We are considering the prophetic period represented as the second gathering that is identified by the prophet Isaiah, and afterward by Sister White.

Stiamo considerando il periodo profetico rappresentato come il secondo radunamento, identificato dal profeta Isaia e, successivamente, da Sorella White.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. Isaiah 11:10–13.

E in quel giorno vi sarà una radice di Iesse, la quale starà come vessillo dei popoli; ad essa si volgeranno le nazioni, e il suo riposo sarà glorioso. E avverrà in quel giorno che il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per la seconda volta, per recuperare il residuo del suo popolo, che sarà rimasto, dall’Assiria, dall’Egitto, da Pathros, da Cush, da Elam, da Scinear, da Hamath e dalle isole del mare. Ed egli eleverà un vessillo per le nazioni, e raccoglierà gli esuli d’Israele, e radunerà i dispersi di Giuda dai quattro angoli della terra. Anche l’invidia di Efraim scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno sterminati: Efraim non invidierà più Giuda, e Giuda non opprimerà più Efraim. Isaia 11:10–13.

When God’s last-day people are gathered a second time there is a unification among those disciples that was represented by the ten days that preceded Pentecost, and that Isaiah refers to as a time when, “The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.”

Quando il popolo di Dio degli ultimi giorni sarà radunato una seconda volta, vi sarà un’unificazione tra quei discepoli, rappresentata dai dieci giorni che precedettero la Pentecoste, e alla quale Isaia si riferisce come a un tempo in cui «anche l’invidia di Efraim scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno sterminati; Efraim non invidierà più Giuda, e Giuda non angustierà più Efraim».

“Trials are to come upon God’s people and the tares are to be separated from the wheat. But let not Ephraim envy Judah any more, and Judah will no more vex Ephraim. Kind, tender, compassionate words will flow out from sanctified hearts and lips. It is essential that we be united, and if we all seek the meekness and the lowliness of Christ, we shall have the mind of Christ, and there will be unity of spirit.” Review and Herald, March 19, 1895.

«Prove verranno sul popolo di Dio e la zizzania dovrà essere separata dal grano. Ma Efraim non porti più invidia a Giuda, e Giuda non tormenterà più Efraim. Parole gentili, tenere, compassionevoli sgorgheranno da cuori e labbra santificati. È essenziale che siamo uniti, e se tutti ricerchiamo la mansuetudine e l’umiltà di Cristo, avremo la mente di Cristo, e vi sarà unità di spirito». Review and Herald, 19 marzo 1895.

Unification is an element of the work Christ accomplishes when He gathers the one hundred and forty-four thousand a second time. That unity was represented by the ten days leading to Pentecost, and the six days of the Exeter camp meeting, and could have been accomplished from 1856 unto 1863, if those who had experienced the great disappointment of October 22, 1844, had not lost their way.

L’unificazione è un elemento dell’opera che Cristo compie quando raccoglie per la seconda volta i centoquarantaquattromila. Tale unità fu rappresentata dai dieci giorni che precedettero la Pentecoste e dai sei giorni della riunione campestre di Exeter, e avrebbe potuto essere realizzata dal 1856 al 1863, se coloro che avevano vissuto la grande delusione del 22 ottobre 1844 non avessero smarrito la loro via.

“But in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith. Dissensions and divisions came in. . .. Thus the work was hindered, and the world was left in darkness. Had the whole Adventist body united upon the commandments of God and the faith of Jesus, how widely different would have been our history!

«Ma nel periodo di dubbio e d’incertezza che seguì la delusione, molti dei credenti avventisti vennero meno nella loro fede. Sopraggiunsero dissensi e divisioni.... Così l’opera fu ostacolata, e il mondo fu lasciato nelle tenebre. Se l’intero corpo avventista si fosse unito intorno ai comandamenti di Dio e alla fede di Gesù, quanto diversa sarebbe stata la nostra storia!»

It was not the will of God that the coming of Christ should be thus delayed. God did not design that His people, Israel, should wander forty years in the wilderness. He promised to lead them directly to the land of Canaan, and establish them there a holy, healthy, happy people. But those to whom it was first preached, went not in ‘because of unbelief’ (Hebrews 3:19). Their hearts were filled with murmuring, rebellion, and hatred, and He could not fulfill His covenant with them.

«Non era volontà di Dio che la venuta di Cristo fosse così ritardata. Dio non aveva stabilito che il Suo popolo, Israele, vagasse per quarant’anni nel deserto. Egli aveva promesso di condurli direttamente nel paese di Canaan e di stabilirveli come un popolo santo, sano e felice. Ma coloro ai quali la buona novella fu dapprima annunziata non vi entrarono “a cagione della loro incredulità” (Ebrei 3:19). I loro cuori erano pieni di mormorazione, ribellione e odio, ed Egli non poté adempiere il Suo patto con loro.»

“For forty years did unbelief, murmuring, and rebellion shut out ancient Israel from the land of Canaan. The same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan. In neither case were the promises of God at fault. It is the unbelief, the worldliness, unconsecration, and strife among the Lord’s professed people that have kept us in this world of sin and sorrow so many years.” Selected Messages, book 1, 68, 69.

«Per quarant’anni l’incredulità, il mormorio e la ribellione esclusero l’antico Israele dalla terra di Canaan. Gli stessi peccati hanno ritardato l’ingresso dell’Israele moderno nella Canaan celeste. In nessuno dei due casi le promesse di Dio erano in difetto. Sono l’incredulità, la mondanità, la mancanza di consacrazione e la contesa tra il popolo che professa di appartenere al Signore ad averci trattenuti per tanti anni in questo mondo di peccato e di dolore.» Selected Messages, libro 1, 68, 69.

The descent of the second angel identified a scattering at the first disappointment that initiated the tarrying time, and then led to a period of six days at the Exeter camp meeting where unity upon the message was accomplished in advance of the outpouring of the Holy Spirit in the message of the Midnight Cry at the conclusion of the meeting.

La discesa del secondo angelo identificò una dispersione al momento della prima delusione, che diede inizio al tempo dell’indugio, e poi condusse a un periodo di sei giorni al campeggio di Exeter, durante il quale fu realizzata l’unità riguardo al messaggio in anticipo rispetto all’effusione dello Spirito Santo nel messaggio del Grido di Mezzanotte alla conclusione della riunione.

The descent of the third angel on October 22, 1844, identified a scattering at the great disappointment, and ushered in a period of education as the truths associated with the Most Holy Place were opened to God’s people. By 1849 the Lord was stretching His hand to gather his people together a second time, and by 1851, the 1850 chart was being presented. That chart represented the foundational message, and the very message that was to be lifted up before the world as an ensign.

La discesa del terzo angelo il 22 ottobre 1844 identificò una dispersione al tempo della grande delusione e introdusse un periodo di istruzione, man mano che le verità associate al Luogo Santissimo venivano dischiuse al popolo di Dio. Entro il 1849 il Signore stava stendendo la Sua mano per radunare il Suo popolo una seconda volta, e nel 1851 veniva presentata la carta del 1850. Quella carta rappresentava il messaggio fondamentale, e proprio il messaggio che doveva essere innalzato davanti al mondo come vessillo.

The gathering a second time of the disciples by Christ began immediately at His descent, and the gathering of those in Exeter began during the period of the tarrying time. In the history of the rebellion of 1863, the gathering a second time began at least five years into the educational process that began when the light of the sanctuary was opened up in 1844. In 1848, Islam was then angering the nations. The second gathering is represented as a progressive work that is accomplished by the arrival of the ten days that preceded Pentecost, and also by the six days of the Exeter camp meeting, and should have been completed by 1856.

Il raccoglimento per la seconda volta dei discepoli da parte di Cristo ebbe inizio immediatamente alla Sua discesa, e il raccoglimento di coloro che erano a Exeter ebbe inizio durante il periodo del tempo dell’attesa. Nella storia della ribellione del 1863, il raccoglimento per la seconda volta ebbe inizio almeno cinque anni dopo l’avvio del processo educativo che cominciò quando la luce del santuario fu dischiusa nel 1844. Nel 1848, l’Islam stava allora irritando le nazioni. Il secondo raccoglimento è rappresentato come un’opera progressiva che si compie mediante l’arrivo dei dieci giorni che precedettero la Pentecoste, e anche mediante i sei giorni del campeggio di Exeter, e avrebbe dovuto essere completato entro il 1856.

The work of gathering His people a second time is the closing work of the third angel, and it is accomplished by Christ’s hand.

L’opera di raccogliere il Suo popolo una seconda volta è l’opera conclusiva del terzo angelo, ed è compiuta dalla mano di Cristo.

And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? Mark 6:2.

E quando venne il giorno di sabato, egli si mise a insegnare nella sinagoga; e molti, udendolo, si stupivano, dicendo: Da dove vengono a costui queste cose? e che sapienza è mai questa che gli è stata data, che perfino tali opere potenti sono compiute per le sue mani? Marco 6:2.

The scattering that occurs when the divine symbol descends initiates a testing process that ultimately manifests two classes of worshippers, and in so doing cleanses the temple.

La dispersione che si verifica quando il simbolo divino discende avvia un processo di prova che alla fine manifesta due classi di adoratori e, così facendo, purifica il tempio.

Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Matthew 3:12.

Egli ha il ventilabro in mano, e pulirà interamente la sua aia, e raccoglierà il suo frumento nel granaio; ma brucerà la pula con fuoco inestinguibile. Matteo 3:12.

In that period God’s people are to take the message from the angel’s hand and eat it.

In quel periodo il popolo di Dio deve prendere il messaggio dalla mano dell’angelo e mangiarlo.

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth. Revelation 10:1, 2.

E vidi un altro angelo potente scendere dal cielo, avvolto in una nuvola; e sopra il suo capo vi era un arcobaleno, e il suo volto era come il sole, e i suoi piedi come colonne di fuoco. E aveva in mano un piccolo libro aperto; e pose il suo piede destro sul mare e il sinistro sulla terra. Apocalisse 10:1, 2

At the arrival of the second angel on April 19, 1844, God’s people were scattered. They had been initially gathered with the fulfillment of the prophecy of Revelation chapter nine, verse fifteen on August 11, 1840, but the Lord had held His hand over a mistake in the reckoning of some of the figures on the chart.

All’arrivo del secondo angelo, il 19 aprile 1844, il popolo di Dio era disperso. Esso era stato inizialmente radunato con l’adempimento della profezia di Apocalisse, capitolo nove, versetto quindici, l’11 agosto 1840, ma il Signore aveva tenuto la Sua mano sopra un errore nel calcolo di alcune delle cifre sulla tavola.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.

«Ho visto che il diagramma del 1843 fu diretto dalla mano del Signore, e che non doveva essere alterato; che le cifre erano come Egli le voleva; che la Sua mano era sopra di esso e celò un errore in alcune delle cifre, così che nessuno poté vederlo, finché la Sua mano non fu rimossa». Early Writings, 74.

The removal of His hand allowed Samuel Snow to identify the correct date for the vision that tarried.

Il ritiro della Sua mano permise a Samuel Snow di individuare la data corretta per la visione che tardava.

“Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844.” Early Writings, 237.

«Quei fedeli delusi, che non potevano comprendere perché il loro Signore non fosse venuto, non furono lasciati nelle tenebre. Di nuovo furono ricondotti alle loro Bibbie per investigare i periodi profetici. La mano del Signore fu rimossa dalle cifre, e l’errore fu spiegato. Essi videro che i periodi profetici giungevano fino al 1844 e che le stesse prove da essi addotte per dimostrare che i periodi profetici si chiudevano nel 1843 provavano che essi sarebbero terminati nel 1844». Early Writings, 237.

The history of the first and second angels contains a line of waymarks associated with Christ’s hand. When He descended on August 11, 1840 and April 19, 1844 He had a message in His hand. It was His hand that directed the production and publication of the 1843 chart in May of 1842. It was His hand that sealed up a mistake in the figures on the chart. After the scattering of that first disappointment, Jeremiah sat alone because of Christ’s hand. Then He removed His hand, and thus unsealed the message of the Midnight Cry. The act of stretching His hand out to gather His people a second time occurred from the first disappointment unto the Exeter camp meeting, as the disciples were ultimately gathered together at Jerusalem for ten days in advance of the outpouring of the Holy Spirit. At the arrival of the third angel on October 22, 1844 the Lord lifted up His hand.

La storia del primo e del secondo angelo contiene una linea di pietre miliari associata alla mano di Cristo. Quando Egli discese l’11 agosto 1840 e il 19 aprile 1844, aveva un messaggio nella Sua mano. Fu la Sua mano a dirigere la produzione e la pubblicazione della carta del 1843 nel maggio del 1842. Fu la Sua mano a sigillare un errore nelle cifre sulla carta. Dopo la dispersione di quella prima delusione, Geremia sedette solo a motivo della mano di Cristo. Poi Egli ritirò la Sua mano, e così dissigillò il messaggio del Grido di Mezzanotte. L’atto di stendere la Sua mano per radunare il Suo popolo una seconda volta ebbe luogo dalla prima delusione fino al camp-meeting di Exeter, come i discepoli furono infine radunati insieme a Gerusalemme per dieci giorni prima dello spargimento dello Spirito Santo. All’arrivo del terzo angelo, il 22 ottobre 1844, il Signore alzò la Sua mano.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

E l’angelo che avevo visto stare in piedi sul mare e sulla terra alzò la sua mano al cielo, e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli, che ha creato il cielo e le cose che sono in esso, e la terra e le cose che sono in essa, e il mare e le cose che sono in esso, che il tempo non sarebbe stato più. Apocalisse 10:5, 6.

From the first gathering on August 11, 1840 until October 22, 1844 the history of the first and second angels is marked by Christ’s hand. On October 22, 1844 the third angel descended and the little Millerite flock was scattered by the Great Disappointment. On that date Christ lifted His hand to heaven and swore that time would be no longer.

Dal primo raduno dell’11 agosto 1840 fino al 22 ottobre 1844, la storia del primo e del secondo angelo è contrassegnata dalla mano di Cristo. Il 22 ottobre 1844 il terzo angelo discese, e il piccolo gregge millerita fu disperso dalla Grande Delusione. In quella data Cristo levò la Sua mano al cielo e giurò che il tempo non sarebbe stato più.

The second gathering in the history of 1844 until 1863, began with Christ lifting up His hand, while also holding a message to be eaten in His hand. Then in 1849, He stretched forth His hand a second time to gather His scattered people. Those people had been gathered at the message of the Midnight Cry, and scattered when the event predicted did not happen. At the Exeter camp meeting Christ gathered His flock and unified them upon the message, as He had done in the ten days that preceded Pentecost. The Philadelphian Millerites left the Exeter camp meeting and repeated Pentecost. In 1856, Christ was outside of the movement that had transitioned into Laodicea, for Christ stands outside of a Laodicean’s heart and knocks, seeking an entrance.

Il secondo radunamento nella storia dal 1844 al 1863 ebbe inizio con Cristo che alzava la Sua mano, mentre teneva anche nella Sua mano un messaggio da mangiare. Poi, nel 1849, Egli stese la Sua mano una seconda volta per radunare il Suo popolo disperso. Quel popolo era stato radunato mediante il messaggio del Grido di Mezzanotte, ed era stato disperso quando l’evento predetto non si verificò. Al raduno campestre di Exeter Cristo radunò il Suo gregge e lo unificò sul messaggio, come aveva fatto nei dieci giorni che precedettero la Pentecoste. I Milleriti filadelfiani lasciarono il raduno campestre di Exeter e ripeterono la Pentecoste. Nel 1856, Cristo era fuori del movimento che era passato a Laodicea, poiché Cristo sta fuori del cuore di un laodiceo e bussa, cercando di entrare.

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. Revelation 3:20.

Ecco, io sto alla porta e busso; se qualcuno ode la mia voce e apre la porta, io entrerò da lui e cenerò con lui, ed egli con me. Apocalisse 3:20.

In 1856, Christ’s hand was knocking upon the Laodicean Millerite movement, but to no avail. In 1849, seven years earlier, He had begun to gather His people a second time, but doubt and uncertainty stopped the Philadelphian movement.

Nel 1856, la mano di Cristo bussava al movimento millerita laodiceano, ma senza alcun risultato. Nel 1849, sette anni prima, Egli aveva cominciato a radunare il Suo popolo una seconda volta, ma il dubbio e l’incertezza fermarono il movimento filadelfiano.

“Had Adventists, after the great disappointment in 1844, held fast their faith and followed on unitedly in the opening providence of God, receiving the message of the third angel and in the power of the Holy Spirit proclaiming it to the world, they would have seen the salvation of God, the Lord would have wrought mightily with their efforts, the work would have been completed, and Christ would have come ere this to receive His people to their reward. But in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith. . . . Thus the work was hindered, and the world was left in darkness. Had the whole Adventist body united upon the commandments of God and the faith of Jesus, how widely different would have been our history!” Evangelism, 695.

«Se gli Avventisti, dopo la grande delusione del 1844, si fossero tenuti saldi nella loro fede e avessero proseguito uniti nella provvidenza di Dio che andava schiudendosi, ricevendo il messaggio del terzo angelo e proclamandolo al mondo nella potenza dello Spirito Santo, avrebbero visto la salvezza di Dio; il Signore avrebbe operato potentemente con i loro sforzi, l’opera sarebbe stata compiuta e Cristo sarebbe già venuto a ricevere il Suo popolo per dargli la sua ricompensa. Ma nel periodo di dubbio e d’incertezza che seguì la delusione, molti fra i credenti avventisti rinunciarono alla loro fede.... Così l’opera fu ostacolata, e il mondo fu lasciato nelle tenebre. Se tutto il corpo avventista si fosse unito sui comandamenti di Dio e sulla fede di Gesù, quanto profondamente diversa sarebbe stata la nostra storia!» Evangelism, 695.

On September 11, 2001 Christ gathered His last day people, who were thereafter scattered on July 18, 2020. On September 11, 2001 those who were gathered took the hidden book out of Christ’s hand and ate it. On July 18, 2020 they rejected the command represented by His uplifted hand, which identified that “time would be no longer.”

L’11 settembre 2001 Cristo radunò il Suo popolo degli ultimi giorni, che in seguito fu disperso il 18 luglio 2020. L’11 settembre 2001 coloro che furono radunati presero dalla mano di Cristo il libro nascosto e lo mangiarono. Il 18 luglio 2020 essi respinsero il comandamento rappresentato dalla Sua mano alzata, la quale indicava che «non vi sarebbe più tempo».

The Philadelphian Millerites manifested no rebellion in their false prediction of 1843, for they acted upon all the light the Lord had revealed, but on July 18, 2020 the Laodiceans of the third angel’s movement rebelled against the light associated with His hand. After 1844, the Philadelphian movement of the first angel “in the period of doubt and uncertainty” “yielded their faith,” and became Laodiceans.

I Milleriti filadelfiani non manifestarono alcuna ribellione nella loro falsa previsione del 1843, poiché agirono sulla base di tutta la luce che il Signore aveva rivelato; ma il 18 luglio 2020 i Laodicesi del movimento del terzo angelo si ribellarono contro la luce associata alla Sua mano. Dopo il 1844, il movimento filadelfiano del primo angelo, «nel periodo di dubbio e incertezza», «cedette la propria fede» e divenne laodicense.

1856 represents that point of transition, typifying a point of transition for God’s people of the last days.

Il 1856 rappresenta quel punto di transizione, prefigurando un punto di transizione per il popolo di Dio degli ultimi giorni.

Somewhere in the seven years between 1849 and 1856 the Philadelphian Millerite movement resisted the Lord’s hand that was stretching out to gather His people a second time, and the promise was that He would do more then, than He did in the past.

In qualche momento dei sette anni compresi tra il 1849 e il 1856, il movimento millerita filadelfiano resistette alla mano del Signore che si stendeva per raccogliere il Suo popolo una seconda volta, e la promessa era che allora Egli avrebbe fatto più di quanto fece in passato.

“September 23, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.” Review and Herald, November 1, 1850.

«Il 23 settembre, il Signore mi mostrò che aveva steso la sua mano per la seconda volta per recuperare il residuo del suo popolo, e che gli sforzi dovevano essere raddoppiati in questo tempo di radunamento. Nel tempo della dispersione Israele fu colpito e lacerato; ma ora, nel tempo del radunamento, Dio guarirà e fascerà il suo popolo. Nella dispersione, gli sforzi compiuti per diffondere la verità ebbero ben poco effetto, realizzarono poco o nulla; ma nel radunamento, quando Dio ha posto mano a raccogliere il suo popolo, gli sforzi per diffondere la verità avranno l’effetto per il quale sono destinati. Tutti dovrebbero essere uniti e zelanti nell’opera. Vidi che era una vergogna che qualcuno si richiamasse alla dispersione come esempio per governarci ora nel radunamento; poiché, se Dio non facesse per noi ora più di quanto fece allora, Israele non sarebbe mai radunato. È tanto necessario che la verità sia pubblicata in uno scritto periodico, quanto che sia predicata». Review and Herald, 1 novembre 1850.

Obviously, the Lord attempted to move His work forward in unity, but the unity had evidently broken down, and “in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith.” The Present Truth (later the Review and Herald) began to be published in 1849, and by 1851 the 1850 chart was available, but by 1856, the message of the “seven times” of Leviticus twenty-six was left unfinished. The message that was unsealed on October 22, 1844 occurred when the time prophecies of the twenty-three hundred years and the twenty-five hundred and twenty years concluded.

Ovviamente, il Signore cercò di far progredire la Sua opera nell’unità, ma l’unità si era evidentemente infranta, e «nel periodo di dubbio e d’incertezza che seguì la delusione, molti dei credenti avventisti abbandonarono la loro fede». The Present Truth (più tardi la Review and Herald) cominciò a essere pubblicato nel 1849, e nel 1851 era disponibile la carta del 1850, ma nel 1856 il messaggio dei «sette tempi» di Levitico ventisei era stato lasciato incompiuto. Il messaggio che fu disuggellato il 22 ottobre 1844 si verificò quando si conclusero le profezie temporali dei duemilatrecento anni e dei duemilacinquecentoventi anni.

The Sabbath was the doctrine that shone above the other doctrines at that time, and for twelve years a testing process progressed until the last test arrived in 1856. That test was upon the Sabbath rest for the land, and it marked the end of a testing process that began with the Sabbath rest for men. The testing period bore the signature of Alpha and Omega. 1856 also represented an increase of knowledge upon the first foundational truth discovered by Miller, so it possessed the signature of Alpha and Omega at that level as well. The Sabbath truth being the sign of God’s sanctified people was represented as the sounding of the seventh trumpet, when the mystery of Christ in the believer, the hope of glory is fulfilled. The “seven times” was represented by the Jubilee trumpet that was to be sounded on the Day of Atonement.

Il sabato fu la dottrina che, in quel tempo, rifulse al di sopra delle altre dottrine, e per dodici anni un processo di prova progredì fino all’arrivo dell’ultima prova nel 1856. Quella prova riguardava il riposo sabatico della terra, e segnò la fine di un processo di prova che era iniziato con il riposo sabatico per gli uomini. Il periodo di prova recava la firma dell’Alfa e dell’Omega. Il 1856 rappresentò anche un aumento di conoscenza sulla prima verità fondamentale scoperta da Miller, perciò possedeva la firma dell’Alfa e dell’Omega anche a quel livello. La verità del sabato, essendo il segno del popolo santificato di Dio, fu rappresentata come il suono della settima tromba, quando il mistero di Cristo nel credente, la speranza della gloria, è adempiuto. I “sette tempi” furono rappresentati dalla tromba del Giubileo che doveva essere suonata nel Giorno dell’Espiazione.

The seven years from 1856 unto 1863 represented the ten days in Jerusalem for the disciples, and the six days of the Exeter camp meeting for the Philadelphian Millerites, but, sadly, the period became the illustration of those who refuse to follow the Lord as He leads them through the transition period. The history of the first and second angels, which is the historical period of the seven thunders, identifies the Lord stretching His hand to gather His people a second time from April 19, 1844, and it illustrates an obedient response as the wise followed Christ into the Most Holy Place.

I sette anni dal 1856 al 1863 rappresentarono i dieci giorni a Gerusalemme per i discepoli, e i sei giorni del raduno campestre di Exeter per i Milleriti filadelfiani, ma, tristemente, quel periodo divenne l’illustrazione di coloro che rifiutano di seguire il Signore mentre Egli li guida attraverso il periodo di transizione. La storia del primo e del secondo angelo, che è il periodo storico dei sette tuoni, identifica il Signore che stende la Sua mano per raccogliere il Suo popolo una seconda volta a partire dal 19 aprile 1844, e illustra una risposta ubbidiente mentre i saggi seguirono Cristo nel Luogo Santissimo.

The history of the first Kadesh, which is the history of the third angel from 1844 unto 1863 identifies the Lord again stretching His hand to gather His people a second time, but in that history, rebellion is manifested. Now, for the third time, ever since July 2023, the Lord is again stretching forth His hand to gather His people a second time, and they will fulfill the second Kadesh as obedient Philadelphians, for the signature of truth identifies the three times as the beginning and ending representing obedient Philadelphians, and the middle example being disobedient Laodiceans.

La storia del primo Kadesh, che è la storia del terzo angelo dal 1844 al 1863, identifica il Signore mentre stende di nuovo la Sua mano per raccogliere il Suo popolo una seconda volta; ma in quella storia si manifesta la ribellione. Ora, per la terza volta, a partire da luglio 2023, il Signore stende di nuovo la Sua mano per raccogliere il Suo popolo una seconda volta, ed essi adempiranno il secondo Kadesh come Filadelfiesi ubbidienti, poiché la firma della verità identifica le tre volte come il principio e la fine che rappresentano Filadelfiesi ubbidienti, e l’esempio centrale come Laodicesi disubbidienti.

We will continue this study in the next article.

Proseguiremo questo studio nel prossimo articolo.

“Will the churches heed the Laodicean message? Will they repent, or will they, notwithstanding that the most solemn message of truth—the third angel’s message—is being proclaimed to the world, go on in sin? This is the last message of mercy, the last warning to a fallen world. If the church of God becomes lukewarm, it does not stand in favor with God any more than do the churches that are represented as having fallen and become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and the cage of every unclean and hateful bird. Those who have had opportunities to hear and receive the truth and who have united with the Seventh-day Adventist church, calling themselves the commandment-keeping people of God, and yet possess no more vitality and consecration to God than do the nominal churches, will receive of the plagues of God just as verily as the churches who oppose the law of God. Only those that are sanctified through the truth will compose the royal family in the heavenly mansions Christ has gone to prepare for those that love Him and keep His commandments.

«Le chiese daranno ascolto al messaggio alla Laodicea? Si ravvedranno, oppure, nonostante il più solenne messaggio di verità — il messaggio del terzo angelo — venga proclamato al mondo, continueranno nel peccato? Questo è l’ultimo messaggio di misericordia, l’ultimo avvertimento a un mondo decaduto. Se la chiesa di Dio diventa tiepida, essa non gode più del favore di Dio, non più di quanto ne godano le chiese che sono rappresentate come cadute e divenute ricetto di demòni, covo d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello impuro e abominevole. Coloro che hanno avuto occasione di udire e ricevere la verità e che si sono uniti alla Chiesa Avventista del Settimo Giorno, chiamandosi il popolo di Dio che osserva i comandamenti, e tuttavia non possiedono maggiore vitalità e consacrazione a Dio di quelle che sono le chiese nominali, riceveranno i flagelli di Dio con la stessa certezza delle chiese che si oppongono alla legge di Dio. Soltanto coloro che sono santificati mediante la verità comporranno la famiglia reale nelle dimore celesti che Cristo è andato a preparare per coloro che Lo amano e osservano i Suoi comandamenti.

“‘He that saith, I know him, and keepeth not His commandments, is a liar, and the truth is not in him’ [1 John 2:4]. This includes all who claim to have a knowledge of God, and to keep His commandments, but who do not manifest this by good works. They will receive according to their deeds. ‘Whosoever abideth in Him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen Him, neither known Him’ [1 John 3:6]. This is addressed to all church members, including the members of the Seventh-day Adventist churches. ‘Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as He is righteous. He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil. Whosoever is born of God doth not commit sin; for His seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother’ [1 John 3:7–10].

“‘Chi dice: Io lo conosco, e non osserva i Suoi comandamenti, è bugiardo, e la verità non è in lui’ [1 Giovanni 2:4]. Questo include tutti coloro che pretendono di avere una conoscenza di Dio e di osservare i Suoi comandamenti, ma che non lo manifestano mediante le buone opere. Essi riceveranno secondo le loro opere. ‘Chiunque dimora in Lui non pecca; chiunque pecca non l’ha visto, né lo ha conosciuto’ [1 Giovanni 3:6]. Questo si rivolge a tutti i membri di chiesa, compresi i membri delle chiese avventiste del settimo giorno. ‘Figlioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come Egli è giusto. Colui che commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca fin dal principio. Per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo. Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il Suo seme dimora in lui; e non può peccare, perché è nato da Dio. In questo si distinguono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, né lo è chi non ama il proprio fratello’ [1 Giovanni 3:7–10].”

“All who claim to be Sabbath-keeping Adventists, and yet continue in sin, are liars in God’s sight. Their sinful course is counterworking the work of God. They are leading others into sin. The word comes from God to every member of our churches, ‘And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord: looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears’ [Hebrews 12:13–17].

«Tutti coloro che affermano di essere avventisti osservatori del sabato, e tuttavia continuano nel peccato, sono bugiardi agli occhi di Dio. Il loro cammino peccaminoso contrasta l’opera di Dio. Essi conducono altri nel peccato. La parola viene da Dio a ogni membro delle nostre chiese: “E fate sentieri diritti per i vostri piedi, affinché ciò che è zoppo non sia sviato, ma piuttosto sia guarito. Procacciate pace con tutti e la santificazione senza la quale nessuno vedrà il Signore; vigilando diligentemente, affinché nessuno venga meno alla grazia di Dio; affinché non spunti alcuna radice di amarezza a turbarvi e per mezzo di essa molti siano contaminati; affinché non vi sia alcun fornicatore o persona profana, come Esaù, che per un solo boccone vendette il suo diritto di primogenitura. Poiché sapete che anche in seguito, quando volle ereditare la benedizione, fu respinto, perché non trovò luogo a ravvedimento, quantunque lo cercasse con lacrime” [Hebrews 12:13–17].»

“This is applicable to many who claim to believe the truth. Rather than give up their lustful practices, they venture on in a wrong line of education under Satan’s deceiving sophistry. Sin is not discerned as sinful. Their very consciences are defiled, their hearts are corrupted, even the thoughts are continually corrupt. Satan uses them as decoys to lure souls to unclean practices which defile the whole being. ‘He that despised Moses’ law [which was the law of God] died without mercy under two or three witnesses: Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? For we know Him that hath said, Vengeance belongeth unto Me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge His people. It is a fearful thing to fall into the hands of the living God’ [Hebrews 10:28–31].” Manuscript Releases, volume 19, 176, 177.

«Ciò si applica a molti che professano di credere alla verità. Anziché rinunciare alle loro pratiche concupiscenti, essi si avventurano in una falsa linea di educazione sotto la sofistica ingannatrice di Satana. Il peccato non è riconosciuto come peccaminoso. Le loro stesse coscienze sono contaminate, i loro cuori sono corrotti, perfino i pensieri sono continuamente corrotti. Satana si serve di loro come di esche per attirare anime a pratiche impure che contaminano l’intero essere. “Chi trasgredisce la legge di Mosè [che era la legge di Dio] muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni: Di quanto più severo castigo, pensate voi, sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figlio di Dio, e avrà considerato profano il sangue del patto col quale era stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia? Poiché conosciamo Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore. E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo. È cosa spaventevole cadere nelle mani del Dio vivente” [Ebrei 10:28–31].» Manuscript Releases, volume 19, 176, 177.