In verse one, of chapter ten, we are informed that it was the third year of Cyrus, but in chapter one, we are informed that Daniel only lived, or continued until the first year of Cyrus.

Nel versetto uno del capitolo dieci ci viene detto che era il terzo anno di Ciro, ma nel capitolo uno ci viene detto che Daniele visse soltanto, o continuò, fino al primo anno di Ciro.

And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. Daniel 1:21.

E Daniele continuò fino al primo anno del re Ciro. Daniele 1:21.

For two years Cyrus had essentially co-ruled with Darius the Mede, thus it was his third year, but it was also his first year.

Per due anni Ciro aveva sostanzialmente regnato insieme a Dario il Medo; pertanto quello era il suo terzo anno, ma era anche il suo primo anno.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

Nel terzo anno di Ciro, re di Persia, una parola fu rivelata a Daniele, il cui nome era Beltsatsar; e la parola era vera, ma il tempo stabilito era lungo; ed egli comprese la parola e ebbe intelligenza della visione. Daniele 10:1.

Prophetically Cyrus is introduced in Daniel’s first and last visions. Daniel chapter one, as already set forth in prior articles, represents the first angel of Revelation chapter fourteen. When the first angel is identified in prophecy it possesses all the prophetic characteristics of all three angels of Revelation fourteen. The three steps of the everlasting gospel represented in the first angel, are “fear God,” “give Him glory,” for “the hour of His judgment is come.”

Profeticamente, Ciro è introdotto nella prima e nell’ultima visione di Daniele. Il capitolo uno di Daniele, come già esposto in articoli precedenti, rappresenta il primo angelo di Apocalisse capitolo quattordici. Quando il primo angelo è identificato nella profezia, esso possiede tutte le caratteristiche profetiche di tutti e tre gli angeli di Apocalisse quattordici. I tre passi dell’evangelo eterno rappresentati nel primo angelo sono: «temete Dio», «dategli gloria», poiché «l’ora del suo giudizio è venuta».

Because Daniel and the three worthies “feared God,” they chose to reject the diet of Babylon, and remain vegetarians. In the visual test that followed, Daniel and the three worthies “glorified God” in their healthy appearance in contrast with those who ate the Babylonian diet. After three years, the “hour of judgment” arrived when Nebuchadnezzar tested them and found them to be ten times wiser than all the Babylonian wise men.

Poiché Daniele e i tre giovani valorosi «temevano Dio», scelsero di rifiutare la dieta di Babilonia e di rimanere vegetariani. Nella prova visiva che seguì, Daniele e i tre giovani valorosi «glorificarono Dio» nel loro aspetto sano, in contrasto con coloro che mangiavano la dieta babilonese. Dopo tre anni, giunse «l’ora del giudizio», quando Nabucodonosor li mise alla prova e li trovò dieci volte più saggi di tutti i sapienti babilonesi.

The three steps of the everlasting gospel are also represented in the final chapter of Daniel as the process whereby the increase of knowledge purifies, makes white and tries those who are held accountable to the light that is unsealed at the time of the end. In the first chapter of Daniel as in the last, the three steps of the first angel, which includes all three angels, is identified. Because chapter one is the everlasting gospel of the first angel, chapter two of Daniel represents the second angel of Revelation fourteen, where the test of the image of the beast or the image of Christ is represented, as it was in the second test in the three steps of chapter one.

I tre passi del vangelo eterno sono altresì rappresentati nell’ultimo capitolo di Daniele come il processo mediante il quale l’aumento della conoscenza purifica, imbianca e mette alla prova coloro che sono ritenuti responsabili della luce che viene dissigillata al tempo della fine. Nel primo capitolo di Daniele, come nell’ultimo, sono identificati i tre passi del primo angelo, il quale comprende tutti e tre gli angeli. Poiché il capitolo uno è il vangelo eterno del primo angelo, il capitolo due di Daniele rappresenta il secondo angelo di Apocalisse quattordici, dove è rappresentata la prova dell’immagine della bestia o dell’immagine di Cristo, come avveniva nella seconda prova dei tre passi del capitolo uno.

Because chapters one and two of Daniel represent the first and second angels of Revelation fourteen, chapter three and the test on the Plain of Dura, represents the third angel’s message, with its warning to not receive the mark of the beast. In chapter one of Daniel, Cyrus’ first year is mentioned, and in chapter ten, which is Daniel’s last vision, Cyrus is represented by his third year, but we know that third year is his first year, for Daniel only continued until the first year of Cyrus.

Poiché i capitoli uno e due di Daniele rappresentano il primo e il secondo angelo di Apocalisse quattordici, il capitolo tre, e la prova nella pianura di Dura, rappresenta il messaggio del terzo angelo, con il suo avvertimento a non ricevere il marchio della bestia. Nel capitolo uno di Daniele è menzionato il primo anno di Ciro, e nel capitolo dieci, che è l’ultima visione di Daniele, Ciro è presentato con il suo terzo anno; ma sappiamo che quel terzo anno è il suo primo anno, poiché Daniele durò soltanto fino al primo anno di Ciro.

Cyrus is therefore a symbol of a first year that contains three years. He is a symbol of the first angel’s message. Cyrus’ first year is mentioned in the last verse of Daniel’s first vision, and then again in the first verse of Daniel’s last vision. It is important to recognize the prophetic symbolism of Cyrus, and we are first identifying that he represents the first angel’s message. This can be prophetically ascertained by the fact that Daniel identifies his third year, as his first, but more importantly it is identified by the first decree which he proclaimed.

Ciro è dunque un simbolo di un primo anno che contiene tre anni. Egli è un simbolo del messaggio del primo angelo. Il primo anno di Ciro è menzionato nell’ultimo versetto della prima visione di Daniele, e poi di nuovo nel primo versetto dell’ultima visione di Daniele. È importante riconoscere il simbolismo profetico di Ciro, e anzitutto stiamo identificando che egli rappresenta il messaggio del primo angelo. Ciò può essere accertato profeticamente dal fatto che Daniele identifica il suo terzo anno come il suo primo, ma, cosa ancor più importante, esso è identificato dal primo decreto che egli proclamò.

The struggle that Gabriel was having with the kings of Persia in chapter ten, was in regard to bringing Cyrus to the point where he would follow through and proclaim the first of three decrees, which would allow the Jews to return and rebuild Jerusalem and the temple. The third decree would mark the beginning of the twenty-three hundred year prophecy, which ended when the third angel arrived on October 22, 1844. The third decree represented the third angel, and therefore the first decree of Cyrus, represented the arrival of the first angel in 1798. Cyrus represents the first angel, and for this reason, in the book of Daniel his first year represented three years.

La lotta che Gabriele stava sostenendo con i re di Persia nel capitolo dieci riguardava il condurre Ciro al punto in cui avrebbe dato seguito e promulgato il primo di tre decreti, i quali avrebbero permesso ai Giudei di ritornare e di ricostruire Gerusalemme e il tempio. Il terzo decreto avrebbe segnato l’inizio della profezia dei duemilatrecento anni, la quale terminò quando il terzo angelo giunse il 22 ottobre 1844. Il terzo decreto rappresentava il terzo angelo e, pertanto, il primo decreto di Ciro rappresentava l’arrivo del primo angelo nel 1798. Ciro rappresenta il primo angelo e, per questa ragione, nel libro di Daniele il suo primo anno rappresentava tre anni.

Cyrus therefore represents the “time of the end,” for it was when the first angel (Cyrus), arrived in 1798, that the “time of the end” arrived and the book of Daniel was unsealed. The name Cyrus is believed to be derived from the Old Persian word “Kūruš,” which means “sun,” combined with the Elamite word “kursh,” meaning “throne,” indicating a connection to royal authority or kingship. Isaiah addresses these characteristics of Cyrus as well.

Ciro rappresenta dunque il «tempo della fine», poiché fu quando il primo angelo (Ciro) giunse nel 1798 che il «tempo della fine» ebbe inizio e il libro di Daniele fu disigillato. Si ritiene che il nome Ciro derivi dall’antica parola persiana «Kūruš», che significa «sole», unita alla parola elamita «kursh», che significa «trono», indicando un legame con l’autorità regale o la sovranità. Anche Isaia si rivolge a queste caratteristiche di Ciro.

That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the Lord, which call thee by thy name, am the God of Israel. For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else. Isaiah 44:28–45:6.

Che dice di Ciro: Egli è il mio pastore, ed eseguirà tutta la mia volontà, dicendo anche a Gerusalemme: Sarai ricostruita; e al tempio: Le tue fondamenta saranno poste. Così dice il Signore al suo unto, a Ciro, la cui destra io ho presa, per assoggettare davanti a lui le nazioni; e io scioglierò i lombi dei re, per aprire davanti a lui le porte a due battenti; e le porte non saranno chiuse; io andrò davanti a te, e raddrizzerò i luoghi tortuosi; spezzerò le porte di bronzo, e taglierò in due le sbarre di ferro; e ti darò i tesori delle tenebre e le ricchezze nascoste in luoghi segreti, affinché tu sappia che io, il Signore, che ti chiamo per nome, sono il Dio d’Israele. Per amore di Giacobbe, mio servo, e d’Israele, mio eletto, ti ho chiamato perfino per nome; ti ho dato un titolo d’onore, benché tu non mi abbia conosciuto. Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro, fuori di me non c’è Dio; io ti ho cinto, benché tu non mi abbia conosciuto; affinché si sappia dal sol levante fino all’occidente che non v’è alcuno fuori di me. Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro. Isaia 44:28–45:6.

Cyrus typified Christ, for he was the Lord’s “anointed” and was called God’s “shepherd,” who builds Jerusalem and lays the foundation of the temple. He is the one involved with the opening of the closed gates, as Christ is He who opens and no man shuts, and shuts and no man opens. And Cyrus is given “the treasures of darkness, and hidden riches of secret places.” Cyrus fulfills several waymarks upon the line of reformatory movements.

Ciro prefigurava Cristo, poiché egli era l’“unto” del Signore ed era chiamato il “pastore” di Dio, colui che edifica Gerusalemme e pone il fondamento del tempio. Egli è colui che è coinvolto nell’apertura delle porte chiuse, come Cristo è Colui che apre e nessuno chiude, e chiude e nessuno apre. E a Ciro sono dati “i tesori delle tenebre e le ricchezze nascoste dei luoghi segreti”. Ciro adempie diversi segnavia lungo la linea dei movimenti di riforma.

He marks the time of the end, when the first angel arrives, when the book of Daniel is unsealed and there is then an increase of knowledge that comes from “the treasures of darkness, and hidden riches of secret places.” Those “treasures of darkness, and hidden riches of secret places,” make up the “foundation” that is “built,” and the “temple,” that is to be “laid”. Christ, who was typified by Cyrus, is the Lord’s “anointed,” as Christ was anointed at His baptism. Cyrus is therefore not only the arrival of the first angel, he is also the second angel that empowers the first angel when it descends, as the Holy Spirit descended when Christ was anointed. On October 22, 1844 Christ opened the door or “gate” into the Most Holy Place, which was a gate that had been shut. Cyrus also marks the arrival of the third angel.

Egli segna il tempo della fine, quando giunge il primo angelo, quando il libro di Daniele viene disigillato e vi è allora un aumento di conoscenza che proviene dai “tesori delle tenebre e dalle ricchezze nascoste dei luoghi segreti”. Quei “tesori delle tenebre e le ricchezze nascoste dei luoghi segreti” costituiscono il “fondamento” che viene “edificato”, e il “tempio”, che dev’essere “posto”. Cristo, che era prefigurato da Ciro, è l’“unto” del Signore, come Cristo fu unto al Suo battesimo. Ciro, pertanto, non rappresenta soltanto l’arrivo del primo angelo, ma è anche il secondo angelo che conferisce potenza al primo angelo quando esso discende, come lo Spirito Santo discese quando Cristo fu unto. Il 22 ottobre 1844 Cristo aprì la porta o “porta” verso il Luogo Santissimo, una porta che era stata chiusa. Ciro segna anche l’arrivo del terzo angelo.

Cyrus is the first angel, and the first angel possesses all the elements of all three angels. Cyrus is the time of the end in 1798, when the first angel arrived. Cyrus represents August 11, 1840 when the message of the first angel was empowered (anointed). He represents the work of laying the foundations, as represented by the production of the 1843 chart in May of 1842. He represents the building of the temple, as the two classes were separated at the first disappointment on April 19, 1844, and he represents the second separation at the great disappointment of October 22, 1844.

Ciro è il primo angelo, e il primo angelo possiede tutti gli elementi di tutti e tre gli angeli. Ciro è il tempo della fine nel 1798, quando giunse il primo angelo. Ciro rappresenta l’11 agosto 1840, quando il messaggio del primo angelo fu conferito di potenza (unto). Egli rappresenta l’opera di porre le fondamenta, come raffigurata dalla produzione del grafico del 1843 nel maggio del 1842. Egli rappresenta l’edificazione del tempio, poiché le due classi furono separate al primo disappunto, il 19 aprile 1844, e rappresenta la seconda separazione al grande disappunto del 22 ottobre 1844.

All the waymarks of the reform movement of the Millerites were typified by Cyrus, and therefore those waymarks are also typifying the waymarks of the movement of the one hundred and forty-four thousand. The Millerite movement was preceded by the signs which Christ identified would precede the history of the Millerites.

Tutti i punti di riferimento del movimento di riforma dei Milleriti furono tipificati da Ciro, e pertanto quei punti di riferimento stanno altresì tipificando i punti di riferimento del movimento dei centoquarantaquattromila. Il movimento millerita fu preceduto dai segni che Cristo indicò come precursori della storia dei Milleriti.

“Prophecy not only foretells the manner and object of Christ’s coming, but presents tokens by which men are to know when it is near. Said Jesus: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars.’ Luke 21:25. ‘The sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.’ Mark 13:24–26. The revelator thus describes the first of the signs to precede the second advent: ‘There was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood.’ Revelation 6:12.

«La profezia non solo predice il modo e l’oggetto della venuta di Cristo, ma presenta dei segni mediante i quali gli uomini devono sapere quando essa è vicina. Gesù disse: “Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle”. Luca 21:25. “Il sole si oscurerà e la luna non darà il suo chiarore, le stelle del cielo cadranno e le potenze che sono nei cieli saranno scrollate. Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nuvole con gran potenza e gloria”. Marco 13:24–26. Il rivelatore descrive così il primo dei segni che devono precedere il secondo avvento: “Vi fu un gran terremoto; il sole divenne nero come un sacco di crine, e la luna divenne come sangue”. Apocalisse 6:12.»

“These signs were witnessed before the opening of the nineteenth century. In fulfillment of this prophecy there occurred, in the year 1755, the most terrible earthquake that has ever been recorded.” The Great Controversy, 304.

«Questi segni furono visti prima dell’inizio del diciannovesimo secolo. In adempimento di questa profezia si verificò, nell’anno 1755, il più terribile terremoto che sia mai stato registrato». The Great Controversy, 304.

The signs which announced the Second Coming began shortly before 1798, in 1755. 1798 was the conclusion of the captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon, which Sister White teaches was typified by the literal captivity of literal Israel in literal Babylon, that concluded at the end of the seventy years of captivity, when Cyrus entered through the open gates and took Babylon, and slew Belshazzar.

I segni che annunciarono la Seconda Venuta ebbero inizio poco prima del 1798, nel 1755. Il 1798 segnò la conclusione della cattività dell’Israele spirituale nella Babilonia spirituale, che Sorella White insegna essere stata prefigurata dalla cattività letterale dell’Israele letterale nella Babilonia letterale, la quale si concluse alla fine dei settant’anni di cattività, quando Ciro entrò attraverso le porte aperte e conquistò Babilonia, e uccise Baldassarre.

“Today the church of God is free to carry forward to completion the divine plan for the salvation of a lost race. For many centuries God’s people suffered a restriction of their liberties. The preaching of the gospel in its purity was prohibited, and the severest of penalties were visited upon those who dared disobey the mandates of men. As a consequence, the Lord’s great moral vineyard was almost wholly unoccupied. The people were deprived of the light of God’s word. The darkness of error and superstition threatened to blot out a knowledge of true religion. God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

“Oggi la chiesa di Dio è libera di portare a compimento il piano divino per la salvezza di una razza perduta. Per molti secoli il popolo di Dio subì una limitazione delle proprie libertà. La predicazione del vangelo nella sua purezza era proibita, e le più severe pene erano inflitte a coloro che osavano disubbidire ai comandi degli uomini. Di conseguenza, la grande vigna morale del Signore rimase quasi del tutto incolta. Il popolo fu privato della luce della parola di Dio. Le tenebre dell’errore e della superstizione minacciavano di cancellare la conoscenza della vera religione. La chiesa di Dio sulla terra fu realmente in cattività durante questo lungo periodo di persecuzione implacabile, così come i figli d’Israele furono tenuti in cattività a Babilonia durante il periodo dell’esilio.” Prophets and Kings, 714.

The end of the seventy years in Babylon typified 1798, and there were signs that preceded 1798, that announced that Christ’s return was imminent.

La fine dei settant’anni in Babilonia prefigurava il 1798, e vi furono segni che precedettero il 1798 e annunciarono che il ritorno di Cristo era imminente.

“The advent of the army of Cyrus before the walls of Babylon was to the Jews a sign that their deliverance from captivity was drawing nigh. More than a century before the birth of Cyrus, Inspiration had mentioned him by name, and had caused a record to be made of the actual work he should do in taking the city of Babylon unawares, and in preparing the way for the release of the children of the captivity.” Prophets and Kings, 551.

«L’apparizione dell’esercito di Ciro davanti alle mura di Babilonia era per i Giudei un segno che la loro liberazione dalla cattività si stava avvicinando. Più di un secolo prima della nascita di Ciro, l’Ispirazione lo aveva menzionato per nome e aveva fatto mettere per iscritto l’opera stessa che egli avrebbe compiuto nel prendere la città di Babilonia di sorpresa e nel preparare la via per la liberazione dei figli della cattività». Prophets and Kings, 551.

Cyrus also typified the signs which preceded 1798. The historians are rather vague about the rule of Darius and Cyrus, but God’s Word is clear. The Medo-Persian Empire followed the Empire of Babylon, and the first king of Medo-Persia was Darius, though it was his nephew Cyrus that was the general that took Babylon, the night of Belshazzar’s last party. Cyrus and Darius both typify the time of the end of the seventy-year captivity, that represents the time of the end in 1798, and that also typifies the time of the end in 1989.

Ciro prefigurò altresì i segni che precedettero il 1798. Gli storici sono piuttosto vaghi riguardo al regno di Dario e di Ciro, ma la Parola di Dio è chiara. L’Impero medo-persiano seguì l’Impero di Babilonia, e il primo re della Media-Persia fu Dario, sebbene fosse suo nipote Ciro il generale che conquistò Babilonia la notte dell’ultima festa di Baldassar. Sia Ciro sia Dario prefigurano il tempo della fine della cattività dei settant’anni, che rappresenta il tempo della fine nel 1798, e che altresì prefigura il tempo della fine nel 1989.

The time of the end in the history of Moses was marked by the births of Aaron and Moses, three years apart. That history typified most perfectly the history of Christ, and the time of the end in that history was marked by the birth of John, and six months later the birth of his cousin Jesus. The time of the end has two waymarks, and Darius and Cyrus both mark the end of the captivity of seventy years, that typified the end of the captivity of twelve hundred and sixty years. The deadly wound of the papal beast in 1798, was followed the next year by the death of the one who had rode upon and reigned over that beast. In 1989 Reagan and Bush the first, were both presidents.

Il tempo della fine nella storia di Mosè fu segnato dalle nascite di Aaronne e di Mosè, separate da tre anni. Quella storia prefigurò nel modo più perfetto la storia di Cristo, e il tempo della fine in quella storia fu segnato dalla nascita di Giovanni e, sei mesi più tardi, dalla nascita di suo cugino Gesù. Il tempo della fine ha due pietre miliari, e sia Dario sia Ciro segnano la fine della cattività di settant’anni, che prefigurava la fine della cattività di milleduecentosessant’anni. La ferita mortale della bestia papale nel 1798 fu seguita, l’anno successivo, dalla morte di colui che aveva cavalcato quella bestia e aveva regnato su di essa. Nel 1989 Reagan e Bush padre erano entrambi presidenti.

Cyrus marks the signs that announce the coming time of the end, and he marks the time of the end. He marks the increase of knowledge, and the empowerment of the first message when an angel descends, and he marks the work that is then taken up in laying the foundations, the work of building the temple, and the arrival of the third angel when the Messenger of the Covenant suddenly comes to His temple.

Ciro indica i segni che annunciano l’imminente tempo della fine, e indica il tempo della fine. Egli indica l’aumento della conoscenza, e il conferimento di potenza al primo messaggio quando un angelo discende, e indica l’opera che allora viene intrapresa nel porre le fondamenta, l’opera di edificare il tempio, e l’arrivo del terzo angelo quando il Messaggero del Patto viene improvvisamente al Suo tempio.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.

Nel terzo anno di Ciro, re di Persia, una parola fu rivelata a Daniele, che era chiamato Baltazzar; e la parola era verace, ma il tempo fissato era lungo; ed egli comprese la parola e ebbe intelligenza della visione. In quei giorni io, Daniele, feci cordoglio per tre settimane intere. Non mangiai alcun pane delicato, né carne né vino entrarono nella mia bocca, e non mi unsi affatto, finché furono compiute tre settimane intere. E il ventiquattresimo giorno del primo mese, mentre mi trovavo sulla riva del gran fiume, che è Hiddekel. Daniele 10:1–4.

The symbols of Cyrus and Belteshazzar represent a specific prophetic history in the last days. The symbol of Belteshazzar informs us that the people being represented are the one hundred and forty-four thousand, who are the final generation of covenant people. They are placed in the prophetic history represented by Cyrus, which represents the history which preceded 1798, and 1989, and September 11, 2001, for Cyrus represents all of those waymarks. He also represents the disappointment of July 18, 2020, and even the soon coming Sunday law in the United States. The key to ascertaining where Daniel’s last vision is prophetically placed is ascertained by what Daniel knows.

I simboli di Ciro e di Beltshazzar rappresentano una specifica storia profetica negli ultimi giorni. Il simbolo di Beltshazzar ci informa che il popolo rappresentato sono i centoquarantaquattromila, che costituiscono la generazione finale del popolo del patto. Essi sono collocati nella storia profetica rappresentata da Ciro, il quale rappresenta la storia che precedette il 1798, il 1989 e l’11 settembre 2001, poiché Ciro rappresenta tutti questi punti di riferimento. Egli rappresenta anche la delusione del 18 luglio 2020, e perfino l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti. La chiave per accertare dove l’ultima visione di Daniele sia collocata profeticamente si ricava da ciò che Daniele sa.

In verse one Daniel (Belteshazzar), has understanding of both the “thing” and also the “vision”. The “thing,” is the Hebrew word “dabar,” meaning “word”, and it is used by Gabriel to represent the “chazon” vision of the twenty-five hundred and twenty years (“seven times”). The “vision” in verse one, which Daniel understands, is the “mareh” vision of the twenty-three hundred years. God’s covenant people of the last days did not understand the “seven times,” at the time of the end in 1989. They did not understand the “seven times,” until after September 11, 2001, so Daniel must be in the time of the prophetic reform movement represented by Cyrus after September 11, 2001, for Daniel, representing the final prophetic movement, understands both the “thing,” and the “vision”.

Nel versetto uno Daniele (Beltsatsar) comprende sia la «cosa» sia anche la «visione». La «cosa» è la parola ebraica «dabar», che significa «parola», ed è usata da Gabriele per rappresentare la visione «chazon» dei duemilacinquecentoventi anni («sette tempi»). La «visione» del versetto uno, che Daniele comprende, è la visione «mareh» dei duemilatrecento anni. Il popolo del patto di Dio degli ultimi giorni non comprese i «sette tempi» al tempo della fine, nel 1989. Non comprese i «sette tempi» fino a dopo l’11 settembre 2001; perciò Daniele deve trovarsi nel tempo del movimento profetico di riforma rappresentato da Ciro dopo l’11 settembre 2001, poiché Daniele, che rappresenta il movimento profetico finale, comprende sia la «cosa» sia la «visione».

Daniel is identified as being in a twenty-one day period of mourning. “In those days” of mourning Daniel, came to understand the “thing,” and he also had understanding of the “vision.” The truth represented by the “thing” was revealed to Daniel in the days of mourning. God’s people are represented as “mourning” in the reform lines just prior to the Midnight Cry. The mourning is represented by Martha and Mary mourning for Lazarus, just prior to the Triumphal Entry. It was illustrated by the discouragement after the first disappointment in Millerite history as expressed by Jeremiah.

Daniele è identificato come immerso in un periodo di lutto di ventuno giorni. «In quei giorni» di lutto, Daniele giunse a comprendere la «cosa», ed ebbe anche intelligenza della «visione». La verità rappresentata dalla «cosa» fu rivelata a Daniele nei giorni del lutto. Il popolo di Dio è rappresentato come in «lutto» nelle linee di riforma immediatamente precedenti al Grido di Mezzanotte. Il lutto è rappresentato da Marta e Maria che fanno cordoglio per Lazzaro, immediatamente prima dell’Ingresso Trionfale. Esso fu illustrato dallo scoraggiamento seguito alla prima delusione nella storia millerita, come espresso da Geremia.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:16–18.

Le tue parole sono state trovate, e io le ho divorate; e la tua parola è stata per me la gioia e l’esultanza del mio cuore; poiché io porto il tuo nome, o Signore, Dio degli eserciti. Io non mi sono seduto nell’assemblea dei beffardi, né mi sono rallegrato; sono rimasto seduto da solo a causa della tua mano: poiché tu mi hai colmato d’indignazione. Perché il mio dolore è perpetuo, e la mia piaga incurabile, che rifiuta di essere guarita? Vorresti tu essere per me del tutto come un mendace, e come acque che vengono meno? Geremia 15:16–18.

Jeremiah did not “rejoice,” which the citizens of Sodom and Egypt did in Revelation chapter eleven, at the death of the two witnesses. To “not rejoice,” is to mourn. Belteshazzar’s mourning identifies the mourning that is associated with the death of the two witnesses. On July 18, 2020, and November 3, 2020, the two witnesses of the true Protestant horn and Republican horns of the earth beast were slain in the streets of Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. When our Lord was crucified, His disciples began to mourn. Those two witnesses were represented in Revelation chapter eleven, as Moses and Elijah.

Geremia non «si rallegrò», come fecero i cittadini di Sodoma e d’Egitto in Apocalisse capitolo undici, alla morte dei due testimoni. Il «non rallegrarsi» equivale a fare cordoglio. Il cordoglio di Beltsazzar identifica il cordoglio associato alla morte dei due testimoni. Il 18 luglio 2020 e il 3 novembre 2020, i due testimoni del vero corno protestante e dei corni repubblicani della bestia della terra furono uccisi nelle strade di Sodoma e d’Egitto, dove anche il nostro Signore fu crocifisso. Quando il nostro Signore fu crocifisso, i Suoi discepoli cominciarono a fare cordoglio. Quei due testimoni erano rappresentati, in Apocalisse capitolo undici, come Mosè ed Elia.

There are five references to Christ as Michael in the Scriptures, three in the book of Daniel, one in the book of Jude and another in the book of Revelation. In chapter ten, which we are now considering, Michael is mentioned twice, in verses thirteen and twenty-one, and then again in chapter twelve, verse one. He is identified in Revelation twelve, verse seven. In Jude, Michael is identified as resurrecting Moses, who in Revelation chapter eleven, is one of the witnesses that is dead in the street.

Vi sono cinque riferimenti a Cristo come Michele nelle Scritture: tre nel libro di Daniele, uno nel libro di Giuda e un altro nel libro dell’Apocalisse. Nel capitolo dieci, che stiamo ora considerando, Michele è menzionato due volte, ai versetti tredici e ventuno, e poi di nuovo nel capitolo dodici, versetto uno. Egli è identificato in Apocalisse dodici, versetto sette. In Giuda, Michele è identificato come colui che risuscita Mosè, il quale, nell’Apocalisse, capitolo undici, è uno dei testimoni che giace morto nella strada.

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 5–9.

Voglio dunque ricordarvi, benché una volta abbiate conosciuto tutto questo, che il Signore, dopo aver salvato il popolo dalla terra d’Egitto, distrusse poi quelli che non credettero. E gli angeli che non conservarono il loro primiero stato, ma abbandonarono la propria dimora, egli li ha custoditi in catene eterne, sotto le tenebre, per il giudizio del gran giorno. Così pure Sodoma e Gomorra e le città circonvicine, che similmente a loro si abbandonarono alla fornicazione e andarono dietro a carne estranea, sono poste come esempio, subendo la pena di un fuoco eterno. Similmente anche costoro, sognatori immondi, contaminano la carne, disprezzano l’autorità e parlano ingiuriosamente delle dignità. Tuttavia Michele, l’arcangelo, quando, contendendo con il diavolo, disputava intorno al corpo di Mosè, non osò proferire contro di lui un giudizio ingiurioso, ma disse: Ti sgridi il Signore. Giuda 5–9.

In the book of Jude, in the context of both Sodom and Egypt, which represents the great city where Moses and Elijah are slain in Revelation chapter eleven; Christ, represented by Michael, resurrects the body of Moses. Moses and Elijah had been dead for three and a half symbolic days in Revelation chapter eleven, and the days of mourning for Belteshazzar end when Michael comes down out of heaven. Line upon line, Daniel chapter ten verses one through four, are identifying the period of mourning that concludes when the two witnesses are resurrected by Michael.

Nel libro di Giuda, nel contesto sia di Sodoma sia dell’Egitto, che rappresenta la grande città dove Mosè ed Elia vengono uccisi in Apocalisse capitolo undici, Cristo, rappresentato da Michele, risuscita il corpo di Mosè. Mosè ed Elia erano stati morti per tre giorni e mezzo simbolici in Apocalisse capitolo undici, e i giorni di lutto per Belteshazzar terminano quando Michele discende dal cielo. Riga dopo riga, Daniele capitolo dieci versetti da uno a quattro, identifica il periodo di lutto che si conclude quando i due testimoni vengono risuscitati da Michele.

We shall continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“The Father chose Moses and Elijah to be his messengers to Christ, and glorify him with the light of Heaven, and commune with him concerning his coming agony, because they had lived upon earth as men; they had experienced human sorrow and suffering, and could sympathize with the trial of Jesus, in his earthly life. Elijah, in his position as a prophet to Israel, had represented Christ, and his work had been, in a degree, similar to that of the Saviour. And Moses, as the leader of Israel, had stood in the place of Christ, communing with him and following his directions; therefore, these two, of all the hosts that gathered around the throne of God, were fittest to minister to the Son of God.

«Il Padre scelse Mosè ed Elia come suoi messaggeri presso Cristo, per glorificarlo con la luce del Cielo e intrattenersi con lui riguardo alla sua imminente agonia, perché avevano vissuto sulla terra come uomini; avevano sperimentato il dolore e la sofferenza umani, e potevano simpatizzare con la prova di Gesù nella sua vita terrena. Elia, nella sua posizione di profeta per Israele, aveva rappresentato Cristo, e la sua opera era stata, in una certa misura, simile a quella del Salvatore. E Mosè, quale condottiero d’Israele, aveva occupato il posto di Cristo, comunicando con lui e seguendo le sue direttive; perciò questi due, fra tutte le schiere raccolte intorno al trono di Dio, erano i più adatti a servire il Figlio di Dio.»

“When Moses, enraged at the unbelief of the children of Israel, smote the rock in wrath and furnished them the water for which they called, he took the glory to himself; for his mind was so engrossed with the ingratitude and waywardness of Israel that he failed to honor God and magnify his name, in performing the act which He had commanded him to do. It was the plan of the Almighty to frequently bring the children of Israel into straight places, and then, in their great necessity, to deliver them by his power, that they might recognize his special regard for them, and glorify his name. But Moses, in yielding to the natural impulses of his heart, appropriated to himself the honor due to God, fell under the power of Satan, and was forbidden to enter the promised land. Had Moses remained steadfast, the Lord would have brought him to the promised land, and would then have translated him to Heaven without his seeing death.

«Quando Mosè, adirato per l’incredulità dei figli d’Israele, colpì la roccia con ira e procurò loro l’acqua che essi chiedevano, attribuì a sé stesso la gloria; poiché la sua mente era così assorta nell’ingratitudine e nella caparbietà d’Israele che egli mancò di onorare Dio e di magnificare il suo nome, nel compiere l’atto che Egli gli aveva comandato di fare. Era nel disegno dell’Onnipotente di condurre frequentemente i figli d’Israele in luoghi angusti e poi, nella loro grande necessità, di liberarli con la sua potenza, affinché riconoscessero la sua speciale cura per loro e glorificassero il suo nome. Ma Mosè, cedendo agli impulsi naturali del suo cuore, si appropriò dell’onore dovuto a Dio, cadde sotto il potere di Satana e gli fu vietato di entrare nella terra promessa. Se Mosè fosse rimasto saldo, il Signore lo avrebbe condotto nella terra promessa e quindi lo avrebbe traslato in Cielo senza che vedesse la morte.»

“As it was, Moses passed through death, but the Son of God came down from Heaven and resurrected him before his body had seen corruption. Though Satan contended with Michael for the body of Moses, and claimed it as his rightful prey, he could not prevail against the Son of God, and Moses, with a resurrected and glorified body, was borne to the courts of Heaven, and was now one of the honored two, commissioned by the Father to wait upon his Son.

«Come avvenne, Mosè passò attraverso la morte, ma il Figlio di Dio discese dal Cielo e lo risuscitò prima che il suo corpo avesse visto la corruzione. Benché Satana contendesse con Michele per il corpo di Mosè e lo reclamasse come sua legittima preda, non poté prevalere contro il Figlio di Dio, e Mosè, con un corpo risuscitato e glorificato, fu portato alle corti del Cielo, ed era ora uno dei due onorati, incaricati dal Padre di assistere il suo Figlio.»

“By permitting themselves to be so overcome by sleep, the disciples had lost the conversation between the Heavenly messengers and the glorified Redeemer. But as they suddenly awake from profound slumber, and behold the sublime vision before them, they are filled with rapture and awe. As they look upon the radiant form of their beloved Master, they are obliged to shield their eyes with their hands, not being able otherwise to endure the inexpressible glory that clothes his person, and which emits beams of light like those of the sun. For a brief space the disciples behold their Lord glorified and exalted before their eyes, and honored by the radiant beings whom they recognize as the favored ones of God.” The Spirit of Prophecy, volume 2, 329, 330.

«Permettendo a se stessi di essere così sopraffatti dal sonno, i discepoli avevano perso il colloquio tra i messaggeri celesti e il Redentore glorificato. Ma quando improvvisamente si destano dal sonno profondo e contemplano la sublime visione davanti a loro, sono colmi di rapimento e di timore reverenziale. Mentre guardano la forma raggiante del loro amato Maestro, sono costretti a ripararsi gli occhi con le mani, non potendo altrimenti sopportare l’inesprimibile gloria che riveste la sua persona e che emana raggi di luce simili a quelli del sole. Per un breve momento i discepoli contemplano il loro Signore glorificato ed esaltato davanti ai loro occhi, e onorato dagli esseri risplendenti che essi riconoscono come i favoriti di Dio». The Spirit of Prophecy, volume 2, 329, 330.