Sister White identified that when the great buildings of New York City were thrown down, Revelation chapter eighteen, verses one through three, would be fulfilled.

La sorella White indicò che, quando i grandi edifici della città di New York fossero stati abbattuti, si sarebbe adempiuto Apocalisse, capitolo diciotto, versetti uno fino a tre.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.

Dopo queste cose vidi un altro angelo scendere dal cielo, avente grande potere; e la terra fu illuminata della sua gloria. Ed egli gridò potentemente con gran voce, dicendo: Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta abitazione di demoni, ricetto d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello immondo e odioso. Poiché tutte le nazioni hanno bevuto del vino dell’ira della sua fornicazione, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti per l’abbondanza delle sue delizie. Apocalisse 18:1–3.

By September 11, 2001, the “kings” of the earth had already committed fornication with the Roman church. After World War Two, President Harry S. Truman, for the first time, in 1951, appointed an ambassador to the Vatican. His attempt to form a political relationship with the papacy was flatly rejected by the Congress of the United States, but not so when decades later President Ronald Reagan, in 1984, appointed an ambassador to the Vatican. By 2001, all nations had committed fornication with the Vatican through establishing a diplomatic relationship with the whore of Tyre.

Entro l’11 settembre 2001, i «re» della terra avevano già commesso fornicazione con la chiesa romana. Dopo la Seconda guerra mondiale, il presidente Harry S. Truman, per la prima volta, nel 1951, nominò un ambasciatore presso il Vaticano. Il suo tentativo di stabilire una relazione politica con il papato fu categoricamente respinto dal Congresso degli Stati Uniti, ma non fu così quando, decenni più tardi, il presidente Ronald Reagan, nel 1984, nominò un ambasciatore presso il Vaticano. Entro il 2001, tutte le nazioni avevano commesso fornicazione con il Vaticano, stabilendo una relazione diplomatica con la prostituta di Tiro.

By September 11, 2001, all “nations,” had drunk the wine of the wrath of her fornication. The wine of Babylon represents all the various falsehoods that are presented by the papacy, but the one special variety of wine that is identified in these verses is the wine of the wrath of her fornication. The wrath of the papacy is her persecution of those she disagrees with. She accomplishes her persecution by employing the power of the state to do her dirty work. The wine of her wrath, is her special bottle of error that represents the action of employing the state against those that she deems a heretic.

Entro l’11 settembre 2001, tutte le «nazioni» avevano bevuto il vino dell’ira della sua fornicazione. Il vino di Babilonia rappresenta tutte le varie menzogne presentate dal papato, ma l’unica particolare varietà di vino che viene identificata in questi versetti è il vino dell’ira della sua fornicazione. L’ira del papato consiste nella sua persecuzione di coloro con i quali è in disaccordo. Essa attua la sua persecuzione servendosi del potere dello Stato perché compia il suo lavoro sporco. Il vino della sua ira è la sua speciale bottiglia d’errore, che rappresenta l’azione di impiegare lo Stato contro coloro che essa considera eretici.

In the period of time from August 11, 1840 through to October 22, 1844, Millerite Adventism, who had been called out of the Dark Ages, and who was separated from the Protestant churches that then became the daughters of Rome, then became the true Protestant horn upon the newly arrived earth beast. Peter identifies the characteristics of those newly chosen people of God as a nation.

Nel periodo di tempo dall’11 agosto 1840 fino al 22 ottobre 1844, l’Avventismo Millerita, che era stato chiamato a uscire dai Secoli Bui e che era separato dalle chiese protestanti che allora divennero le figlie di Roma, divenne quindi il vero corno protestante sulla bestia della terra appena giunta. Pietro identifica le caratteristiche di quel popolo di Dio appena scelto come nazione.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.

Ma voi siete una stirpe eletta, un real sacerdozio, una nazione santa, un popolo acquistato, affinché proclamiate le virtù di colui che vi ha chiamati dalle tenebre alla sua meravigliosa luce; voi, che un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi, che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia. 1 Pietro 2:9, 10.

By September 11, 2001, the Seventh-day Adventist church had already, and often employed the political structure of the government of the United States to attack those it deemed as heretical. Well before 2001, the Adventists had already imbibed in the special wine of Babylon that represents the employment of state power to attack those who it deemed as heretics.

Entro l’11 settembre 2001, la Chiesa avventista del settimo giorno aveva già, e spesso impiegava, la struttura politica del governo degli Stati Uniti per attaccare coloro che riteneva eretici. Ben prima del 2001, gli avventisti avevano già bevuto del vino speciale di Babilonia che rappresenta l’impiego del potere statale per attaccare coloro che ritenevano eretici.

Ephraim is a symbol of the rebellion of Jeroboam and the northern kingdom of Israel, and Isaiah begins chapter twenty-eight, by addressing the Seventh-day Adventist church as the drunkards of Ephraim.

Efraim è un simbolo della ribellione di Geroboamo e del regno settentrionale d’Israele, e Isaia inizia il capitolo ventotto rivolgendosi alla chiesa avventista del settimo giorno come agli ubriaconi di Efraim.

Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Isaiah 28:1–8.

Guai alla corona di superbia, agli ubriaconi di Efraim, il cui glorioso splendore è un fiore appassito, che sta sul capo della fertile valle di quelli che sono sopraffatti dal vino! Ecco, il Signore ha uno che è potente e forte, il quale, come una tempesta di grandine e una procella devastatrice, come un’inondazione di acque impetuose e straripanti, abbatterà a terra con la mano. La corona di superbia, gli ubriaconi di Efraim, sarà calpestata sotto i piedi; e il glorioso splendore che sta sul capo della fertile valle sarà un fiore appassito, e come il frutto primaticcio prima dell’estate, che colui che lo vede, appena lo ha in mano, lo inghiotte. In quel giorno il Signore degli eserciti sarà una corona di gloria e un diadema di bellezza per il residuo del suo popolo, e uno spirito di giudizio per colui che siede in giudizio, e forza per quelli che respingono la battaglia fino alla porta. Ma anche costoro hanno errato per il vino, e a causa delle bevande forti sono fuori della via; il sacerdote e il profeta hanno errato per le bevande forti, sono sommersi dal vino, sono fuori della via a causa delle bevande forti; errano nelle visioni, vacillano nel giudicare. Poiché tutte le tavole sono piene di vomito e di lordura, sì che non vi è più alcun luogo pulito. Isaia 28:1–8.

The third Woe arrived on September 11, 2001, and it arrived upon the “crown,” representing leadership of the “drunkards of Ephraim.” It did not attack the headquarters of the church in Maryland with an airplane full of fuel, but it marked their inability to recognize that the arrival of Islam of the third Woe was the beginning of the latter rain message of the third angel. The beginning of the very message and work that they profess to have been raised up to proclaim. They are identified as not only the crown, which represents leadership, but as the “crown of pride,” thus identifying one of the two classes of worshippers that was and is produced in the debate of Habakkuk chapter two. On September 11, 2001, Habakkuk’s watchmen took their posts at the battle at the gate.

Il terzo Guai giunse l’11 settembre 2001, e giunse sulla «corona», che rappresenta la dirigenza degli «ubriachi di Efraim». Non attaccò con un aeroplano pieno di carburante la sede centrale della chiesa nel Maryland, ma segnò la loro incapacità di riconoscere che l’arrivo dell’Islam del terzo Guai era l’inizio del messaggio della pioggia dell’ultima stagione del terzo angelo. L’inizio stesso del messaggio e dell’opera che essi professano di essere stati suscitati per proclamare. Essi sono identificati non soltanto come la corona, che rappresenta la dirigenza, ma come la «corona della superbia», identificando così una delle due classi di adoratori che fu ed è prodotta nel dibattito di Habacuc capitolo due. L’11 settembre 2001, le sentinelle di Habacuc presero posto nella battaglia alla porta.

The gates of Jerusalem are where the interaction of the people of Jerusalem was carried out. The battle at the gates is representing the “debate” of the previous chapter of Isaiah that began on the day of the east wind (the day of Islam). The two classes of Habakkuk’s worshippers in the passage are represented by two crowns. The drunkards of Ephraim, who have already at that point employed the power of the state to win their arguments against those they had deemed as heretics are contrasted with the crown of the Lord of hosts. When Christ is represented as the Lord of hosts, it is symbolic of His work as the leader of His army. The battle at the gate is the warfare represented by the debate over true and false theology.

Le porte di Gerusalemme sono il luogo in cui si svolgeva l’interazione del popolo di Gerusalemme. La battaglia alle porte rappresenta il «dibattito» del precedente capitolo di Isaia, che ebbe inizio nel giorno del vento orientale (il giorno dell’Islam). Le due classi di adoratori di cui parla Abacuc nel passo sono rappresentate da due corone. Gli ubriaconi di Efraim, che a quel punto avevano già impiegato il potere dello Stato per vincere le loro argomentazioni contro coloro che avevano ritenuto eretici, sono posti in contrasto con la corona del Signore degli eserciti. Quando Cristo è rappresentato come il Signore degli eserciti, ciò simboleggia la Sua opera quale condottiero del Suo esercito. La battaglia alla porta è la guerra rappresentata dal dibattito sulla vera e sulla falsa teologia.

It is not simply the General Conference leadership that is represented as the drunkards of Ephraim, but also the priests (the pastoral ministry), and the prophets (the theologians and educators) are out of the way, through strong drink. As Isaiah says in the opening verses of his prophecy, it is the entire church.

Non è semplicemente la dirigenza della Conferenza Generale a essere rappresentata come gli ubriaconi di Efraim, ma anche i sacerdoti (il ministero pastorale) e i profeti (i teologi e gli educatori) sono fuori della via, a causa delle bevande inebrianti. Come dice Isaia nei versetti iniziali della sua profezia, si tratta dell’intera chiesa.

The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. Why should ye be stricken anymore? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. Isaiah 1:1–5.

Visione d'Isaia, figlio di Amoz, che egli ebbe riguardo a Giuda e a Gerusalemme, ai giorni di Uzzia, di Iotam, di Acaz e di Ezechia, re di Giuda. Ascoltate, o cieli, e porgi orecchio, o terra, poiché il Signore ha parlato: «Io ho nutrito e allevato dei figli, ma essi si sono ribellati contro di me. Il bue conosce il suo proprietario, e l’asino la mangiatoia del suo padrone; ma Israele non conosce, il mio popolo non considera». Ah, nazione peccatrice, popolo carico d’iniquità, progenie di malfattori, figli che si corrompono! Hanno abbandonato il Signore, hanno provocato ad ira il Santo d’Israele, si sono sviati e sono tornati indietro. Perché dovreste essere ancora percossi? Vi ribellerete sempre di più; tutto il capo è malato, e tutto il cuore langue. Isaia 1:1–5.

The sinful nation is sick, and has passed the time where any remedy can be provided that would change her heart and mind. Isaiah identifies the drunkards are out of the way, and the way is identified by Jeremiah as the “old paths.” On September 11, 2001, the latter rain began to fall, and Jeremiah identifies that it is when we walk in the old paths, which is the “way” that the drunkards are out of, that we find the rest of the latter rain.

La nazione peccatrice è malata, e ha oltrepassato il tempo in cui si possa offrire alcun rimedio che ne cambi il cuore e la mente. Isaia identifica gli ubriaconi come fuori della via, e la via è identificata da Geremia come i «sentieri antichi». L’11 settembre 2001 la pioggia dell’ultima stagione cominciò a cadere, e Geremia identifica che è quando camminiamo nei sentieri antichi, che sono la «via» dalla quale gli ubriaconi sono fuori, che troviamo il riposo della pioggia dell’ultima stagione.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.

Così parla il Signore: «Fermatevi sulle vie, guardate e domandate dei sentieri antichi, quale sia la buona via, e camminate per essa, e voi troverete riposo per le anime vostre». Ma essi hanno detto: «Non cammineremo per essa». «Io ho anche posto su di voi delle sentinelle, dicendo: “Ascoltate il suono della tromba”». Ma essi hanno detto: «Non ascolteremo». Perciò ascoltate, o nazioni, e sappiate, o assemblea, ciò che avviene in mezzo a loro. Ascolta, o terra: ecco, io farò venire il male su questo popolo, il frutto dei loro pensieri, perché non hanno prestato ascolto alle mie parole né alla mia legge, ma l’hanno rigettata». Geremia 6:16–19.

The drunkards of Ephraim are out of the way on September 11, 2001, and have turned “away backward,” in 1863, when they initiated the process of rejecting the “old paths.” It is in the “old paths,” that the rest and refreshing of the latter rain is to be found, and that rain began at the very time that the “Woe,” was pronounced upon them. The third “Woe” of Islam was unrecognizable to the crown of the pride of Ephraim, for they had progressively rejected the foundational truths that identify the role of Islam in prophecy. Jeremiah identifies that at that time the Lord raised up watchmen, which are Habakkuk’s watchmen, and they proclaimed to the drunkards of Ephraim in the battle at the gates that they needed to hearken to the sound of the trumpet. The third “Woe” that arrived on September 11, 2001, was the seventh Trumpet.

Gli ubriaconi di Efraim sono fuori strada l’11 settembre 2001 e si sono volti «indietro all’indietro», nel 1863, quando diedero inizio al processo di rigetto delle «antiche vie». È nelle «antiche vie» che si trova il riposo e il refrigerio della pioggia dell’ultima stagione, e quella pioggia ebbe inizio proprio nel tempo in cui il «Guai» fu pronunciato contro di loro. Il terzo «Guai» dell’Islam risultava irriconoscibile alla corona dell’orgoglio di Efraim, poiché essi avevano progressivamente rigettato le verità fondamentali che identificano il ruolo dell’Islam nella profezia. Geremia indica che in quel tempo il Signore suscitò delle sentinelle, che sono le sentinelle di Habacuc, ed esse proclamarono agli ubriaconi di Efraim, nella battaglia alle porte, che avevano bisogno di prestare ascolto al suono della tromba. Il terzo «Guai» che giunse l’11 settembre 2001 era la settima Tromba.

Isaiah identifies that “they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.” The counterfeit table, that was introduced in 1863, which removed the “seven times,” and required a explanatory handout to accompany it, represents the counterfeit of the two sacred tables of Habakkuk, but the counterfeit “tables” the drunkards have employed are full of vomit, and they err in vision. The watchmen of Habakkuk and Jeremiah were told that in the debate of methodology, they were to write the “vision,” upon “tables,” but the drunkard’s counterfeit tables present an erroneous vision.

Isaia identifica che «barcollano per le bevande inebrianti; errano nella visione, vacillano nel giudizio. Poiché tutte le tavole sono piene di vomito e d’immondezza, sì che non vi è luogo alcuno netto». La tavola contraffatta, introdotta nel 1863, che rimosse i «sette tempi» e richiese un foglio esplicativo che l’accompagnasse, rappresenta la contraffazione delle due sacre tavole di Habacuc; ma le «tavole» contraffatte di cui gli ubriachi si sono serviti sono piene di vomito, ed essi errano nella visione. Ai guardiani di Habacuc e di Geremia fu detto che, nel dibattito sulla metodologia, dovevano scrivere la «visione» su «tavole»; ma le tavole contraffatte degli ubriachi presentano una visione erronea.

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

Dove non c’è visione, il popolo perisce; ma chi osserva la legge, beato è lui. Proverbi 29:18.

The drunkards of Ephraim have rejected God’s law, but the context of the “debate,” of the battle of the gate, is God’s prophetic law, as represented by the methodology established in the movement of the first and third angels. With Isaiah’s setting in place in the first eight verses of chapter twenty-eight, he then identifies the methodology that is the latter rain, and specifically identifies the drunkards as the “scornful men, that rule” “in Jerusalem.”

Gli ubriaconi di Efraim hanno rigettato la legge di Dio, ma il contesto della «contesa», della battaglia della porta, è la legge profetica di Dio, quale è rappresentata dalla metodologia stabilita nel movimento del primo e del terzo angelo. Dopo aver posto, nei primi otto versetti del capitolo ventotto, il quadro delineato da Isaia, egli identifica quindi la metodologia che è la pioggia dell’ultima stagione, e identifica specificamente gli ubriaconi come gli «uomini schernitori, che governano» «in Gerusalemme».

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.

Chi insegnerà egli la conoscenza? e a chi farà comprendere la dottrina? A quelli che sono divezzati dal latte e staccati dalle mammelle. Poiché precetto dev’essere sopra precetto, precetto sopra precetto; linea sopra linea, linea sopra linea; qui un poco, là un poco. Poiché con labbra balbettanti e in altra lingua egli parlerà a questo popolo. A quelli ai quali egli aveva detto: «Questo è il riposo col quale potete far riposare lo stanco; questo è il refrigerio»; eppure non vollero ascoltare. Ma la parola del Signore fu per loro precetto sopra precetto, precetto sopra precetto; linea sopra linea, linea sopra linea; qui un poco, là un poco; affinché andassero, cadessero all’indietro, fossero infranti, presi al laccio e catturati. Perciò ascoltate la parola del Signore, o uomini schernitori, che governate questo popolo che è in Gerusalemme. Poiché avete detto: «Noi abbiamo fatto un patto con la morte e siamo in accordo con il soggiorno dei morti; quando il flagello traboccante passerà, non giungerà fino a noi; poiché abbiamo fatto della menzogna il nostro rifugio e sotto la falsità ci siamo nascosti». Perciò così dice il Signore Dio: «Ecco, io pongo in Sion, come fondamento, una pietra, una pietra provata, una pietra angolare preziosa, un fondamento sicuro: chi crede non avrà fretta. Farò del giudizio la regola e della giustizia il piombo; e la grandine spazzerà via il rifugio della menzogna e le acque inonderanno il nascondiglio. Il vostro patto con la morte sarà annullato e il vostro accordo con il soggiorno dei morti non sussisterà; quando il flagello traboccante passerà, voi sarete da esso calpestati». Isaia 28:9–18.

The “debate” is here defined in terms of “whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine?” The “whom” is addressing the potential students, but the subject is about understanding doctrine, which is knowledge. When the book of Daniel is unsealed, there is an increase of knowledge, representing an increased understanding of the truths of God’s Word. The word “doctrine” means a set of beliefs, principles, teachings, or rules that form a particular system of thought or a body of knowledge. To understand biblical “doctrines” it necessitates a biblical methodology to form the body of knowledge.

Il «dibattito» è qui definito nei termini di «chi ammaestrerà egli nella conoscenza? e a chi farà comprendere la dottrina?» Il «chi» si rivolge ai potenziali studenti, ma l’argomento concerne la comprensione della dottrina, che è conoscenza. Quando il libro di Daniele viene disigillato, vi è un aumento della conoscenza, che rappresenta una maggiore comprensione delle verità della Parola di Dio. La parola «dottrina» significa un insieme di credenze, princìpi, insegnamenti o regole che formano un particolare sistema di pensiero o un corpo di conoscenza. Per comprendere le «dottrine» bibliche, è necessaria una metodologia biblica per formare il corpo di conoscenza.

The methodology is identified as “precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.” The methodology that identified September 11, 2001 as the arrival of the third “Woe” is premised upon bringing the prophetic line of the first “Woe” together with the prophetic line of the second “Woe”, which provides two witnesses of the line of the third “Woe”. That methodology is the test of the “debate” that produces two classes of worshippers, for “the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”

La metodologia è identificata come «precetto dopo precetto, precetto dopo precetto; linea dopo linea, linea dopo linea; un poco qui, un poco là». La metodologia che identificò l’11 settembre 2001 come l’arrivo del terzo «Guai» si fonda sul porre insieme la linea profetica del primo «Guai» con la linea profetica del secondo «Guai», il che fornisce due testimoni della linea del terzo «Guai». Quella metodologia è la prova del «dibattito» che produce due classi di adoratori, poiché «la parola del Signore è stata loro precetto dopo precetto, precetto dopo precetto; linea dopo linea, linea dopo linea; un poco qui, un poco là; affinché vadano, cadano all’indietro, siano fiaccati, presi al laccio e catturati».

The five stumbling’s of the scornful men that rule Jerusalem, represents the five foolish virgins. The methodology is clearly a test, for the drunkards of Ephraim rejected Jeremiah’s old paths, refused to hearken to the watchmen’s trumpet warning, produced counterfeit tables, and made a covenant with death; at the very same time that those that wore the crown of the Lord of hosts in the battle of the gate were making a covenant of life.

I cinque inciampi degli uomini schernitori che governano Gerusalemme rappresentano le cinque vergini stolte. La metodologia è chiaramente una prova, poiché gli ubriaconi di Efraim rigettarono gli antichi sentieri di Geremia, rifiutarono di prestare ascolto all’avvertimento della tromba delle sentinelle, produssero tavole contraffatte e fecero un patto con la morte; proprio nello stesso tempo in cui coloro che portavano la corona del Signore degli eserciti nella battaglia della porta stipulavano un patto di vita.

On September 11, 2001, the latter rain, which is the rest and the refreshing, began to fall, and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. It began a debate over the methodology of the drunkards of Ephraim, and the methodology represented by the Elijah messenger. “Many” will fall with the drunkards, but the few that will be chosen are those that wait upon the Lord.

L’11 settembre 2001 la pioggia della seconda stagione, che è il riposo e il refrigerio, cominciò a cadere, e iniziò il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Ebbe inizio un dibattito riguardo alla metodologia degli ubriaconi di Efraim e alla metodologia rappresentata dal messaggero Elia. «Molti» cadranno con gli ubriaconi, ma i pochi che saranno scelti sono quelli che aspettano il Signore.

For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. Bind up the testimony, seal the law among my disciples. And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Isaiah 8:8–17.

Poiché il Signore mi parlò così con mano potente e mi ammonì di non camminare per la via di questo popolo, dicendo: «Non dite: “Una congiura”, riguardo a tutto ciò di cui questo popolo dirà: “Una congiura”; non temete ciò che essi temono, e non vi spaventate. Santificate il Signore degli eserciti, lui stesso; sia lui il vostro timore, sia lui il vostro spavento. Egli sarà un santuario; ma anche una pietra d’inciampo e una roccia di scandalo per entrambe le case d’Israele, un laccio e una rete per gli abitanti di Gerusalemme. Molti tra loro inciamperanno, cadranno, saranno infranti, presi al laccio e catturati. Si leghi la testimonianza, si sigilli la legge tra i miei discepoli. Io aspetterò il Signore, che nasconde il suo volto alla casa di Giacobbe, e spererò in lui». Isaia 8:8–17.

Most certainly Isaiah agrees with his own words, so the many that fall in chapter twenty-eight, are the same who fall in chapter eight. In chapter eight we find that their fall occurs in the sealing time, which began on September 11, 2001. The warning of chapter eight is to not walk in the “way” of this people, for they are those who refused to walk in Jeremiah’s way of the old paths, where the latter rain message is located. Those that fall in chapter eight, are those who trust in the confederacy representing the special wine of Babylon, that represents a confederacy of church and state for the purpose of opposing those deemed as heretics. What causes them to stumble in chapter eight, is the stone of stumbling, representing the very first rejection of foundational truth in 1863, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was rejected by the “builders” in 1863. In that rejection they returned to apostate Protestant methodology to reject the message given by angels to William Miller.

Certamente Isaia è in accordo con le proprie parole; pertanto, i molti che cadono nel capitolo ventotto sono gli stessi che cadono nel capitolo otto. Nel capitolo otto troviamo che la loro caduta avviene nel tempo del suggellamento, che ebbe inizio l’11 settembre 2001. L’ammonimento del capitolo otto è di non camminare nella «via» di questo popolo, poiché essi sono coloro che si rifiutarono di camminare nella via degli antichi sentieri di Geremia, dove si trova il messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Coloro che cadono nel capitolo otto sono quelli che confidano nella confederazione che rappresenta il vino speciale di Babilonia, il quale rappresenta una confederazione tra chiesa e stato allo scopo di opporsi a coloro che sono ritenuti eretici. Ciò che li fa inciampare nel capitolo otto è la pietra d’inciampo, che rappresenta il primissimo rigetto della verità fondamentale nel 1863, i «sette tempi» di Levitico ventisei, che furono rigettati dai «costruttori» nel 1863. In quel rigetto essi tornarono alla metodologia del protestantesimo apostata per respingere il messaggio dato dagli angeli a William Miller.

In chapter twenty-eight, the rejection of the stone produces the judgment of the overflowing scourge, which is the biblical symbol of the mark of the beast that begins at the Sunday law in the United States, and then floods the entire world. At the Sunday law the covenant that the Adventist church has made with “death” and “hell” shall be swept away. In sweeping away the drunkards of Ephraim’s covenant with death, their “refuge of lies” will be removed. The “refuge of lies,” is represented by the apostle Paul as the lie that brings strong delusion, and the strong delusion that is poured upon the scornful men that rule Jerusalem is in response to their hatred of truth.

Nel capitolo ventotto, il rigetto della pietra produce il giudizio del flagello straripante, che è il simbolo biblico del marchio della bestia che ha inizio con la legge domenicale negli Stati Uniti, e poi inonda il mondo intero. Con la legge domenicale il patto che la chiesa avventista ha stretto con la “morte” e con l’“inferno” sarà spazzato via. Nel travolgere il patto con la morte degli ubriaconi di Efraim, il loro “rifugio di menzogna” sarà rimosso. Il “rifugio di menzogna” è rappresentato dall’apostolo Paolo come la menzogna che produce una potente seduzione, e la potente seduzione che viene riversata sugli uomini beffardi che governano Gerusalemme è una risposta al loro odio per la verità.

Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. 2 Thessalonians 2:9–15.

La venuta di quell’empio avrà luogo per l’azione efficace di Satana, con ogni sorta di opere potenti, di segni e di prodigi menzogneri, e con ogni inganno d’iniquità per quelli che periscono, perché non hanno ricevuto l’amore della verità per essere salvati. E perciò Dio manderà loro una potente illusione, affinché credano alla menzogna, perché siano condannati tutti quelli che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nell’iniquità. Ma noi siamo in obbligo di rendere del continuo grazie a Dio per voi, fratelli amati dal Signore, perché Dio vi ha scelti fin dal principio per la salvezza, mediante la santificazione dello Spirito e la fede nella verità. A questo egli vi ha pure chiamati per mezzo del nostro vangelo, affinché otteniate la gloria del Signore nostro Gesù Cristo. Perciò, fratelli, state saldi e ritenete gli insegnamenti che vi sono stati trasmessi, sia con la parola sia con la nostra epistola. 2 Tessalonicesi 2:9–15.

The “refuge of lies,” which produced the “strong delusion,” ultimately brings the punishment of the soon-coming Sunday law. The apostle Paul identifies the class who do not love the truth, and a class that are sanctified by the truth, thus referencing the two classes in the debate of Habakkuk chapter two. In chapter twenty-nine, Isaiah begins by doubling the word Ariel, which is another name for Jerusalem.

Il «rifugio della menzogna», che produsse la «forte delusione», reca infine la punizione dell’imminente legge domenicale. L’apostolo Paolo identifica la classe di coloro che non amano la verità e una classe che è santificata dalla verità, facendo così riferimento alle due classi presenti nel dibattito di Habacuc capitolo due. Nel capitolo ventinove, Isaia inizia raddoppiando la parola Ariel, che è un altro nome di Gerusalemme.

Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. Isaiah 29:1.

Guai ad Ariel, ad Ariel, la città dove abitò Davide! Aggiungete anno ad anno; si uccidano i sacrifici. Isaia 29:1.

The symbolic doubling of “Ariel” (the city of Jerusalem ), is once again condemned by a “woe.” The killing of sacrifices from “year to year” represents the progressive rebellion that began in 1863. The following verses outline the judgment that will take place upon the Seventh-day Adventist church in the period of the Sunday law crisis. In verse nine a “wonder” is identified, that emphasizes the debate of methodology, while also identifying the rebellious condition of Adventism as an element of the message of the Midnight Cry, which is also associated with the second angel as represented by the doubling of “Ariel” in the first verse.

Il raddoppiamento simbolico di «Ariel» (la città di Gerusalemme) è ancora una volta condannato da un «guai». L’uccisione dei sacrifici «di anno in anno» rappresenta la ribellione progressiva che ebbe inizio nel 1863. I versetti seguenti delineano il giudizio che avrà luogo sulla Chiesa Avventista del Settimo Giorno nel periodo della crisi della legge domenicale. Nel versetto nove viene identificato un «prodigio», che sottolinea il dibattito sulla metodologia, mentre al tempo stesso identifica la condizione ribelle dell’Avventismo come un elemento del messaggio del Grido di Mezzanotte, che è anch’esso associato al secondo angelo, come rappresentato dal raddoppiamento di «Ariel» nel primo versetto.

Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Isaiah 29:9–14.

Stupite e restate attoniti; gridate e urlate: sono ubriachi, ma non di vino; barcollano, ma non per bevanda inebriante. Poiché il Signore ha sparso su di voi uno spirito di sonno profondo, e vi ha chiuso gli occhi: i profeti e i vostri capi, i veggenti, egli li ha coperti. E ogni visione è divenuta per voi come le parole di un libro sigillato, che si porge a uno che sa leggere, dicendo: «Ti prego, leggi questo»; ma egli risponde: «Non posso, perché è sigillato». Poi il libro è dato a uno che non sa leggere, dicendo: «Ti prego, leggi questo»; ma egli risponde: «Non so leggere». Perciò il Signore ha detto: «Poiché questo popolo si accosta a me con la sua bocca e mi onora con le sue labbra, mentre il suo cuore è lontano da me, e il timore che ha di me non è altro che un comandamento d’uomini appreso per tradizione, perciò, ecco, io continuerò a compiere in mezzo a questo popolo un’opera meravigliosa, una meraviglia e un prodigio; poiché la sapienza dei suoi savi perirà, e l’intelligenza dei suoi intelligenti sarà nascosta». Isaia 29:9–14.

In the “debate” that was recorded in chapter twenty-seven, and represents the argument of true methodology versus false methodology, the drunkenness of the scornful men that rule Jerusalem is identified as a blindness that prevents the leadership of Adventism from understanding the book that is sealed. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the portion of the book that is unsealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ. It includes the enigma of the “eighth being of the seven”. It is represented by the “secret” Daniel was given to understand in chapter two. It is the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the message of Islam of the third “Woe”, and the message of the “Midnight Cry”.

Nel «dibattito» registrato nel capitolo ventisette, che rappresenta il confronto tra la vera metodologia e la falsa metodologia, l’ubriachezza degli uomini schernitori che governano Gerusalemme è identificata come una cecità che impedisce alla dirigenza dell’Avventismo di comprendere il libro che è sigillato. I libri di Daniele e dell’Apocalisse sono il medesimo libro, e la parte del libro che viene dissigillata poco prima che si chiuda il tempo di grazia è la Rivelazione di Gesù Cristo. Essa include l’enigma dell’«ottavo che viene dai sette». Essa è rappresentata dal «segreto» che a Daniele fu dato di comprendere nel capitolo due. Essa è la «storia nascosta» dei Sette Tuoni. Essa è il messaggio dell’Islam del terzo «Guai», e il messaggio del «Grido di Mezzanotte».

The single book of Daniel and Revelation is given to those that have been represented by the Sanhedrin in the time of Christ, who symbolize a system of leadership that professes to uphold and defend God’s truth, but ultimately participates in the crucifixion of the Truth. The system typified by the Sanhedrin, is the scornful men that rule Jerusalem. They are given the book that is sealed, and their distinguished, and educated and scholarly response as to what the book means is that they cannot read it, for it is sealed. Then the flock that has been trained to follow only those that are set apart as leaders, are given the same book, and their response is they will only understand it, if the scornful men that rule Jerusalem, the Sanhedrin of the last days, tell them what it means.

L’unico libro di Daniele e dell’Apocalisse è dato a coloro che sono stati rappresentati dal Sinedrio al tempo di Cristo, i quali simboleggiano un sistema di guida che professa di sostenere e difendere la verità di Dio, ma che alla fine partecipa alla crocifissione della Verità. Il sistema prefigurato dal Sinedrio è costituito dagli uomini beffardi che governano Gerusalemme. A loro è dato il libro sigillato, e la loro risposta distinta, colta e accademica circa il significato del libro è che non possono leggerlo, perché è sigillato. Poi al gregge, che è stato istruito a seguire soltanto coloro che sono appartati come capi, viene dato lo stesso libro, e la loro risposta è che lo comprenderanno soltanto se gli uomini beffardi che governano Gerusalemme, il Sinedrio degli ultimi giorni, diranno loro che cosa significa.

The methodology that was given to William Miller, and then to Future for America, is a waymark of prophetic history. It is a waymark that identifies a life and death testing question. Without the correct methodology the message of the latter rain is “as the words of a book that is sealed.” Without the message of the latter rain, the experience produced by the message is impossible to obtain. That methodology is the process of bringing prophetic line upon prophetic line, from here in the Bible, and there in the Bible. The debate over methodology began when the first message was empowered, in both the beginning and ending histories of the last days.

La metodologia che fu data a William Miller, e poi a Future for America, è un segnavia della storia profetica. È un segnavia che identifica una questione di prova di vita o di morte. Senza la corretta metodologia, il messaggio della pioggia dell’ultima stagione è «come le parole di un libro sigillato». Senza il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, l’esperienza prodotta dal messaggio è impossibile da ottenere. Tale metodologia è il processo di accostare linea profetica su linea profetica, da qui nella Bibbia e da là nella Bibbia. Il dibattito sulla metodologia ebbe inizio quando il primo messaggio fu rivestito di potenza, sia nelle storie iniziali sia in quelle finali degli ultimi giorni.

In the beginning history of the Millerite movement the debate began on August 11, 1840, and was repeated at the end of that history in the period of time when the Philadelphian Millerite movement transitioned to the Laodicean Millerite movement. The debate began again in the history of the Laodicean movement of the third angel on September 11, 2001, and it is repeated at the end of that movement when the Laodicean movement of the third angel transitions to the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning test of the Millerites, and the ending test of the Millerites, the test was represented by the methodology of the Elijah messenger. Jesus, as the Alpha and Omega, always illustrates the end with the beginning.

All’inizio della storia del movimento millerita, il dibattito ebbe inizio l’11 agosto 1840 e si ripeté alla fine di quella storia, nel periodo in cui il movimento millerita filadelfiano passò al movimento millerita laodicense. Il dibattito ricominciò poi nella storia del movimento laodicense del terzo angelo l’11 settembre 2001, e si ripete alla fine di quel movimento, quando il movimento laodicense del terzo angelo passa al movimento filadelfiano dei centoquarantaquattromila. Nella prova iniziale dei Milleriti, e nella prova finale dei Milleriti, la prova fu rappresentata dalla metodologia del messaggero di Elia. Gesù, quale Alfa e Omega, illustra sempre la fine mediante il principio.

The methodology of bringing line upon line is what we will now employ as we take up our consideration of Daniel chapters four and five in the next article.

La metodologia del presentare linea su linea è ciò che ora adotteremo nel riprendere, nel prossimo articolo, la nostra trattazione dei capitoli quattro e cinque di Daniele.

“No one has a true message fixing the time when Christ is to come or not to come. Be assured that God gives no one authority to say that Christ delays His coming five years, ten years, or twenty years. ‘Be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh’ (Matthew 24:44). This is our message, the very message that the three angels flying in the midst of heaven are proclaiming. The work to be done now is that of sounding this last message of mercy to a fallen world. A new life is coming from heaven and taking possession of all God’s people. But divisions will come in the church. Two parties will be developed. The wheat and tares grow up together for the harvest.

«Nessuno possiede un vero messaggio che fissi il tempo in cui Cristo debba venire o non venire. Sappiate con certezza che Dio non conferisce a nessuno l’autorità di dire che Cristo ritardi la Sua venuta di cinque anni, di dieci anni o di venti anni. “Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà” (Matteo 24:44). Questo è il nostro messaggio, proprio il messaggio che i tre angeli che volano in mezzo al cielo stanno proclamando. L’opera che deve ora essere compiuta è quella di far risuonare quest’ultimo messaggio di misericordia a un mondo decaduto. Una nuova vita sta venendo dal cielo e si sta impadronendo di tutto il popolo di Dio. Ma nella chiesa sorgeranno divisioni. Si svilupperanno due partiti. Il grano e la zizzania crescono insieme per la mietitura.

“The work will grow deeper and become more earnest to the very close of time. And all who are laborers together with God will contend most earnestly for the faith once delivered to the saints. They will not be turned from the present message, which is already lightening the earth with its glory. Nothing is worth contending for but the glory of God. The only rock that will stand is the Rock of Ages. The truth as it is in Jesus is the refuge in these days of error….

“L’opera si approfondirà e diverrà sempre più fervente fino alla fine stessa del tempo. E tutti coloro che sono collaboratori di Dio combatteranno con il massimo zelo per la fede che è stata una volta per sempre tramandata ai santi. Non saranno distolti dal messaggio presente, che già illumina la terra con la sua gloria. Nulla merita di essere difeso con contesa se non la gloria di Dio. L’unica roccia che resterà salda è la Roccia dei secoli. La verità quale è in Gesù è il rifugio in questi giorni di errore….”

Prophecy has been fulfilling, line upon line. The more firmly we stand under the banner of the third angel’s message, the more clearly shall we understand the prophecy of Daniel; for the Revelation is the supplement of Daniel. The more fully we accept the light presented by the Holy Spirit through the consecrated servants of God, the deeper and surer, even as the eternal throne, will appear the truths of ancient prophecy; we shall be assured that men of God spake as they were moved upon by the Holy Ghost. Men must themselves be under the influence of the Holy Spirit in order to understand the Spirit’s utterances through the prophets. These messages were given, not for those that uttered the prophecies, but for us who are living amid the scenes of their fulfillment.

«La profezia si è adempiuta, linea su linea. Quanto più fermamente stiamo sotto il vessillo del messaggio del terzo angelo, tanto più chiaramente comprenderemo la profezia di Daniele; poiché l’Apocalisse è il complemento di Daniele. Quanto più pienamente accettiamo la luce presentata dallo Spirito Santo mediante i consacrati servitori di Dio, tanto più profonde e sicure, persino come il trono eterno, appariranno le verità dell’antica profezia; saremo certi che degli uomini di Dio parlarono perché sospinti dallo Spirito Santo. Gli uomini devono essi stessi trovarsi sotto l’influenza dello Spirito Santo per comprendere le espressioni dello Spirito tramite i profeti. Questi messaggi furono dati, non per coloro che pronunciavano le profezie, ma per noi che viviamo in mezzo alle scene del loro adempimento.»

“I would not feel that I could present these things, if the Lord had not given me this work to do. There are others besides yourself, and more than one or two, who like you think they have new light, and are all ready to present it to the people. But it would be pleasing to God for them to accept the light already given and walk in it, and base their faith upon the Scriptures, which sustain the positions held by the people of God for many years. The everlasting gospel is to be proclaimed by human agents. We are to sound the messages of the angels which are represented as flying in the midst of heaven, with the last warning to a fallen world. If we are not called upon to prophesy, we are called to believe the prophecies, and to cooperate with God in giving light to other minds. This we are trying to do.” Selected Messages, book 2, 113, 114.

«Non riterrei di poter presentare queste cose, se il Signore non mi avesse dato quest’opera da compiere. Vi sono altri oltre a te, e più di uno o due, che, come te, pensano di avere nuova luce, e sono del tutto pronti a presentarla al popolo. Ma sarebbe gradito a Dio che essi accettassero la luce già data e camminassero in essa, e fondassero la loro fede sulle Scritture, le quali sostengono le posizioni mantenute dal popolo di Dio per molti anni. L’evangelo eterno dev’essere proclamato da strumenti umani. Dobbiamo far risuonare i messaggi degli angeli che sono rappresentati come volanti in mezzo al cielo, con l’ultimo avvertimento a un mondo decaduto. Se non siamo chiamati a profetizzare, siamo chiamati a credere alle profezie e a cooperare con Dio nel recare luce ad altre menti. Questo è ciò che stiamo cercando di fare». Selected Messages, libro 2, 113, 114.