when he also identifies Christ as the “head” of that body. Ezekiel identifies Paul’s “head,” as “king David,” and the “body,” as “one nation.”

Ezechiele, capitolo trentasette, presenta in modo assai dettagliato il suggellamento dei centoquarantaquattromila. I due bastoni che devono diventare un’unica nazione quando la divinità si unisce all’umanità, ed essi avranno un re sopra di loro. L’unica nazione è la chiesa di Dio degli ultimi giorni, che sono i centoquarantaquattromila. I due bastoni sono i due periodi di dispersione dei regni settentrionale e meridionale d’Israele. Quei due bastoni sono coloro che Paolo identifica come il “corpo”, quando identifica anche Cristo come il “capo” di quel corpo. Ezechiele identifica il “capo” di Paolo come il “re Davide”, e il “corpo” come “un’unica nazione”.

In the message which was provided to Adventism in 1856, as represented by the unfinished series on the “seven times” by Hiram Edson in 1856, Edson refers to Isaiah, chapter seven’s prophecy of sixty-five years as the biblical point of reference for the starting points of both periods of seven times. The sixty-five year time prophecy is placed in an enigmatic context, similar to the passages in the book of Revelation that state, “he who hath ears, let him hear.” If you have eyes that can perceive, and ears that can understand, there is something very wonderful in that passage.

Nel messaggio che fu dato all’Avventismo nel 1856, come rappresentato dalla serie incompiuta sui «sette tempi» di Hiram Edson nel 1856, Edson si riferisce alla profezia dei sessantacinque anni di Isaia, capitolo sette, come al punto di riferimento biblico per i punti iniziali di entrambi i periodi di sette tempi. La profezia cronologica dei sessantacinque anni è collocata in un contesto enigmatico, simile ai passi del libro dell’Apocalisse che dichiarano: «chi ha orecchi, ascolti». Se avete occhi per vedere e orecchi per intendere, vi è in quel passo qualcosa di veramente meraviglioso.

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.

Poiché il capo della Siria è Damasco, e il capo di Damasco è Rezin; e entro sessantacinque anni Efraim sarà infranto, sì da non essere più un popolo. E il capo di Efraim è Samaria, e il capo di Samaria è il figlio di Remalia. Se non crederete, certo non sarete resi saldi. Isaia 7:8, 9.

The sixty-five year prophecy began in 742 BC, and within those sixty-five years, nineteen years later in 723 BC, the northern kingdom of Israel was taken into slavery by Assyria, and when those years ended in 677 BC, Manasseh was taken captive by Babylon. Those sixty five years were also represented in the fulfillments of the end of the scatterings of the two nations, that were to become one stick in Ezekiel’s narrative. They marked 1798, 1844 and 1863, respectively. In the verses which identify the message that was rejected in 1863 there is a special prophetic revelation in which the prophecy is couched.

La profezia dei sessantacinque anni ebbe inizio nel 742 a.C., e entro quei sessantacinque anni, diciannove anni più tardi, nel 723 a.C., il regno settentrionale d’Israele fu condotto in schiavitù dall’Assiria; e quando quegli anni terminarono, nel 677 a.C., Manasse fu portato in cattività a Babilonia. Quei sessantacinque anni furono altresì rappresentati negli adempimenti della fine delle dispersioni delle due nazioni, che dovevano diventare un solo bastone nella narrazione di Ezechiele. Essi segnarono, rispettivamente, il 1798, il 1844 e il 1863. Nei versetti che identificano il messaggio che fu rigettato nel 1863 vi è una speciale rivelazione profetica nella quale la profezia è racchiusa.

It is the revelation that the “head” of a nation is its capital city, and that the “head” of the capital city is the king. It provides two witnesses to this revelation, and then brings the entire prophecy and revelation to a conclusion with the enigma that, “If ye will not believe, surely ye shall not be established.” If you do not believe that the king is the head, and that the head is the capital city, then you will not be established.

È la rivelazione che il «capo» di una nazione è la sua città capitale, e che il «capo» della città capitale è il re. Essa fornisce due testimoni a questa rivelazione, e poi conduce l’intera profezia e rivelazione a una conclusione con l’enigma che: «Se voi non crederete, certo non sarete stabiliti». Se non credete che il re è il capo, e che il capo è la città capitale, allora non sarete stabiliti.

Ezekiel’s nation that is produced by joining the two sticks of the northern and southern kingdoms, was to have a king, which is a head, which is the capital city of the nation. The entire passage of Ezekiel is speaking to the prophetic characteristics of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which represents the joining together of Divinity with humanity during the period of the sounding of the seventh trumpet of Islam of the third woe.

La nazione di Ezechiele, prodotta dall’unione dei due legni dei regni del nord e del sud, doveva avere un re, il quale è un capo, il quale è la città capitale della nazione. L’intero passo di Ezechiele parla delle caratteristiche profetiche del suggellamento dei centoquarantaquattromila, che rappresenta l’unione della Divinità con l’umanità durante il periodo del suono della settima tromba dell’Islam del terzo guaio.

The days of the sounding of the Seventh Trumpet, in Revelation chapter ten, began when there was to be “time no longer,” which was October 22, 1844, when the third angel arrived. At that point John experienced the bitterness of that date, and he was there and then told to measure the temple, but leave off the history of the twelve hundred and sixty years of the trampling down of the sanctuary and host, for that period was given to the Gentiles.

I giorni del suono della Settima Tromba, in Apocalisse capitolo dieci, ebbero inizio quando non vi sarebbe stato più «tempo», il che avvenne il 22 ottobre 1844, quando giunse il terzo angelo. A quel punto Giovanni sperimentò l’amarezza di quella data, e allora gli fu detto di misurare il tempio, ma di tralasciare la storia dei milleduecentosessant’anni del calpestamento del santuario e dell’esercito, poiché quel periodo fu dato ai Gentili.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

E l’angelo che vidi stare sul mare e sulla terra alzò la sua mano al cielo, e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli, che ha creato il cielo e le cose che sono in esso, e la terra e le cose che sono in essa, e il mare e le cose che sono in esso, che non vi sarebbe più indugio; ma nei giorni della voce del settimo angelo, quando egli comincerà a suonare, il mistero di Dio sarà compiuto, secondo quanto egli ha annunziato ai suoi servi, i profeti. E la voce che avevo udita dal cielo mi parlò di nuovo e disse: Va’, prendi il libretto aperto dalla mano dell’angelo che sta sul mare e sulla terra.

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 10:5–11:2.

E andai dall’angelo e gli dissi: Dammi il piccolo libro. Ed egli mi disse: Prendilo e divoralo; esso ti renderà amaro il ventre, ma nella tua bocca sarà dolce come miele. E presi il piccolo libro dalla mano dell’angelo e lo divorai; e nella mia bocca era dolce come miele; ma, appena l’ebbi mangiato, il mio ventre divenne amaro. Ed egli mi disse: Tu devi profetizzare di nuovo davanti a molti popoli, nazioni, lingue e re. E mi fu data una canna simile a una verga; e l’angelo stava là, dicendo: Àlzati, e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che vi adorano. Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo da parte, e non misurarlo, perché è dato ai Gentili; ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi. Apocalisse 10:5–11:2.

The temple which John was to measure on October 22, 1844, was the temple which had worshippers “therein.” The courtyard was to be left off. The temple which has an altar, that also has worshippers therein is the holy place of the heavenly sanctuary. There was an altar in the courtyard, but that was to be left off, so the only other altar in God’s sanctuary is the altar of incense that is located in the Holy Place. At the arrival of the third angel in 1844, which typified the third angel’s arrival at the beginning of the sealing time on September 11, 2001, the temple consisted of only two apartments.

Il tempio che Giovanni doveva misurare il 22 ottobre 1844 era il tempio nel quale vi erano adoratori. Il cortile doveva essere lasciato fuori. Il tempio che ha un altare, e nel quale vi sono anche adoratori, è il luogo santo del santuario celeste. Vi era un altare nel cortile, ma quello doveva essere lasciato fuori; perciò l’unico altro altare nel santuario di Dio è l’altare dell’incenso che si trova nel Luogo Santo. All’arrivo del terzo angelo nel 1844, che prefigurava l’arrivo del terzo angelo all’inizio del tempo del suggellamento l’11 settembre 2001, il tempio consisteva di soli due appartamenti.

The Holy Place was a symbol of the Church, which Paul identifies as the body, and the Most Holy Place was a symbol of the head of the body. The holy place is a symbol of humanity, and the Most Holy Place is the symbol of divinity. The altar, and the smoke that ascended from the altar, which rose up and entered into the Most Holy Place, represents the point where humanity connected with divinity. Mankind can only enter the Most Holy Place by faith, but the experience of faithful people is located in the Holy Place.

Il Luogo Santo era un simbolo della Chiesa, che Paolo identifica come il corpo, e il Luogo Santissimo era un simbolo del capo del corpo. Il Luogo Santo è un simbolo dell’umanità, e il Luogo Santissimo è il simbolo della divinità. L’altare, e il fumo che saliva dall’altare, che si innalzava ed entrava nel Luogo Santissimo, rappresenta il punto in cui l’umanità si collegava con la divinità. Il genere umano può entrare nel Luogo Santissimo soltanto per fede, ma l’esperienza dei fedeli è collocata nel Luogo Santo.

There they are to eat the Word of God, as represented by the loaves upon the table of showbread. There they are to let their light shine before men, and glorify their heavenly father, as represented by the seven-branched candlestick, which we are informed represents the Church. There they are to connect with divinity as their prayers ascend with the merits of Christ into the very presence of the Divine.

Lì essi devono mangiare la Parola di Dio, come è rappresentata dai pani sulla tavola dei pani della presentazione. Lì essi devono lasciare risplendere la loro luce davanti agli uomini e glorificare il loro Padre celeste, come è rappresentato dal candelabro a sette bracci, che ci viene detto rappresentare la Chiesa. Lì essi devono unirsi alla divinità mentre le loro preghiere salgono, con i meriti di Cristo, fino alla stessa presenza del Divino.

From 1798 to 1844, the Architect of the Temple raised up a temple of humanity which He intended to combine with His temple of divinity, but humanity rebelled. As of 2001, He once again is raising up the temple of humanity, represented as the one hundred and forty-four thousand. According to Ezekiel, “king David” is to reign over the nation, which is transformed from a valley of dead dry Laodicean bones, into the mighty army which is lifted up as an ensign at the soon-coming Sunday law.

Dal 1798 al 1844, l’Architetto del Tempio suscitò un tempio di umanità che Egli intendeva unire al Suo tempio di divinità, ma l’umanità si ribellò. A partire dal 2001, Egli sta ancora una volta suscitando il tempio di umanità, rappresentato come i centoquarantaquattromila. Secondo Ezechiele, il «re Davide» deve regnare sulla nazione, la quale viene trasformata da una valle di ossa laodiceane morte e aride nel potente esercito che viene innalzato come vessillo alla legge domenicale di prossima imposizione.

The southern kingdom of Judah, is where the capital city of Jerusalem was located, and the nation, king and capital represent the “head.” Surely if you believe, you shall be established. In the relationship of the northern and southern kingdoms, Judah was the “head,” it was where the capitol was, and it is the city which the Lord chose to place His name. The northern kingdom was the “body”. Because of Solomon’s apostasy the Lord raised up adversaries against Solomon. One of those adversaries was Jeroboam, who became the first king of the divided northern kingdom of Israel.

Il regno meridionale di Giuda è il luogo in cui si trovava la città capitale di Gerusalemme, e la nazione, il re e la capitale rappresentano il «capo». Se crederete, certamente sarete resi saldi. Nel rapporto tra i regni del nord e del sud, Giuda era il «capo»: era lì che si trovava la capitale, ed è la città che il Signore scelse per porvi il Suo nome. Il regno settentrionale era il «corpo». A causa dell’apostasia di Salomone, il Signore suscitò degli avversari contro Salomone. Uno di quegli avversari era Geroboamo, che divenne il primo re del regno settentrionale diviso d’Israele.

And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon’s servant, whose mother’s name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father. And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph. And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: (But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

E Geroboamo, figlio di Nebat, Efratita di Zereda, servo di Salomone, la cui madre si chiamava Zerua, donna vedova, anch’egli alzò la mano contro il re. E questa fu la causa per cui alzò la mano contro il re: Salomone costruì il Millo e riparò le brecce della città di Davide suo padre. Or quell’uomo Geroboamo era un prode valoroso; e Salomone, vedendo che il giovane era industrioso, lo costituì sovrintendente a tutti i lavori della casa di Giuseppe. E avvenne in quel tempo, quando Geroboamo uscì da Gerusalemme, che il profeta Ahia di Scilo lo trovò sulla via; ed egli si era rivestito d’un mantello nuovo; e loro due erano soli nella campagna. E Ahia afferrò il mantello nuovo che egli aveva indosso e lo stracciò in dodici pezzi; e disse a Geroboamo: «Prenditene dieci pezzi; poiché così dice il Signore, il Dio d’Israele: “Ecco, io strapperò il regno dalla mano di Salomone e darò a te dieci tribù; (ma egli avrà una tribù per amore del mio servo Davide e per amore di Gerusalemme, la città che io ho scelta fra tutte le tribù d’Israele:)”

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant’s sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. 1 Kings 11:26–36.

Poiché mi hanno abbandonato e hanno adorato Astarte, dea dei Sidoni, Chemosh, dio dei Moabiti, e Milcom, dio dei figli di Ammon, e non hanno camminato nelle mie vie, facendo ciò che è retto ai miei occhi e osservando i miei statuti e i miei giudizi, come fece Davide suo padre. Tuttavia non toglierò dalle sue mani tutto il regno; ma lo costituirò principe per tutti i giorni della sua vita, per amore di Davide, mio servo, che io ho scelto, perché osservò i miei comandamenti e i miei statuti. Ma toglierò il regno dalla mano di suo figlio e lo darò a te, cioè dieci tribù. E a suo figlio darò una tribù, affinché Davide, mio servo, abbia sempre una lampada davanti a me in Gerusalemme, la città che mi sono scelta per porvi il mio nome. 1 Re 11:26–36.

The nation that was created when Ezekiel joined the two sticks was to have “David” as king, and David ruled from Jerusalem, which is the capital city where God chose to place His name. The ten northern tribes were a symbol of the body, and Jerusalem was the symbol of the head. Because of the sins of Manasseh, Judah was carried to Babylon in captivity in 677 BC, thus beginning the scattering of the “seven times” against the southern kingdom. At that time the Lord rejected Jerusalem.

La nazione che fu creata quando Ezechiele unì i due bastoni doveva avere “Davide” come re, e Davide regnò da Gerusalemme, che è la città capitale dove Dio scelse di porre il Suo nome. Le dieci tribù del nord erano un simbolo del corpo, e Gerusalemme era il simbolo del capo. A causa dei peccati di Manasse, Giuda fu condotto a Babilonia in cattività nel 677 a.C., dando così inizio alla dispersione dei “sette tempi” contro il regno del sud. In quel tempo il Signore rigettò Gerusalemme.

Notwithstanding the Lord turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal. And the Lord said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there. 2 Kings 23:26, 27.

Nondimeno il Signore non si distolse dall’ardore della sua grande ira, con la quale la sua collera si era accesa contro Giuda, a motivo di tutte le provocazioni con cui Manasse lo aveva provocato. E il Signore disse: «Rimuoverò anche Giuda dalla mia presenza, come ho rimosso Israele, e rigetterò questa città, Gerusalemme, che avevo scelta, e la casa della quale avevo detto: Là sarà il mio nome». 2 Re 23:26, 27.

It was in the “house” in Jerusalem where He chose to place His name, and the city and the house were cast off, but a promise was made by Zechariah that the Lord would once again choose Jerusalem.

Fu nella «casa» a Gerusalemme, dove Egli scelse di porre il Suo nome, che la città e la casa furono rigettate; ma per mezzo di Zaccaria fu fatta una promessa: che il Signore avrebbe nuovamente scelto Gerusalemme.

Then the angel of the Lord answered and said, O Lord of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years? And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words. So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the Lord of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. Therefore thus saith the Lord; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the Lord of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

Allora l’angelo del Signore prese a dire: «O Signore degli eserciti, fino a quando non avrai misericordia di Gerusalemme e delle città di Giuda, contro le quali sei stato indignato in questi settant’anni?». E il Signore rispose all’angelo che parlava con me con parole buone e parole consolanti. Così l’angelo che comunicava con me mi disse: «Proclama, dicendo: Così parla il Signore degli eserciti: Io sono grandemente geloso per Gerusalemme e per Sion. E sono gravemente adirato contro le nazioni che se ne stanno tranquille; perché io ero solo un poco adirato, ma esse hanno aggravato l’afflizione. Perciò così parla il Signore: Io sono tornato a Gerusalemme con misericordie; la mia casa sarà ricostruita in essa, dice il Signore degli eserciti, e la corda da misurare sarà stesa su Gerusalemme».

Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem. And the Lord shewed me four carpenters. Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.

Grida ancora, dicendo: Così parla il Signore degli eserciti: Le mie città saranno ancora traboccanti di prosperità; il Signore consolerà ancora Sion e sceglierà ancora Gerusalemme. Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco quattro corna. E dissi all’angelo che parlava con me: Che cosa sono queste? Ed egli mi rispose: Queste sono le corna che hanno disperso Giuda, Israele e Gerusalemme. E il Signore mi mostrò quattro fabbri. Allora io dissi: Che cosa vengono a fare costoro? Ed egli parlò, dicendo: Queste sono le corna che hanno disperso Giuda, sì che nessuno alzava più il capo; ma questi sono venuti per atterrirle, per abbattere le corna delle nazioni che hanno alzato il loro corno contro il paese di Giuda per disperderlo.

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord. Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

Alzai di nuovo gli occhi, guardai, ed ecco un uomo con in mano una corda per misurare. Allora io dissi: «Dove vai?». Ed egli mi disse: «A misurare Gerusalemme, per vedere quale ne sia la larghezza e quale la lunghezza». Ed ecco, l’angelo che parlava con me si mosse, e un altro angelo uscì per andargli incontro, e gli disse: «Corri, parla a questo giovane, dicendo: Gerusalemme sarà abitata come città senza mura, a motivo della moltitudine di uomini e di bestiame che vi sarà dentro. Poiché io, dice il Signore, sarò per lei un muro di fuoco tutt’intorno, e sarò la gloria in mezzo a lei. O! O! Fuggite dal paese del settentrione, dice il Signore; poiché io vi ho dispersi come i quattro venti del cielo, dice il Signore. Salvati, o Sion, tu che abiti con la figlia di Babilonia. Poiché così dice il Signore degli eserciti: Dopo la gloria egli mi ha mandato alle nazioni che vi hanno spogliati; poiché chi tocca voi tocca la pupilla del suo occhio.

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me. Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord. And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee. And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation. Zechariah 1:12–2:13.

Poiché, ecco, io agiterò la mia mano contro di loro, ed essi diverranno preda dei loro servi; e voi conoscerete che il Signore degli eserciti mi ha mandato. Canta e rallegrati, o figlia di Sion; poiché, ecco, io vengo e dimorerò in mezzo a te, dice il Signore. E in quel giorno molte nazioni si uniranno al Signore e saranno mio popolo; e io dimorerò in mezzo a te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato a te. E il Signore prenderà possesso di Giuda come sua parte nella terra santa, e sceglierà di nuovo Gerusalemme. Faccia silenzio ogni carne davanti al Signore, poiché egli si leva dalla sua santa dimora. Zaccaria 1:12–2:13.

The promises of the Lord once again choosing Jerusalem were fulfilled when ancient Israel rebuilt Jerusalem after their captivity in Babylon, but the prophets speak more about the last days than the days in which they lived. The Lord was “raised up out of his holy temple,” on October 22, 1844, when He arose and moved from the Holy Place to the Most Holy Place, at which time “all flesh” was to “be silent” before the Lord,” for the antitypical Day of Atonement had arrived, in agreement with Habakkuk TWO-TWENTY.

Le promesse del Signore di scegliere di nuovo Gerusalemme si adempirono quando l’antico Israele ricostruì Gerusalemme dopo la propria cattività in Babilonia, ma i profeti parlano più degli ultimi giorni che dei giorni nei quali vissero. Il Signore fu «suscitato fuori del suo santo tempio» il 22 ottobre 1844, quando si levò e si trasferì dal Luogo Santo al Luogo Santissimo; allora «ogni carne» doveva «fare silenzio» davanti al Signore, poiché era giunto il Giorno dell’Espiazione antitipico, in armonia con Habakkuk TWO-TWENTY.

But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.

Ma il Signore è nel suo santo tempio: tutta la terra faccia silenzio davanti a lui. Habakkuk 2:20.

At that time, John in chapter eleven of Revelation was told to measure the temple, which Zechariah witnessed when he “lifted up” his “eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand”. Then Zechariah said, “Whither goest thou?” And John said unto Zechariah, “To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.” The history of the rebuilding of Jerusalem after the seventy year captivity, and the history that began in 1798 but ended in rebellion when the third angel arrived in 1844, both identify the work that began on September 11, 2001.

In quel tempo, a Giovanni, nel capitolo undicesimo dell’Apocalisse, fu detto di misurare il tempio, ciò di cui Zaccaria fu testimone quando «alzò di nuovo» i suoi «occhi, guardò, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda da misurare». Allora Zaccaria disse: «Dove vai?» E Giovanni disse a Zaccaria: «A misurare Gerusalemme, per vedere quale ne sia la larghezza e quale ne sia la lunghezza». La storia della ricostruzione di Gerusalemme dopo i settant’anni di cattività, e la storia che ebbe inizio nel 1798 ma terminò in ribellione quando il terzo angelo giunse nel 1844, identificano entrambe l’opera che ebbe inizio l’11 settembre 2001.

The southern kingdom, the city of Jerusalem, and king David are all the “head” where the character of God is to be manifested. The northern kingdom represents the “body”, and when the Lord determined to once again “have mercy on Jerusalem” and to “comfort her” and to once again “choose her”, He is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which includes the joining together of the dead dry bones of Laodicea, and thereafter the revival of those bones into a mighty army.

Il regno meridionale, la città di Gerusalemme e il re Davide costituiscono tutti il «capo» nel quale il carattere di Dio deve essere manifestato. Il regno settentrionale rappresenta il «corpo», e quando il Signore determinò di nuovo di «aver misericordia di Gerusalemme», di «confortarla» e di «sceglierla» ancora una volta, Egli sta identificando il suggellamento dei centoquarantaquattromila, che include il ricongiungimento delle aride ossa morte di Laodicea e, in seguito, la rianimazione di quelle ossa in un potente esercito.

That work is represented in Ezekiel chapter thirty-seven, and it is represented by the northern and southern kingdoms, which provide a simile of the work of fulfilling the covenant promise to write His law upon the hearts and minds of the one hundred and forty-four thousand. Of the two sticks, one and one only is identified as the head, and if you believe, if your eyes can perceive and your ears can understand, this identifies the other stick as the body.

Quell’opera è rappresentata in Ezechiele capitolo trentasette, ed è rappresentata dai regni del nord e del sud, i quali forniscono una similitudine dell’opera di adempimento della promessa del patto di scrivere la Sua legge sui cuori e nelle menti dei centoquarantaquattromila. Dei due bastoni, uno e uno soltanto è identificato come il capo, e se credi, se i tuoi occhi possono discernere e i tuoi orecchi possono comprendere, ciò identifica l’altro bastone come il corpo.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“Upon the foundation that Christ Himself had laid, the apostles built the church of God. In the Scriptures the figure of the erection of a temple is frequently used to illustrate the building of the church. Zechariah refers to Christ as the Branch that should build the temple of the Lord. He speaks of the Gentiles as helping in the work: ‘They that are far off shall come and build in the temple of the Lord;’ and Isaiah declares, ‘The sons of strangers shall build up thy walls.’ Zechariah 6:12, 15; Isaiah 60:10.

«Sulle fondamenta che Cristo stesso aveva posto, gli apostoli edificarono la chiesa di Dio. Nelle Scritture la figura dell’erezione di un tempio è frequentemente usata per illustrare l’edificazione della chiesa. Zaccaria si riferisce a Cristo come al Germoglio che avrebbe edificato il tempio del Signore. Egli parla dei Gentili come di coloro che avrebbero contribuito all’opera: “Quelli che sono lontani verranno e costruiranno nel tempio del Signore”; e Isaia dichiara: “I figli dello straniero ricostruiranno le tue mura”. Zaccaria 6:12, 15; Isaia 60:10.»

“Writing of the building of this temple, Peter says, ‘To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.’ 1 Peter 2:4, 5.

“Scrivendo della costruzione di questo tempio, Pietro dice: ‘Accostandovi a lui, pietra vivente, rigettata sì dagli uomini, ma eletta da Dio e preziosa, anche voi, come pietre viventi, siete edificati per formare una casa spirituale, un sacerdozio santo, per offrire sacrifici spirituali, graditi a Dio per mezzo di Gesù Cristo.’ 1 Pietro 2:4, 5.

“In the quarry of the Jewish and the Gentile world the apostles labored, bringing out stones to lay upon the foundation. In his letter to the believers at Ephesus, Paul said, ‘Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God; and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the Chief Cornerstone; in whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: in whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.’ Ephesians 2:19–22.

«Nella cava del mondo giudaico e di quello gentile gli apostoli lavorarono, traendone pietre da porre sul fondamento. Nella sua lettera ai credenti di Efeso, Paolo disse: “Voi dunque non siete più né stranieri né forestieri, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio; essendo stati edificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesù Cristo stesso la pietra angolare principale; nel quale tutto l’edificio, ben collegato insieme, cresce per essere un tempio santo nel Signore: nel quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito”. Efesini 2:19–22.»

“And to the Corinthians he wrote: ‘According to the grace of God which is given unto me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.” 1 Corinthians 3:10–13.

«E ai Corinzi scrisse: “Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto, io ho posto il fondamento, e un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra. Poiché nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto, cioè Gesù Cristo. Ora, se uno costruisce su questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia, l’opera di ciascuno sarà manifestata; perché il giorno la farà conoscere, poiché sarà rivelata nel fuoco; e il fuoco proverà quale sia l’opera di ciascuno.” 1 Corinzi 3:10–13.»

“The apostles built upon a sure foundation, even the Rock of Ages. To this foundation they brought the stones that they quarried from the world. Not without hindrance did the builders labor. Their work was made exceedingly difficult by the opposition of the enemies of Christ. They had to contend against the bigotry, prejudice, and hatred of those who were building upon a false foundation. Many who wrought as builders of the church could be likened to the builders of the wall in Nehemiah’s day, of whom it is written: ‘They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, everyone with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.’ Nehemiah 4:17.” Acts of the Apostles, 595–597.

«Gli apostoli edificarono sopra un fondamento sicuro, proprio la Rocca dei secoli. A questo fondamento portarono le pietre che estraevano dal mondo. Non senza impedimenti i costruttori lavorarono. La loro opera fu resa straordinariamente difficile dall’opposizione dei nemici di Cristo. Essi dovettero lottare contro il bigottismo, il pregiudizio e l’odio di coloro che edificavano sopra un falso fondamento. Molti di quelli che operavano come costruttori della chiesa potevano essere paragonati ai costruttori delle mura ai giorni di Neemia, dei quali sta scritto: “Quelli che edificavano le mura, e quelli che portavano i carichi, con quelli che li caricavano, ciascuno con una delle mani lavorava all’opera, e con l’altra teneva un’arma”. Neemia 4:17.» Acts of the Apostles, 595–597.