In chapter ten of Revelation, where the history of the first and second angels’ messages is represented, John, as a symbol of God’s last-day people, was told in advance that there was to be a disappointment in the history he symbolically represented, and that disappointment was the element of the history of the first and second angels that had been sealed up to the Millerites’ understanding, in order to test their faith.
Nel capitolo dieci dell’Apocalisse, dove è rappresentata la storia dei messaggi del primo e del secondo angelo, a Giovanni, quale simbolo del popolo di Dio degli ultimi giorni, fu detto in anticipo che vi sarebbe stata una delusione nella storia che egli rappresentava simbolicamente; e quella delusione era l’elemento della storia del primo e del secondo angelo che era stato sigillato alla comprensione dei Milleriti, al fine di mettere alla prova la loro fede.
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:8–10.
E la voce che avevo udita dal cielo mi parlò di nuovo e disse: Va’, prendi il piccolo libro aperto nella mano dell’angelo che sta sul mare e sulla terra. E io andai dall’angelo e gli dissi: Dammi il piccolo libro. Ed egli mi disse: Prendilo e divoralo; esso ti renderà amaro il ventre, ma nella tua bocca sarà dolce come miele. E presi il piccolo libro dalla mano dell’angelo e lo divorai; e nella mia bocca era dolce come miele; ma appena l’ebbi mangiato, il mio ventre divenne amaro. Apocalisse 10:8–10.
In verse ten, John represents the history from August 11, 1840, when the mighty angel descended with a little book in his hand, unto the Great Disappointment on October 22, 1844. Before he symbolically represented that history, he is told by “the voice which” he “heard from heaven” informing him that when he eats the little book, “it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.” The bitter disappointment is what tested the faith of the Millerites, and it was not best for them to know about that disappointment before it arrived, but John represents the last-day people who are required to know the facts associated with the delineation of events, that are the history of the first and second angels’ message.
Nel versetto dieci, Giovanni rappresenta la storia dall’11 agosto 1840, quando il potente angelo discese con un piccolo libro in mano, fino alla Grande Delusione del 22 ottobre 1844. Prima di rappresentare simbolicamente quella storia, gli viene detto dalla «voce che» egli «aveva udito dal cielo» che, quando avrà mangiato il piccolo libro, «esso ti renderà amaro il ventre, ma in bocca ti sarà dolce come miele». L’amara delusione fu ciò che mise alla prova la fede dei Milleriti, e non era opportuno per loro conoscere quella delusione prima che giungesse; ma Giovanni rappresenta il popolo degli ultimi giorni, al quale è richiesto di conoscere i fatti associati alla delineazione degli eventi, che costituiscono la storia del messaggio del primo e del secondo angelo.
That sacred history identifies that there would be a test brought upon the last-day people, and it would be a test based upon something that it was not best for them to understand in advance of the test, yet it was not the identical experience of the Millerites, though it perfectly aligned with the delineation of events represented by the first and second angel, for the seven thunders also represent, “future events which will be disclosed in their order.”
Quella storia sacra identifica che vi sarebbe stata una prova recata sul popolo degli ultimi giorni, e sarebbe stata una prova fondata su qualcosa che non era meglio per loro comprendere prima della prova; tuttavia, non si trattava dell’esperienza identica dei Milleriti, benché si accordasse perfettamente con la delineazione degli eventi rappresentati dal primo e dal secondo angelo, poiché anche i sette tuoni rappresentano «eventi futuri che saranno rivelati nel loro ordine».
Though required to know the foundational history of the Millerites, God’s last-day people would fulfill the same delineation of events as the Millerites, but what tested the Millerites, that was best for them not to know in advance, would be a different test, that was brought about by an element that was sealed up until the time was at hand for the Lion of the tribe of Judah to unseal the Revelation of Jesus Christ, which occurs in the hidden history of verse forty of Daniel eleven.
Sebbene sia richiesto conoscere la storia fondamentale dei Milleriti, il popolo degli ultimi giorni di Dio avrebbe adempiuto la medesima delineazione di eventi dei Milleriti; ma ciò che mise alla prova i Milleriti — e che per loro era meglio non conoscere in anticipo — sarebbe stato una prova diversa, prodotta da un elemento che rimase sigillato fino a quando giunse il tempo per il Leone della tribù di Giuda di dissigillare la Rivelazione di Gesù Cristo, il che avviene nella storia nascosta del versetto quaranta di Daniele undici.
What was sealed up was designed to test God’s last-day people, and the test would align with the waymark where the Millerites were tested, for whether in the first fulfillment in Millerite history or the last fulfillment of the last days, the seven thunders was “a delineation of events” “that would be disclosed in their order.”
Ciò che fu sigillato era destinato a mettere alla prova il popolo di Dio degli ultimi giorni, e la prova si sarebbe allineata con il waymark in cui i Milleriti furono messi alla prova; poiché, sia nel primo adempimento della storia millerita sia nell’ultimo adempimento degli ultimi giorni, i sette tuoni erano «una delineazione di eventi» «che sarebbero stati rivelati nel loro ordine».
What has been widely unrecognized is that as John represents the history of the descent of Christ with the little book on August 11, 1840 unto the Great Disappointment of October 22, 1844, that very history was also represented by the descent of the second angel on April 19, 1844. The first disappointment can be understood as the disappointment of John, who, after eating the little book on August 11, 1840, met disappointment on April 19, 1844. When that disappointment arrived the second angel descended with a “writing” in his hand.
Ciò che non è stato ampiamente riconosciuto è che, come Giovanni rappresenta la storia della discesa di Cristo con il piccolo libro dall’11 agosto 1840 fino alla Grande Delusione del 22 ottobre 1844, quella stessa storia fu rappresentata anche dalla discesa del secondo angelo il 19 aprile 1844. La prima delusione può essere compresa come la delusione di Giovanni, il quale, dopo aver mangiato il piccolo libro l’11 agosto 1840, andò incontro alla delusione il 19 aprile 1844. Quando giunse quella delusione, il secondo angelo discese con uno “scritto” nella sua mano.
“Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith.” Early Writings, 247.
«Un altro potente angelo fu incaricato di discendere sulla terra. Gesù pose nella sua mano uno scritto e, mentre giungeva sulla terra, gridò: “Babilonia è caduta, è caduta”. Allora vidi di nuovo i delusi levare gli occhi al cielo, guardando con fede e speranza all’apparizione del loro Signore. Ma molti sembravano rimanere in uno stato di torpore, come addormentati; tuttavia potevo scorgere sui loro volti il segno di un profondo dolore. I delusi videro dalle Scritture che si trovavano nel tempo dell’indugio e che dovevano attendere pazientemente l’adempimento della visione. Le stesse prove che li avevano indotti ad attendere il loro Signore nel 1843 li portarono ad aspettarLo nel 1844. Tuttavia vidi che la maggioranza non possedeva quell’energia che aveva contraddistinto la loro fede nel 1843. La loro delusione aveva affievolito la loro fede». Early Writings, 247.
The Millerite history that John represents in chapter ten, is the history of the first and also the second angel. The descent of the first angel with a message and the descent of the second angel with a message, mark the beginning of respective histories that both ended in disappointment, though John is more directly illustrating the entire history of both angels. Even after October 22, 1844, when the third angel arrived with a message, the disappointment of the rebellion of 1863, provides a third witness of a period that begins with a message that ends with disappointment.
La storia millerita che Giovanni rappresenta nel capitolo dieci è la storia del primo angelo e anche del secondo angelo. La discesa del primo angelo con un messaggio e la discesa del secondo angelo con un messaggio segnano l’inizio delle rispettive storie, entrambe concluse con una delusione, sebbene Giovanni stia illustrando più direttamente l’intera storia di entrambi gli angeli. Anche dopo il 22 ottobre 1844, quando il terzo angelo giunse con un messaggio, la delusione della ribellione del 1863 fornisce una terza testimonianza di un periodo che inizia con un messaggio e termina con una delusione.
The first disappointment of the movement of the third angel on July 18, 2020 was the parallel to the first disappointment of the Millerites. A truth was sealed up as was the truth of 1844 sealed up by the Lord holding His hand over a mistake in some of the figures, that produced the first disappointment of the Millerites. When the mistake was thereafter understood, the mistake had been unsealed, as the Lion of the tribe of Judah had removed His hand. The mistake of July 18, 2020, was brought about by the refusal to acknowledge that His hand had been raised on October 22, 1844, while He pronounced that “time should be no longer.”
La prima delusione del movimento del terzo angelo, il 18 luglio 2020, fu il parallelo della prima delusione dei Milleriti. Una verità fu sigillata, come la verità del 1844 fu sigillata dal Signore che teneva la Sua mano sopra un errore in alcuni dei calcoli, il quale produsse la prima delusione dei Milleriti. Quando in seguito l’errore fu compreso, l’errore era stato dissigillato, poiché il Leone della tribù di Giuda aveva ritirato la Sua mano. L’errore del 18 luglio 2020 fu causato dal rifiuto di riconoscere che la Sua mano era stata alzata il 22 ottobre 1844, mentre Egli proclamava che «non vi sarebbe stato più tempo».
Whether it was the Philadelphian movement of the first angel’s first disappointment, or the first disappointment of the Laodicean movement of the third angel, His hand represents the waymark. On April 19, 1844 and on July 18, 2020 the disappointment produced a scattering time. Those who had either been gathered on August 11, 1840 or September 11, 2001, were scattered, and thereafter Christ began to gather His people a second time.
Che si trattasse del movimento filadelfiano della prima delusione del primo angelo, o della prima delusione del movimento laodiceo del terzo angelo, la Sua mano rappresenta il waymark. Il 19 aprile 1844 e il 18 luglio 2020 la delusione produsse un tempo di dispersione. Coloro che erano stati radunati l’11 agosto 1840 o l’11 settembre 2001 furono dispersi, e in seguito Cristo cominciò a radunare il Suo popolo una seconda volta.
He had gathered a people beginning on September 11, 2001, for as represented by Christ’s baptism, it is when the Divine symbol descends that He begins to gather His disciples, not before. Then, after a scattering, Christ gathers His people a second time. Christ gathered His disciples beginning at His baptism, and after the scattering produced by the cross, He began to gather His disciples a second time. The prophetic fact of a second gathering that began in July 2023, was part of what had been sealed up on July 18, 2020, though it was clearly an element of the history of the Millerites.
Egli aveva radunato un popolo a partire dall’11 settembre 2001, poiché, come è rappresentato dal battesimo di Cristo, è quando il simbolo Divino discende che Egli comincia a radunare i Suoi discepoli, non prima. Poi, dopo una dispersione, Cristo raduna il Suo popolo una seconda volta. Cristo radunò i Suoi discepoli a partire dal Suo battesimo e, dopo la dispersione prodotta dalla croce, cominciò a radunare i Suoi discepoli una seconda volta. Il fatto profetico di un secondo radunamento, che ebbe inizio nel luglio 2023, faceva parte di ciò che era stato sigillato il 18 luglio 2020, sebbene fosse chiaramente un elemento della storia dei Milleriti.
In verse forty of Daniel eleven, the beast from the bottomless pit arose and slew both horns of the earth beast in 2020. In July of 2023, the Lord began to gather His last-day people a second time. The process of gathering is represented within the sacred Millerite history, and in that history, there are two historical witnesses of gathering His people a second time. The gathering process is a prophetic element that was sealed up until July 2023. The work of gathering His people a second time is fulfilled during the history of the Ukrainian War, just prior to the second election of the eighth president, that is of the seven.
Nel versetto quaranta di Daniele undici, la bestia che sale dall’abisso sorse e uccise entrambe le corna della bestia della terra nel 2020. Nel luglio del 2023, il Signore cominciò a radunare il Suo popolo degli ultimi giorni per la seconda volta. Il processo del radunamento è rappresentato nella sacra storia millerita, e in quella storia vi sono due testimoni storici del radunare il Suo popolo per la seconda volta. Il processo del radunamento è un elemento profetico che rimase sigillato fino al luglio 2023. L’opera di radunare il Suo popolo per la seconda volta si adempie durante la storia della guerra ucraina, appena prima della seconda elezione dell’ottavo presidente, che è dei sette.
On August 11, 1840, the Lord gathered the Millerite movement, and He marked the gathering by the introduction of the 1843 chart, which was published in May of 1842. The chart represented the foundational message, for He was then laying the foundation of the Millerite temple. The descent of the angel of Revelation chapter ten, on August 11, 1840, parallels the baptism of Christ, which among other things marked the beginning of Christ selecting His disciples.
L’11 agosto 1840, il Signore radunò il movimento millerita, e contrassegnò tale raduno con l’introduzione del grafico del 1843, che fu pubblicato nel maggio del 1842. Il grafico rappresentava il messaggio fondamentale, poiché allora Egli stava ponendo il fondamento del tempio millerita. La discesa dell’angelo di Apocalisse capitolo dieci, l’11 agosto 1840, è parallela al battesimo di Cristo, che, tra le altre cose, segnò l’inizio della scelta dei Suoi discepoli da parte di Cristo.
“With the calling of John and Andrew and Simon, of Philip and Nathanael, began the foundation of the Christian church. John directed two of his disciples to Christ. Then one of these, Andrew, found his brother, and called him to the Saviour. Philip was then called, and he went in search of Nathanael.” The Desire of Ages, 141.
«Con la chiamata di Giovanni, di Andrea e di Simone, di Filippo e di Natanaele, ebbe inizio il fondamento della chiesa cristiana. Giovanni indirizzò a Cristo due dei suoi discepoli. Poi uno di questi, Andrea, trovò suo fratello e lo chiamò al Salvatore. Filippo fu quindi chiamato, ed egli andò in cerca di Natanaele.» The Desire of Ages, 141.
The work of William Miller from the time of the end in 1798, unto August 11, 1840, represented the work of John the Baptist, but when the angel of Revelation ten descended, as typified by the descent of the Holy Spirit at the baptism of Christ, the Lord “gathered” His foundational disciples. These two witnesses identify that Christ gathered His last-day people on September 11, 2001, when the angel of Revelation chapter eighteen descended, but as with the Millerites, they were to be tested by an element of the seven thunders which had been sealed up, and then the Lord would gather His people a second time.
L’opera di William Miller dal tempo della fine nel 1798 fino all’11 agosto 1840 rappresentò l’opera di Giovanni Battista; ma quando l’angelo di Apocalisse 10 discese, come prefigurato dalla discesa dello Spirito Santo al battesimo di Cristo, il Signore «radunò» i Suoi discepoli fondamentali. Questi due testimoni indicano che Cristo radunò il Suo popolo degli ultimi giorni l’11 settembre 2001, quando discese l’angelo di Apocalisse 18; ma, come avvenne per i milleriti, essi dovevano essere messi alla prova da un elemento dei sette tuoni che era stato sigillato, e quindi il Signore avrebbe radunato il Suo popolo una seconda volta.
The second gathering of God’s last-day people began in the history represented at the very ending of verse eleven, of chapter eleven of Daniel, just before Putin’s victory over Ukraine, and just before verse twelve where Russia and Putin’s prophetic testimony ends. Daniel chapter eleven, verse eleven, therefore aligns with Revelation chapter eleven, verse eleven, for it is there the two witnesses are brought back to life.
La seconda raccolta del popolo di Dio degli ultimi giorni ebbe inizio nella storia rappresentata proprio alla fine del versetto undici del capitolo undici di Daniele, immediatamente prima della vittoria di Putin sull’Ucraina, e immediatamente prima del versetto dodici, dove termina la testimonianza profetica della Russia e di Putin. Daniele, capitolo undici, versetto undici, si allinea dunque con Apocalisse, capitolo undici, versetto undici, poiché è lì che i due testimoni sono riportati in vita.
In the sacred Millerite history, the Lord began to gather His people a second time after the disappointment of April 19, 1844, and what was employed by the Lord to gather His people at that time was a recognition that they were fulfilling the tarrying time of the parable of the ten virgins of Matthew chapter twenty-five, and also Habakkuk chapter two. In order for the Millerites to recognize their condition and return, they had to recognize themselves as represented within God’s prophetic Word. They needed to see that they were God’s people in contrast with those who professed to be His people. In gathering His disappointed people, He was providing an illustration of the ensign that is lifted up to the Gentiles, thus emphasizing the distinction between His genuine but disappointed people, and His simply professed people.
Nella sacra storia millerita, il Signore cominciò a raccogliere il Suo popolo una seconda volta dopo la delusione del 19 aprile 1844, e ciò di cui il Signore si servì per raccogliere il Suo popolo in quel tempo fu il riconoscimento che essi stavano adempiendo il tempo dell’attesa della parabola delle dieci vergini di Matteo capitolo venticinque, e anche di Abacuc capitolo due. Affinché i Milleriti potessero riconoscere la loro condizione e ritornare, dovevano riconoscersi come rappresentati all’interno della Parola profetica di Dio. Avevano bisogno di vedere che essi erano il popolo di Dio in contrasto con coloro che professavano di essere il Suo popolo. Nel raccogliere il Suo popolo deluso, Egli stava fornendo un’illustrazione dell’insegna innalzata alle nazioni, sottolineando così la distinzione tra il Suo popolo autentico ma deluso e il Suo popolo semplicemente di professione.
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.
E in quel giorno vi sarà una radice di Iesse, che starà come vessillo dei popoli; ad essa si volgeranno le nazioni; e il suo riposo sarà glorioso. E avverrà in quel giorno che il Signore stenderà di nuovo la sua mano, una seconda volta, per riscattare il residuo del suo popolo che sarà rimasto, dall’Assiria, dall’Egitto, da Pathros, da Cush, da Elam, da Scinear, da Hamath e dalle isole del mare. Ed egli eleverà un vessillo per le nazioni, e radunerà gli esuli d’Israele, e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro canti della terra. Isaia 11:10–12.
When the prophet Jeremiah represents those who were disappointed on April 19, 1844, he identified that he no longer associated with “the assembly of mockers,” who employed the failed prediction of 1843, as evidence that those represented by Jeremiah were false prophets.
Quando il profeta Geremia rappresenta coloro che rimasero delusi il 19 aprile 1844, egli dichiara di non associarsi più con «l’assemblea dei beffardi», i quali si servivano della previsione fallita del 1843 come prova che coloro che erano rappresentati da Geremia fossero falsi profeti.
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Jeremiah 15:17.
Non mi sono seduto nell’assemblea dei beffardi, né mi sono rallegrato; me ne sono stato solo a motivo della tua mano, poiché mi hai riempito d’indignazione. Geremia 15:17.
The “assembly of mockers” had cast out those represented by Jeremiah.
L’“assemblea degli schernitori” aveva scacciato coloro che erano rappresentati da Geremia.
“Many were persecuted by their unbelieving brethren. In order to retain their position in the church, some consented to be silent in regard to their hope; but others felt that loyalty to God forbade them thus to hide the truths which He had committed to their trust. Not a few were cut off from the fellowship of the church for no other reason than expressing their belief in the coming of Christ. Very precious to those who bore this trial of their faith were the words of the prophet: ‘Your brethren that hated you, that cast you out for My name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but He shall appear to your joy, and they shall be ashamed.’ Isaiah 66:5.” The Great Controversy, 372.
«Molti furono perseguitati dai loro fratelli increduli. Per conservare la loro posizione nella chiesa, alcuni acconsentirono a tacere riguardo alla loro speranza; ma altri sentivano che la fedeltà a Dio vietava loro di nascondere in tal modo le verità che Egli aveva affidato alla loro custodia. Non pochi furono esclusi dalla comunione della chiesa per la sola ragione di aver espresso la loro fede nella venuta di Cristo. Preziosissime per coloro che sostennero questa prova della loro fede erano le parole del profeta: “I vostri fratelli che vi odiano, che vi scacciano a motivo del mio nome, dicono: Sia glorificato il Signore! Ma egli apparirà per la vostra gioia, ed essi saranno confusi”. Isaia 66:5». The Great Controversy, 372.
When the Lord lifts up an ensign to the Gentiles, it will occur when He has stretched forth His hand a second time to gather the remnant of His people, who are the outcasts of Israel. They are those who no longer sit in the “assembly of mockers.”
Quando il Signore eleverà un vessillo per le nazioni, ciò avverrà quando avrà steso la sua mano una seconda volta per raccogliere il residuo del suo popolo, che sono gli esuli d’Israele. Essi sono coloro che non siedono più nell’«assemblea degli schernitori».
The “root of Jesse” is a symbol of two blood lines, one from Judaism combined with a bloodline from outside of Judaism, and represents not only the bloodline of Jesus, but is also a symbol of the combination of Divinity with humanity, for the ensign that is lifted up represents a people who have been sealed forever into the condition and experience of the combination of Divinity with humanity, which is also represented in verse ten of Daniel chapter eleven by the symbol of the “fortress”. In verse ten, the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is inferred by the prophetic understanding of the fortress, which is the head. In the history of verse eleven and the Ukrainian War, the Lord stretches His hand a second time to gather the outcasts who have been disappointed.
La «radice di Iesse» è un simbolo di due linee di sangue, una proveniente dal giudaismo combinata con una linea di sangue dall’esterno del giudaismo, e rappresenta non solo la linea di sangue di Gesù, ma è anche un simbolo della combinazione della Divinità con l’umanità, poiché il vessillo che viene innalzato rappresenta un popolo che è stato suggellato per sempre nella condizione e nell’esperienza della combinazione della Divinità con l’umanità, la quale è altresì rappresentata nel versetto dieci del capitolo undici di Daniele mediante il simbolo della «fortezza». Nel versetto dieci, il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è inferito mediante la comprensione profetica della fortezza, che è il capo. Nella storia del versetto undici e della Guerra ucraina, il Signore stende la Sua mano una seconda volta per raccogliere gli esuli che sono rimasti delusi.
Therefore, with the testimony of Daniel eleven as the structure, we have identified the intrusion of the papacy into prophetic history, just before the Sunday law. We have seen the work of the Republican horn represented by Trump as he becomes the eighth that is of the seven, and begins the work of combining church and state. We have the line of the apostate horn of Protestantism, as represented by the Maccabees. In the same history represented by those verses, we apply the line of the seven thunders, which is also the line of the parable of the ten virgins, identifying the experience of the one hundred and forty-four thousand, as well as the line of the three angels that outline the work of the true Protestant horn. One of the events for the true Protestant horn in that history is the second gathering.
Pertanto, con la testimonianza di Daniele undici quale struttura portante, abbiamo identificato l’intrusione del papato nella storia profetica, immediatamente prima della legge domenicale. Abbiamo visto l’opera del corno repubblicano rappresentato da Trump, mentre egli diviene l’ottavo che viene dai sette, e inizia l’opera di unire Chiesa e Stato. Abbiamo la linea del corno apostata del protestantesimo, come rappresentata dai Maccabei. Nella medesima storia rappresentata da quei versetti, applichiamo la linea dei sette tuoni, che è anche la linea della parabola delle dieci vergini, identificando l’esperienza dei centoquarantaquattromila, così come la linea dei tre angeli che delinea l’opera del vero corno protestante. Uno degli eventi per il vero corno protestante in quella storia è il secondo radunamento.
The second gathering occurred in the history of the second angel’s message, and it also occurred in the history of the third angel from 1844 unto 1863, establishing two witnesses from Millerite history of the Lord stretching His hand a second time to gather His scattered flock.
Il secondo radunamento ebbe luogo nella storia del messaggio del secondo angelo, e si verificò anche nella storia del terzo angelo dal 1844 al 1863, stabilendo due testimoni, tratti dalla storia millerita, del fatto che il Signore stende la Sua mano una seconda volta per radunare il Suo gregge disperso.
“September 23, the Lord showed me that He had stretched out His hand the second time to recover the remnant of His people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering, Israel was smitten and torn, but now in the gathering time God will heal and bind up His people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering, when God has set His hand to gather His people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was wrong for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God should do no more for us now than He did then, Israel would never be gathered.” Early Writings, 74.
«Il 23 settembre il Signore mi mostrò che aveva steso la sua mano una seconda volta per ricuperare il residuo del suo popolo, e che gli sforzi dovevano essere raddoppiati in questo tempo di radunamento. Nel tempo della dispersione, Israele fu colpito e lacerato, ma ora, nel tempo del radunamento, Dio guarirà e fascerà il suo popolo. Nel tempo della dispersione, gli sforzi compiuti per diffondere la verità ebbero ben poco effetto, realizzarono ben poco o nulla; ma nel tempo del radunamento, quando Dio ha posto mano a raccogliere il suo popolo, gli sforzi per diffondere la verità avranno l’effetto loro destinato. Tutti dovrebbero essere uniti e zelanti nell’opera. Vidi che era sbagliato, per chiunque, riferirsi alla dispersione per trarne esempi che ci governino ora nel radunamento; poiché, se Dio non facesse ora per noi più di quanto fece allora, Israele non sarebbe mai radunato». Early Writings, 74.
In the appendix to Early Writings, Sister White explains the comment just cited:
Nell’appendice di Early Writings, la Sorella White spiega il commento appena citato:
“3. The view that the Lord ‘had stretched out His hand the second time to recover the remnant of His people,’ on page 74, refers only to the union and strength once existing among those looking for Christ, and to the fact that He had begun to unite and to raise up His people again.” Early Writings, 86.
«3. L’affermazione che il Signore “aveva steso la Sua mano la seconda volta per ricuperare il residuo del Suo popolo”, a pagina 74, si riferisce soltanto all’unione e alla forza un tempo esistenti fra coloro che aspettavano Cristo, e al fatto che Egli aveva cominciato di nuovo a unire e a rialzare il Suo popolo». Early Writings, 86.
The sacred history of the seven thunders representing August 11, 1840 unto October 22, 1844, typified the sacred history of October 22, 1844 unto the rebellion of 1863. Line upon line, the first history represented an illustration of wise virgins, and the second line represented provides an illustration of foolish virgins. Both histories began when an angel descended with a message that was to be eaten. The arrival of the angel in both histories began a testing process that produced a scattering, and by 1849, Sister White was being shown that the Lord was again stretching forth His hand a second time, this time to gather those who had been scattered on October 22, 1844.
La storia sacra dei sette tuoni, che rappresenta l’11 agosto 1840 fino al 22 ottobre 1844, prefigurava la storia sacra dal 22 ottobre 1844 fino alla ribellione del 1863. Rigo dopo rigo, la prima storia rappresentava un’illustrazione delle vergini avvedute, e la seconda linea forniva un’illustrazione delle vergini stolte. Entrambe le storie ebbero inizio quando un angelo discese con un messaggio che doveva essere mangiato. L’arrivo dell’angelo in entrambe le storie diede inizio a un processo di prova che produsse una dispersione, e nel 1849 a Sorella White veniva mostrato che il Signore stava di nuovo stendendo la Sua mano una seconda volta, questa volta per raccogliere coloro che erano stati dispersi il 22 ottobre 1844.
They had been scattered by the Great Disappointment, as the wise on April 19, 1844 had been scattered by their first disappointment. The second gathering identified that the Lord “had begun to unite and to raise up His people again.” At the second gathering the Lord’s work includes lifting up an ensign that is united with one another upon the message, and whose humanity is united with His Divinity. The purpose of the ensign is to call God’s other flock out of Babylon, which is accomplished by men and women seeing the ensign.
Erano stati dispersi dalla Grande Delusione, come i saggi il 19 aprile 1844 erano stati dispersi dalla loro prima delusione. Il secondo radunamento identificò che il Signore «aveva cominciato di nuovo a riunire e a suscitare il Suo popolo». Nel secondo radunamento l’opera del Signore include l’innalzamento di uno stendardo che è unito gli uni agli altri sul messaggio, e la cui umanità è unita alla Sua Divinità. Lo scopo dello stendardo è chiamare fuori da Babilonia l’altro gregge di Dio, il che si compie quando uomini e donne vedono lo stendardo.
The ensign is the army of those who have united their humanity with Christ’s Divinity in the time of the Sunday law testing time. Thus, the second gathering identifies the “root of Jesse,” will be lifted up, carrying the twofold prophetic symbolism of Ruth, a heathen who is gathered by the ensign being joined with Boaz, a symbol of the one hundred and forty-four thousand, and also a symbol of the Redeemer, who paid the price for Ruth, and was her near kinsmen. In the incarnation of Christ’s Divine nature with the fallen flesh of human nature He became our near kinsman. The ensign that is lifted up are those united by the message, who finalize the work of joining their humanity to Christ’s Divinity in advance of the Sunday law.
Lo stendardo è l’esercito di coloro che hanno unito la propria umanità con la Divinità di Cristo nel tempo della prova della legge domenicale. Così, il secondo radunamento identifica la “radice di Iesse”, che sarà innalzata, recando il duplice simbolismo profetico di Rut, una pagana che viene radunata dallo stendardo mediante l’unione con Boaz, simbolo dei centoquarantaquattromila, e anche simbolo del Redentore, che pagò il prezzo per Rut ed era suo parente prossimo. Nell’incarnazione della natura divina di Cristo con la carne decaduta della natura umana, Egli divenne nostro parente prossimo. Lo stendardo che viene innalzato sono coloro che, uniti dal messaggio, portano a compimento l’opera di congiungere la propria umanità alla Divinità di Cristo prima della legge domenicale.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“The appreciation of the Bible grows with its study. Whichever way the student may turn, he will find displayed the infinite wisdom and love of God.
L’apprezzamento della Bibbia cresce con il suo studio. Da qualunque parte lo studioso si volga, troverà manifestata l’infinita sapienza e l’amore di Dio.
“The significance of the Jewish economy is not yet fully comprehended. Truths vast and profound are shadowed forth in its rites and symbols. The gospel is the key that unlocks its mysteries. Through a knowledge of the plan of redemption, its truths are opened to the understanding. Far more than we do, it is our privilege to understand these wonderful themes. We are to comprehend the deep things of God. Angels desire to look into the truths that are revealed to the people who with contrite hearts are searching the word of God, and praying for greater lengths and breadths and depths and heights of the knowledge which He alone can give.
«Il significato dell’economia giudaica non è ancora pienamente compreso. Verità vaste e profonde sono adombrate nei suoi riti e simboli. Il vangelo è la chiave che ne dischiude i misteri. Mediante la conoscenza del piano della redenzione, le sue verità si aprono all’intendimento. È nostro privilegio comprendere questi temi meravigliosi molto più di quanto non facciamo. Dobbiamo comprendere le cose profonde di Dio. Gli angeli desiderano penetrare nelle verità che sono rivelate al popolo che, con cuori contriti, investiga la parola di Dio e prega per una conoscenza più ampia in lunghezza, larghezza, profondità e altezza, che Egli solo può dare.
“As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament scriptures is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study. But Christ through His servant John has here declared what shall be in the last days, and He says, ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein.’ Revelation 1:3.
«Mentre ci avviciniamo alla conclusione della storia di questo mondo, le profezie riguardanti gli ultimi giorni richiedono in modo particolare il nostro studio. L’ultimo libro delle Scritture del Nuovo Testamento è pieno di verità che abbiamo bisogno di comprendere. Satana ha accecato la mente di molti, cosicché essi hanno accolto con favore qualunque pretesto per non fare dell’Apocalisse oggetto del loro studio. Ma Cristo, per mezzo del Suo servo Giovanni, ha qui dichiarato ciò che avverrà negli ultimi giorni, ed Egli dice: “Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e osservano le cose che vi sono scritte”. Apocalisse 1:3.»
“‘This is life eternal,’ Christ said, ‘that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.’ John 17:3. Why is it that we do not realize the value of this knowledge? Why are not these glorious truths glowing in our hearts, trembling upon our lips, and pervading our whole being?
«“Questa è la vita eterna”, disse Cristo, “che conoscano te, il solo vero Dio, e Gesù Cristo che tu hai mandato”. Giovanni 17:3. Perché non ci rendiamo conto del valore di questa conoscenza? Perché queste gloriose verità non ardono nei nostri cuori, non tremano sulle nostre labbra e non pervadono tutto il nostro essere?»
“In giving us His word, God has put us in possession of every truth essential for our salvation. Thousands have drawn water from these wells of life, yet there is no diminishing of the supply. Thousands have set the Lord before them, and by beholding have been changed into the same image. Their spirit burns within them as they speak of His character, telling what Christ is to them, and what they are to Christ. But these searchers have not exhausted these grand and holy themes. Thousands more may engage in the work of searching out the mysteries of salvation. As the life of Christ and the character of His mission are dwelt upon, rays of light will shine forth more distinctly at every attempt to discover truth. Each fresh search will reveal something more deeply interesting than has yet been unfolded. The subject is inexhaustible. The study of the incarnation of Christ, His atoning sacrifice and mediatorial work, will employ the mind of the diligent student as long as time shall last; and looking to heaven with its unnumbered years he will exclaim, ‘Great is the mystery of godliness.’
«Nel darci la Sua parola, Dio ci ha posti in possesso di ogni verità essenziale per la nostra salvezza. Migliaia hanno attinto acqua da questi pozzi di vita, eppure la riserva non è diminuita. Migliaia hanno posto il Signore davanti a sé e, contemplandolo, sono stati trasformati nella medesima immagine. Il loro spirito arde dentro di loro mentre parlano del Suo carattere, dicendo ciò che Cristo è per loro e ciò che essi sono per Cristo. Ma questi investigatori non hanno esaurito questi grandi e santi temi. Migliaia di altri possono impegnarsi nell’opera di investigare i misteri della salvezza. Quando ci si sofferma sulla vita di Cristo e sul carattere della Sua missione, raggi di luce risplenderanno con maggiore chiarezza a ogni tentativo di scoprire la verità. Ogni nuova ricerca rivelerà qualcosa di più profondamente interessante di quanto sia stato finora dischiuso. Il soggetto è inesauribile. Lo studio dell’incarnazione di Cristo, del Suo sacrificio espiatorio e della Sua opera di mediazione, occuperà la mente dello studioso diligente finché il tempo durerà; e volgendo lo sguardo al cielo con i suoi anni innumerevoli, egli esclamerà: “Grande è il mistero della pietà”.»
“In eternity we shall learn that which, had we received the enlightenment it was possible to obtain here, would have opened our understanding. The themes of redemption will employ the hearts and minds and tongues of the redeemed through the everlasting ages. They will understand the truths which Christ longed to open to His disciples, but which they did not have faith to grasp. Forever and forever new views of the perfection and glory of Christ will appear. Through endless ages will the faithful Householder bring forth from His treasure things new and old.” Christ’s Object Lessons, 132–134.
«Nell’eternità apprenderemo ciò che, se avessimo ricevuto l’illuminazione che qui era possibile ottenere, avrebbe aperto la nostra comprensione. I temi della redenzione occuperanno i cuori, le menti e le lingue dei redenti lungo le età eterne. Essi comprenderanno le verità che Cristo desiderava ardentemente dischiudere ai Suoi discepoli, ma che essi non avevano la fede di afferrare. Per sempre e in eterno appariranno nuove visioni della perfezione e della gloria di Cristo. Attraverso le età senza fine il fedele Padrone di casa trarrà fuori dal Suo tesoro cose nuove e cose vecchie». Parabole di Cristo, 132–134.