The books of Daniel and Revelation are the same book, just as assuredly as the Old Testament and the New Testament are the same book. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed.

I libri di Daniele e dell’Apocalisse sono lo stesso libro, con la stessa certezza con cui l’Antico Testamento e il Nuovo Testamento sono lo stesso libro. Poco prima che il tempo di grazia si chiuda, la Rivelazione di Gesù Cristo viene dissigillata.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.

Ed egli mi disse: «Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino. Chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è impuro continui a essere impuro; chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi. Ed ecco, io vengo presto, e la mia ricompensa è con me, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua. Io sono l’Alfa e l’Omega, il principio e la fine, il primo e l’ultimo». Apocalisse 22:10–13.

The biblical “rule of first mention,” which includes the truth that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, emphasizes the significance of the first three chapters of the book of Daniel, for they are the first truth mentioned in the book that is the books of Daniel and Revelation. Jesus is Alpha and Omega, so the beginning of the book that is the books of Daniel and Revelation, must represent the truth which is unsealed at the end. At one level then, the truth which is unsealed is the everlasting gospel of the angels of Revelation fourteen.

La «regola biblica della prima menzione», che include la verità secondo cui la fine di una cosa è illustrata dal principio di una cosa, sottolinea l’importanza dei primi tre capitoli del libro di Daniele, poiché essi costituiscono la prima verità menzionata nel libro che è costituito dai libri di Daniele e dell’Apocalisse. Gesù è l’Alfa e l’Omega; pertanto, l’inizio del libro che è costituito dai libri di Daniele e dell’Apocalisse deve rappresentare la verità che viene dissigillata alla fine. A un certo livello, dunque, la verità che viene dissigillata è l’evangelo eterno degli angeli di Apocalisse quattordici.

The Revelation of Jesus Christ that is introduced in the first verse of chapter one of Revelation, is the message that is to be conveyed to the churches when the “time is at hand,” and the time that is “at hand” in chapter one of Revelation, must be the same time that is “at hand,” just before probation closes in chapter twenty-two of Revelation.

La Rivelazione di Gesù Cristo, introdotta nel primo versetto del capitolo uno dell’Apocalisse, è il messaggio che dev’essere trasmesso alle chiese quando «il tempo è vicino», e il tempo che è «vicino» nel capitolo uno dell’Apocalisse deve essere lo stesso tempo che è «vicino», immediatamente prima che la grazia si chiuda nel capitolo ventidue dell’Apocalisse.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1-3.

La Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servitori le cose che devono avvenire fra breve; ed egli la fece conoscere, mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni, il quale ha reso testimonianza alla parola di Dio, alla testimonianza di Gesù Cristo e a tutte le cose che ha vedute. Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino. Apocalisse 1:1-3.

The message that is the final message, which is unsealed just before probation closes, when “the time is at hand,” is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. It is the truth connected with the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the revelation of “the eighth being of the seven”, and the golden thread that weaves all these precious revelations together into the beautiful garment of Christ’s righteousness is the “precious” “seven times,” of Leviticus twenty-six. Daniel chapter one, and then again, Daniel chapters one through three, is that message. The “secret” of chapter two, is also that message.

Il messaggio che è il messaggio finale, che viene disuggellato appena prima che la grazia si chiuda, quando «il tempo è vicino», è il messaggio della pioggia dell’ultima stagione del secondo angelo e del Grido di Mezzanotte. È la verità connessa con la «storia nascosta» dei Sette Tuoni. È la rivelazione di «l’ottavo, che è dei sette», e il filo d’oro che intreccia insieme tutte queste preziose rivelazioni nel bellissimo manto della giustizia di Cristo è il «prezioso» «sette volte» di Levitico ventisei. Daniele capitolo uno, e poi ancora, Daniele capitoli da uno a tre, è quel messaggio. Il «segreto» del capitolo due è anch’esso quel messaggio.

Chapter one of Daniel represents the first angel’s message, and just as all the prophetic waymarks of all three angels’ messages are represented in the first angel’s message of chapter fourteen of Revelation; all the prophetic waymarks of all three messages are represented in chapter one, of Daniel. Those elements are the three-step testing process, which in Daniel chapter one, represents a dietary test, that is followed by a visual test, which leads to a litmus test. Chapter one, when considered in relation to chapters two and three, represents the dietary test, and chapter two the visual test, and chapter three the litmus test. The three angels’ messages of Revelation fourteen, and Daniel chapters one through three, provide four witnesses to the three-step testing process.

Il capitolo uno di Daniele rappresenta il messaggio del primo angelo, e proprio come tutti i punti di riferimento profetici di tutti e tre i messaggi angelici sono rappresentati nel messaggio del primo angelo del capitolo quattordici dell’Apocalisse, così tutti i punti di riferimento profetici di tutti e tre i messaggi sono rappresentati nel capitolo uno di Daniele. Tali elementi sono il processo di prova in tre fasi, che, nel capitolo uno di Daniele, rappresenta una prova alimentare, alla quale segue una prova visiva, che conduce a una prova decisiva. Il capitolo uno, quando è considerato in relazione ai capitoli due e tre, rappresenta la prova alimentare, e il capitolo due la prova visiva, e il capitolo tre la prova decisiva. I tre messaggi angelici di Apocalisse quattordici, e Daniele capitoli da uno a tre, forniscono quattro testimoni del processo di prova in tre fasi.

Chapters four and five of Daniel represent a very profound line of prophetic history. The line produced by those two chapters, contains at least six distinct prophetic lines. One of those prophetic lines, begins in the year 723 BC, and continues through to the Sunday law. Another of the six lines represents the history of 1798, through to the Sunday law, and in that line, three lines of prophecy are simultaneously represented; the line of the earth beast (the United States), then the line of the Protestant horn and also the line of the Republican horn. Together they establish a fifth line in the beginning of the prophetic line of the United States. That line marks the unsealing of chapters seven, eight and nine of Daniel in 1798. At the ending of the prophetic line of the United States, a sixth line is produced, which marks the unsealing of chapters ten, eleven and twelve in 1989.

I capitoli quattro e cinque di Daniele rappresentano una linea di storia profetica molto profonda. La linea prodotta da questi due capitoli contiene almeno sei distinte linee profetiche. Una di queste linee profetiche inizia nell’anno 723 a.C. e prosegue fino alla legge domenicale. Un’altra delle sei linee rappresenta la storia dal 1798 fino alla legge domenicale, e in quella linea sono simultaneamente rappresentate tre linee di profezia: la linea della bestia della terra (gli Stati Uniti), poi la linea del corno protestante e anche la linea del corno repubblicano. Insieme esse stabiliscono una quinta linea all’inizio della linea profetica degli Stati Uniti. Quella linea segna il disvelamento dei capitoli sette, otto e nove di Daniele nel 1798. Alla conclusione della linea profetica degli Stati Uniti, viene prodotta una sesta linea, che segna il disvelamento dei capitoli dieci, undici e dodici nel 1989.

The beginning of the prophetic line of the earth beast, as represented by Daniel chapter four, is marked by the symbol of the “seven times,” and the ending of the prophetic line of the earth beast is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of chapters seven, eight and nine is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of Daniel chapters ten, eleven and twelve is also marked by the “seven times.”

L’inizio della linea profetica della bestia della terra, come rappresentata da Daniele capitolo quattro, è contrassegnato dal simbolo dei «sette tempi», e anche la fine della linea profetica della bestia della terra è contrassegnata dal simbolo dei «sette tempi». Anche l’inizio e la fine del periodo storico rappresentato dalla dischiusura dei capitoli sette, otto e nove sono contrassegnati dal simbolo dei «sette tempi». Anche l’inizio e la fine del periodo storico rappresentato dalla dischiusura dei capitoli dieci, undici e dodici di Daniele sono contrassegnati dai «sette tempi».

The ending of the period of history that began when Daniel chapters seven, eight and nine were unsealed at “the time of the end” in 1798, was 1863. The beginning of the period of history that began when Daniel chapters ten, eleven and twelve was unsealed at “the time of the end” was 1989. From 1863, to 1989 equates to one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six years is a tenth, or a tithe, of twelve hundred and sixty years. The number one hundred and twenty-six is therefore a symbol of the twelve hundred and sixty years, that represent the “wilderness,” which in turn is a symbol of the twenty-five hundred and twenty years of the “seven times.”

La fine del periodo storico che ebbe inizio quando i capitoli sette, otto e nove di Daniele furono dischiusi al «tempo della fine» nel 1798, fu il 1863. L’inizio del periodo storico che cominciò quando i capitoli dieci, undici e dodici di Daniele furono dischiusi al «tempo della fine» fu il 1989. Dal 1863 al 1989 intercorrono centoventisei anni. Centoventisei anni sono un decimo, ossia una decima, di milleduecentosessanta anni. Il numero centoventisei è dunque un simbolo dei milleduecentosessanta anni, i quali rappresentano il «deserto», che a sua volta è un simbolo dei duemilacinquecentoventi anni dei «sette tempi».

This reality identifies that in the history of the earth beast, in the movement of the first angel at the beginning, and then at the movement of the third angel at the ending, are both marked at their beginnings and endings with the “seven times.” And the period of time between those two movements which binds them together is also represented by the “seven times.”

Questa realtà mostra che, nella storia della bestia terrestre, nel movimento del primo angelo al suo inizio, e poi nel movimento del terzo angelo alla sua conclusione, entrambi sono contrassegnati, nei loro inizi e nelle loro conclusioni, dai «sette tempi». E anche il periodo di tempo compreso tra quei due movimenti, che li collega insieme, è rappresentato dai «sette tempi».

Without applying the biblical methodology of “line upon line,” this type of revelation is impossible to see and understand, for without that methodology the sealed book, could be given to one who was educated in the art of theology, and then he could be asked for an explanation of what the book that was sealed meant. His pride of opinion would lead him to point out that the sealed book cannot be understood, for it was sealed. You could then take that sealed book and give it to one of the flock that is controlled and neutered by that enlightened one, and the flock that has become comfortable dining on the theologian’s dishes of fables, would decline from making an application of the sealed book, for they know full well that only those that are members of the theological Sanhedrin have been appointed to decide what truth is.

Senza applicare la metodologia biblica del «line upon line», questo tipo di rivelazione è impossibile da vedere e da comprendere, poiché senza tale metodologia il libro sigillato potrebbe essere dato a uno che fosse istruito nell’arte della teologia, e allora gli si potrebbe chiedere una spiegazione di ciò che il libro sigillato significasse. L’orgoglio della sua opinione lo indurrebbe a far notare che il libro sigillato non può essere compreso, poiché è stato sigillato. Si potrebbe quindi prendere quel libro sigillato e darlo a uno del gregge che è controllato e castrato da quell’illuminato, e il gregge, divenuto ormai avvezzo a nutrirsi dei piatti di favole del teologo, si rifiuterebbe di fare un’applicazione del libro sigillato, poiché sa fin troppo bene che soltanto coloro che sono membri del Sinedrio teologico sono stati incaricati di decidere che cosa sia verità.

“‘Stay yourselves, and wonder, cry ye out, and cry; they are drunken but not with wine; they stagger; but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men delivered to one that is learned saying, read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.’

«Fermatevi e stupite; gridate e urlate; essi sono ebbri, ma non di vino; barcollano, ma non per bevanda inebriante. Poiché il Signore ha sparso su di voi uno spirito di sonno profondo e vi ha chiuso gli occhi; i profeti, i vostri capi, e i veggenti egli li ha coperti. E ogni visione è divenuta per voi come le parole di un libro sigillato, che si consegna a uno che sa leggere, dicendo: Ti prego, leggi questo; ma egli risponde: Non posso, perché è sigillato».

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouths, and with their lips do honor me, but have removed their hearts afar from me, and their fear toward me is taught by the precept of men; therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work, and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potters clay; for shall the work say of him that made it, He made me not, or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?’

«Perciò il Signore dice: Poiché questo popolo si accosta a me con la sua bocca e mi onora con le sue labbra, ma tiene il suo cuore lontano da me, e il timore che ha di me è un precetto di uomini, insegnato da loro; perciò, ecco, io continuerò a compiere in mezzo a questo popolo un’opera meravigliosa, una meraviglia; la sapienza dei suoi savi perirà e l’intelligenza dei suoi uomini prudenti sarà nascosta. Guai a quelli che cercano di nascondere profondamente al Signore i loro disegni, le cui opere si fanno nelle tenebre, e che dicono: Chi ci vede? e chi ci conosce? Che perversità la vostra! Sarà forse l’argilla stimata come il vasaio? L’opera dirà forse di colui che l’ha fatta: Egli non mi ha fatta? Oppure la cosa formata dirà di colui che l’ha formata: Egli non aveva intelligenza?»

Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.

«Ogni parola di questo si adempirà. Vi sono coloro che non umiliano il proprio cuore davanti a Dio e che non vogliono camminare rettamente. Nascondono i loro veri propositi e si mantengono in comunione con l’angelo caduto, che ama e pratica la menzogna. Il nemico infonde il suo spirito negli uomini dei quali può servirsi per ingannare coloro che sono parzialmente nelle tenebre. Alcuni stanno impregnando di sé le tenebre che prevalgono e mettono da parte la verità per l’errore. Il giorno indicato dalla profezia è giunto. Gesù Cristo non è compreso. Gesù Cristo è per loro una favola. In questa fase della storia della terra, molti agiscono come uomini ubriachi. “Fermatevi e stupitevi; gridate e urlate; sono ubriachi, ma non di vino; barcollano, ma non per bevanda inebriante. Poiché il Signore ha sparso su di voi uno spirito di sonno profondo e vi ha chiuso gli occhi. I profeti e i vostri capi, i veggenti, egli li ha coperti.” Un’ubriachezza spirituale è sopra molti che suppongono di essere il popolo che sarà esaltato. La loro fede religiosa è proprio quale è rappresentata in questa Scrittura. Sotto la sua influenza, non possono camminare diritti. Rendono tortuosi i loro sentieri nel loro modo di agire. L’uno dopo l’altro, vacillano qua e là. Essi sono guardati dal Signore con grande pietà. La via della verità non l’hanno conosciuta. Sono macchinatori scaltri, e coloro che avrebbero potuto e dovuto aiutare, grazie a una chiara vista spirituale, sono essi stessi ingannati e sostengono un’opera malvagia.

“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.

«Gli sviluppi di questi ultimi giorni presto diverranno definiti. Quando questi inganni spiritistici saranno rivelati per ciò che realmente sono — le occulte operazioni degli spiriti maligni — coloro che vi hanno avuto parte diverranno come uomini che hanno perduto la ragione. »

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’

«Perciò il Signore dice: Poiché questo popolo si avvicina a me con la sua bocca e mi onora con le sue labbra, ma tiene il suo cuore lontano da me, e il timore che ha di me è un comandamento di uomini insegnato loro, perciò ecco, io continuerò a operare in mezzo a questo popolo un’opera meravigliosa, sì, un’opera meravigliosa e un prodigio; poiché la sapienza dei suoi savi perirà, e l’intendimento dei suoi intelligenti sarà nascosto. Guai a quelli che cercano di nascondere profondamente il loro disegno al Signore, e le cui opere sono nelle tenebre, e che dicono: Chi ci vede? e chi ci conosce? Oh, il vostro sconvolgere ogni cosa sarà considerato come l’argilla del vasaio; poiché l’opera dirà forse di colui che l’ha fatta: Egli non mi ha fatta? o la cosa formata dirà di colui che l’ha formata: Egli non aveva intendimento?»

It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.

«Mi è stato mostrato che, nella nostra esperienza, siamo stati e siamo proprio dinanzi a questo stesso stato di cose. Uomini che hanno avuto grande luce e meravigliosi privilegi hanno accolto la parola di capi che si credono saggi, i quali sono stati grandemente favoriti e benedetti dal Signore, ma che si sono sottratti dalle mani di Dio e si sono collocati nelle file del nemico. Il mondo deve essere inondato di fallacie speciose. Una mente umana, accettando queste fallacie, agirà su altre menti umane, che hanno mutato in menzogna la preziosa evidenza della verità di Dio. Questi uomini saranno ingannati dagli angeli decaduti, quando avrebbero dovuto rimanere come fedeli guardiani, vegliando sulle anime, come coloro che ne devono rendere conto. Hanno deposto le armi della loro guerra e hanno dato ascolto a spiriti seduttori. Rendono inefficace il consiglio di Dio e mettono da parte i suoi avvertimenti e i suoi rimproveri, e sono positivamente dalla parte di Satana, dando ascolto a spiriti seduttori e a dottrine di demoni. »

“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.

«L’ubriachezza spirituale è ora addosso a uomini che non dovrebbero barcollare come uomini sotto l’influsso di bevande inebrianti. Delitti e irregolarità, frode, inganno e pratiche sleali riempiono il mondo, in conformità con l’insegnamento del capo che si ribellò nelle corti celesti. »

History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.

“La storia si ripeterà. Potrei specificare ciò che avverrà nel prossimo futuro, ma il tempo non è ancora venuto. Le forme dei morti appariranno, mediante l’astuto artificio di Satana, e molti si uniranno a colui che ama e pratica la menzogna. Avverto il nostro popolo che proprio in mezzo a noi alcuni si allontaneranno dalla fede e daranno ascolto a spiriti seduttori e a dottrine di demòni, e per mezzo loro la verità sarà oggetto di maldicenza.” Battle Creek Letters, 123–125.

Daniel chapter one, representing the message of the first angel of Revelation fourteen, aligns with the beginning history of the earth beast. Daniel chapters one, two and three representing the messages of all three angels in Revelation fourteen, aligns with the ending of the United States. Nebuchadnezzar represents the history of the first angel, and the first chapter of Daniel. Belshazzar represents the history of the third angel, and the first three chapters of Daniel.

Il capitolo uno di Daniele, che rappresenta il messaggio del primo angelo di Apocalisse quattordici, corrisponde alla storia iniziale della bestia della terra. I capitoli uno, due e tre di Daniele, che rappresentano i messaggi di tutti e tre gli angeli di Apocalisse quattordici, corrispondono alla fine degli Stati Uniti. Nebucadnetsar rappresenta la storia del primo angelo e il primo capitolo di Daniele. Baldassar rappresenta la storia del terzo angelo e i primi tre capitoli di Daniele.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

«All’ultimo sovrano di Babilonia, come in figura al suo primo, era giunta la sentenza del Vigilante divino: “O re, ... a te è detto: il regno ti è tolto”. Daniele 4:31.» Profeti e re, 533.

We will continue our study of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.

Nel prossimo articolo continueremo il nostro studio su Nabucodonosor e Baldassarre.

“Belshazzar, awed by this representation of God’s power, showing that they had a witness, though they knew it not, had had great opportunities of knowing the works of the living God, and His power, and of doing His will. He had been privileged with much light. His grandfather, Nebuchadnezzar, had been warned of his danger in forgetting God and glorifying himself. Belshazzar had a knowledge of his banishment from the society of men, and his association with the beasts of the field; and these facts, which ought to have been a lesson to him, he disregarded, as if they had never occurred; and he went on repeating the sins of his grandfather. He dared to commit the crimes which brought God’s judgments upon Nebuchadnezzar. He was condemned, not alone that he himself was doing wickedly, but that he had not availed himself of opportunities and capabilities, if cultivated, of being right.” Testimonies to Ministers, 436.

«Baldassarre, colpito da questa manifestazione della potenza di Dio, che mostrava come essi avessero avuto un Testimone, benché non lo sapessero, aveva avuto grandi opportunità di conoscere le opere del Dio vivente, la Sua potenza e di fare la Sua volontà. Egli era stato privilegiato con molta luce. Suo nonno, Nabucodonosor, era stato avvertito del pericolo che correva dimenticando Dio e glorificando se stesso. Baldassarre conosceva il suo allontanamento dalla società degli uomini e la sua associazione con le bestie della campagna; e questi fatti, che avrebbero dovuto essergli di ammaestramento, egli li trascurò, come se non fossero mai accaduti; e continuò a ripetere i peccati di suo nonno. Osò commettere i delitti che attirarono i giudizi di Dio su Nabucodonosor. Fu condannato, non soltanto perché egli stesso agiva empiamente, ma perché non si era avvalso delle opportunità e delle capacità che, se coltivate, avrebbero potuto renderlo retto». Testimonies to Ministers, 436.