Daniel chapter six, is the third line in the first six chapters of Daniel, which directly presents an illustration of the Sunday law crisis. In chapter three Nebuchadnezzar’s golden image, and the three worthies, represent the ensign which is lifted up, and the entire world beholds.
Il capitolo sei di Daniele è la terza linea nei primi sei capitoli di Daniele, la quale presenta direttamente un’illustrazione della crisi della legge domenicale. Nel capitolo tre, l’immagine d’oro di Nebucadnetsar e i tre valorosi rappresentano il vessillo che è innalzato e che il mondo intero contempla.
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. Daniel 3:2.
Allora il re Nebucadnetsar mandò a radunare i principi, i governatori, i capitani, i giudici, i tesorieri, i consiglieri, gli sceriffi e tutti i magistrati delle province, perché venissero alla dedicazione dell’immagine che il re Nebucadnetsar aveva eretto. Daniele 3:2.
In chapter three, the three worthies refused to bow, and their action brought upon them the persecution of the furnace, whereas Daniel in chapter six, bows three times a day, and his action brought upon him the persecution of the lion’s den. Line upon line, they represent the Sunday law persecution as a decision of worship, that in both cases, has already been determined by the faithful. Those represented by the three and one combination that symbolizes the one hundred and forty-four thousand have settled into the truth before the shaking of persecution arrives.
Nel capitolo tre, i tre degni si rifiutarono di inchinarsi, e la loro azione attirò su di loro la persecuzione della fornace, mentre Daniele, nel capitolo sei, si inchina tre volte al giorno, e la sua azione attirò su di lui la persecuzione della fossa dei leoni. Riga dopo riga, essi rappresentano la persecuzione della legge domenicale come una decisione di adorazione che, in entrambi i casi, è già stata presa dai fedeli. Coloro che sono rappresentati dalla combinazione del tre e dell’uno, che simboleggia i centoquarantaquattromila, si sono stabiliti nella verità prima che giunga lo scuotimento della persecuzione.
“Said the angel, ‘Deny self; ye must step fast.’ Some of us have had time to get the truth and to advance step by step, and every step we have taken has given us strength to take the next. But now time is almost finished, and what we have been years learning, they will have to learn in a few months. They will also have much to unlearn and much to learn again. Those who would not receive the mark of the beast and his image when the decree goes forth, must have decision now to say, Nay, we will not regard the institution of the beast.” Early Writings, 68.
«Disse l’angelo: “Rinnegate voi stessi; dovete avanzare rapidamente.” Alcuni di noi hanno avuto tempo di conoscere la verità e di avanzare passo dopo passo, e ogni passo che abbiamo compiuto ci ha dato forza per compiere il successivo. Ma ora il tempo è quasi finito, e ciò che noi abbiamo impiegato anni ad apprendere, essi dovranno apprenderlo in pochi mesi. Dovranno anche disimparare molto e imparare di nuovo molte cose. Coloro che non vorranno ricevere il marchio della bestia e della sua immagine quando sarà emanato il decreto, devono avere ora la fermezza di dire: No, noi non riconosceremo l’istituzione della bestia.” Early Writings, 68.»
In chapter five, the Sunday law is addressing the end of the earth beast, and the judgment brought by the enemies that came through the wall.
Nel capitolo cinque, la legge domenicale riguarda la fine della bestia della terra e il giudizio recato dai nemici che vennero attraverso il muro.
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old. Daniel 5:30, 31.
In quella stessa notte Baldassar, re dei Caldei, fu ucciso. E Dario il Medo ricevette il regno, essendo d’età di circa sessantadue anni. Daniele 5:30, 31.
In chapter six, the sealing of God’s people, represented by the king’s seal being placed upon the lion’s den is identified.
Nel capitolo sei viene identificata la suggellatura del popolo di Dio, rappresentata dal sigillo del re posto sulla fossa dei leoni.
And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. Daniel 6:17.
E fu portata una pietra e posta sull’apertura della fossa; e il re la sigillò con il proprio anello, e con l’anello dei suoi grandi, affinché nulla fosse mutato riguardo a Daniele. Daniele 6:17.
The three lines all contribute to the characteristics of the ensign that is lifted up in a cloud, during the hour of the great earthquake in Revelation chapter eleven.
Le tre linee contribuiscono tutte alle caratteristiche dell’insegna che viene innalzata in una nuvola, durante l’ora del grande terremoto in Apocalisse, capitolo undici.
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:12, 13.
Ed essi udirono una gran voce dal cielo che diceva loro: «Salite quassù». Ed essi salirono al cielo in una nuvola; e i loro nemici li videro. E in quella stessa ora vi fu un gran terremoto, e la decima parte della città cadde, e nel terremoto furono uccisi settemila uomini; e il rimanente fu preso da spavento e rese gloria al Dio del cielo. Apocalisse 11:12, 13.
Daniel chapter six, identifies the sealing of God’s people, but it is more specifically addressing the punishment of the confederacy of the “presidents, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains,” that deceived the king into killing Daniel. The deception of the king (a symbol of the state), is a significant prophetic subject, containing several prophetic witnesses. Unlike Nebuchadnezzar in chapter three, or Belshazzar in chapter five, who were both oblivious to Daniel and the three witnesses until after the crisis arrived, Darius’ “preference” for Daniel, in advance of the crisis identifies a different setting for the crisis of the Sunday law.
Il capitolo sei di Daniele identifica il suggellamento del popolo di Dio, ma tratta più specificamente della punizione della confederazione dei «presidenti, dei governatori e dei principi, dei consiglieri e dei capitani», che ingannò il re inducendolo a mettere a morte Daniele. L’inganno del re (simbolo dello stato) è un importante soggetto profetico, che contiene diverse testimonianze profetiche. A differenza di Nabucodonosor nel capitolo tre, o di Baldassar nel capitolo cinque, i quali entrambi rimasero ignari di Daniele e dei tre testimoni fino a dopo l’arrivo della crisi, la «preferenza» di Dario per Daniele, prima della crisi, identifica un diverso contesto per la crisi della legge domenicale.
Daniel was “preferred” above the other two presidents, and the three presidents were over the one hundred and twenty princes. Daniel is contrasted primarily with the presidents and princes, and he is favored above the two that form a confederacy of deception represented by five (five foolish virgins).
Daniele era “preferito” al di sopra degli altri due presidenti, e i tre presidenti erano sopra i centoventi principi. Daniele è messo in contrasto principalmente con i presidenti e i principi, ed è favorito al di sopra dei due che formano una confederazione d’inganno rappresentata dal cinque (le cinque vergini stolte).
It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm. Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him. Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God. Daniel 6:1–5.
Parve bene a Dario di stabilire sopra il regno centoventi satrapi, che fossero preposti a tutto il regno; e sopra di loro tre presidenti, dei quali Daniele era il primo, affinché i satrapi rendessero loro conto e il re non subisse alcun danno. Allora questo Daniele si distingueva al di sopra dei presidenti e dei satrapi, perché in lui era uno spirito eccellente; e il re pensava di costituirlo sopra tutto il regno. Allora i presidenti e i satrapi cercavano di trovare un motivo d’accusa contro Daniele riguardo al regno; ma non poterono trovare alcun motivo d’accusa né colpa, poiché egli era fedele, e non si trovò in lui alcun errore né alcuna colpa. Allora quegli uomini dissero: Noi non troveremo alcun motivo d’accusa contro questo Daniele, se non lo troviamo contro di lui riguardo alla legge del suo Dio. Daniele 6:1–5.
Darius is being used to illustrate a deception that is carried out against the king, which represents the ten kings (the United Nations), at the end of the world. The deception contributes to the hatred which the ten kings (the United Nations), manifest against the whore (the papacy), which causes them to “make her desolate and naked,” and “eat her flesh, and burn her with fire.”
Dario è impiegato per illustrare un inganno perpetrato contro il re, il quale rappresenta i dieci re (le Nazioni Unite), alla fine del mondo. L’inganno contribuisce all’odio che i dieci re (le Nazioni Unite) manifestano contro la meretrice (il papato), e che li induce a «renderla desolata e nuda», a «mangiare le sue carni» e a «bruciarla con il fuoco».
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:16–18.
E le dieci corna che hai visto sulla bestia odieranno la prostituta, la ridurranno desolata e nuda, mangeranno le sue carni e la consumeranno col fuoco. Poiché Dio ha messo nei loro cuori di eseguire il suo disegno, di avere un medesimo pensiero e di dare il loro regno alla bestia, finché le parole di Dio siano adempiute. E la donna che hai visto è la grande città, che regna sui re della terra. Apocalisse 17:16–18.
The United Nations (the seventh kingdom), will destroy the papacy, even though they will have just recently given her their kingdom, for they rule for a “short space.”
Le Nazioni Unite (il settimo regno) distruggeranno il papato, benché gli abbiano appena conferito il loro regno, poiché regnano per un «breve tempo».
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. Revelation 17:10.
E vi sono sette re: cinque sono caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, dovrà durare per poco tempo. Apocalisse 17:10.
At the Sunday law the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen (the United States), has just finished its reign of the seventy symbolic years, in which the fifth kingdom of Bible prophecy, the sea beast of Revelation thirteen (the papacy), has been forgotten for those seventy symbolic years of Isaiah chapter twenty-three.
Alla legge domenicale, il sesto regno della profezia biblica, la bestia della terra di Apocalisse tredici (gli Stati Uniti), ha appena terminato il suo regno dei settanta anni simbolici, durante i quali il quinto regno della profezia biblica, la bestia del mare di Apocalisse tredici (il papato), è stato dimenticato per quei settanta anni simbolici di Isaia capitolo ventitré.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. Isaiah 23:15–17.
E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni di un re; alla fine dei settant’anni Tiro canterà come una meretrice. Prendi un’arpa, gira per la città, o meretrice dimenticata; fa’ dolce melodia, canta molte canzoni, affinché tu sia ricordata. E avverrà, dopo la fine dei settant’anni, che il Signore visiterà Tiro, ed essa tornerà al suo guadagno di meretrice, e si prostituirà con tutti i regni del mondo sulla faccia della terra. Isaia 23:15–17.
At the Sunday law the seventh kingdom of Bible prophecy, the ten kings (the United Nations), begins to reign, but only briefly, for the premier king of the ten kings, then begins its work of forcing the entire world to align under the structure of the beast, which is the combination of church and state, and is symbolized as the image of the beast.
Alla legge domenicale, il settimo regno della profezia biblica, i dieci re (le Nazioni Unite), comincia a regnare, ma solo per breve tempo, poiché allora il re principale dei dieci re inizia la sua opera di costringere il mondo intero ad allinearsi sotto la struttura della bestia, che è la combinazione di chiesa e stato, ed è simboleggiata come l’immagine della bestia.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. Revelation 13:11–14.
E vidi un’altra bestia salire dalla terra; e aveva due corna simili a quelle di un agnello, e parlava come un dragone. Ed essa esercita tutta la potenza della prima bestia in sua presenza, e fa sì che la terra e coloro che abitano in essa adorino la prima bestia, la cui piaga mortale era stata guarita. E opera grandi prodigi, fino a far scendere fuoco dal cielo sulla terra in presenza degli uomini, e seduce coloro che abitano sulla terra mediante i miracoli che aveva il potere di compiere in presenza della bestia; dicendo a coloro che abitano sulla terra di fare un’immagine della bestia che aveva ricevuto la ferita della spada ed era tornata in vita. Apocalisse 13:11–14.
A primary element of the symbolism of the earth beast (the United States), that begins as a lamb and ends speaking as a dragon, is its speaking. Speaking prophetically identifies an action of the legislative and judicial authorities.
Un elemento primario del simbolismo della bestia che sale dalla terra (gli Stati Uniti), la quale comincia come un agnello e finisce per parlare come un dragone, è il suo parlare. Nel linguaggio profetico, il parlare identifica un’azione delle autorità legislative e giudiziarie.
“The speaking of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” The Great Controversy, 443.
«Il parlare della nazione è l’azione delle sue autorità legislative e giudiziarie». The Great Controversy, 443.
When the United States first spoke as a lamb, it produced the Constitution of the United States, thus establishing a land of refuge for those fleeing the persecution of the papacy and the kings of Europe.
Quando gli Stati Uniti parlarono dapprima come un agnello, diedero origine alla Costituzione degli Stati Uniti, stabilendo così una terra di rifugio per coloro che fuggivano dalla persecuzione del papato e dei re d’Europa.
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:16.
Ma la terra soccorse la donna, e la terra aprì la sua bocca e inghiottì il fiume che il dragone aveva vomitato dalla sua bocca. Apocalisse 12:16.
At the end of the seventy symbolic years, the earth beast speaks again, but then as a dragon, as it enforces Sunday worship, which is the mark of papal authority. When the mark of papal authority is enforced, the papacy is remembered, and she is remembered, when the Commandment that was never to be forgotten is made illegal to observe.
Alla fine dei settant’anni simbolici, la bestia della terra parla di nuovo, ma allora come un drago, poiché impone il culto della domenica, che è il marchio dell’autorità papale. Quando il marchio dell’autorità papale viene imposto, il papato viene ricordato, ed esso viene ricordato quando il Comandamento che non doveva mai essere dimenticato è reso illegale da osservare.
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.
Ricordati del giorno del sabato per santificarlo. Lavora sei giorni e fa' in essi ogni opera tua; ma il settimo giorno è il sabato consacrato al Signore, Dio tuo; in esso non fare alcun lavoro, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né lo straniero che è entro le tue porte; poiché in sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò il Signore benedisse il giorno del sabato e lo santificò. Esodo 20:8–11.
National apostasy is then followed by national ruin, and the three powers that lead the world to Armageddon join hands.
All’apostasia nazionale segue poi la rovina nazionale, e le tre potenze che conducono il mondo ad Armageddon si stringono la mano.
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
«Con il decreto che impone l’istituzione del Papato in violazione della legge di Dio, la nostra nazione si separerà completamente dalla giustizia. Quando il Protestantesimo stenderà la mano al di là dell’abisso per afferrare la mano del potere romano, quando si protenderà oltre il baratro per stringere la mano allo Spiritismo, quando, sotto l’influenza di questa triplice unione, il nostro paese ripudierà ogni principio della sua Costituzione quale governo protestante e repubblicano, e prenderà provvedimenti per la diffusione delle falsità e delle illusioni papali, allora potremo sapere che è giunto il tempo dell’opera prodigiosa di Satana e che la fine è vicina». Testimonies, volume 5, 451.
When “Protestantism” (the United States), “the Roman power” (the Vatican) and “Spiritualism” (the United Nations), join hands at the Sunday law, they begin to lead the world to Armageddon, which is represented as first forcing the world to accept the authority of a one-world government, which consists of church and state, with the church in control of the relationship. The power of the miracles that are employed by the earth beast, not only brings about the fornication of the whore of Tyre with the kings of the earth, but it enforces the “speaking” of the world-wide image of the beast. By prophetic definition this means the one-world government must have a legislative body (located in New York), and a judicial body (located in the Hague).
Quando il “Protestantesimo” (gli Stati Uniti), “il potere romano” (il Vaticano) e lo “Spiritualismo” (le Nazioni Unite) si danno la mano in occasione della legge domenicale, cominciano a condurre il mondo verso Armageddon, che è rappresentato anzitutto come l’imposizione al mondo dell’accettazione dell’autorità di un governo mondiale unico, costituito da chiesa e stato, con la chiesa che controlla il rapporto. Il potere dei miracoli impiegati dalla bestia della terra non solo provoca la fornicazione della meretrice di Tiro con i re della terra, ma impone anche il “parlare” dell’immagine mondiale della bestia. Per definizione profetica, ciò significa che il governo mondiale unico deve avere un corpo legislativo (situato a New York) e un corpo giudiziario (situato all’Aia).
And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:14–18.
E seduce quelli che abitano sulla terra mediante quei miracoli che aveva il potere di fare in presenza della bestia, dicendo a quelli che abitano sulla terra di fare un’immagine alla bestia, che aveva ricevuto la ferita della spada ed era tornata in vita. E le fu dato di dare vita all’immagine della bestia, affinché l’immagine della bestia parlasse e facesse sì che tutti quelli che non adorassero l’immagine della bestia fossero uccisi. E fa sì che a tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi, sia posto un marchio sulla mano destra o sulla fronte; e che nessuno possa comprare o vendere, se non chi abbia il marchio, o il nome della bestia, o il numero del suo nome. Qui sta la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia, perché è numero d’uomo; e il suo numero è seicentosessantasei. Apocalisse 13:14–18.
The earth beast (the United States), will deceive the entire world into accepting a worldwide image of the beast, the same image which the United States had formed as it led to and ultimately enforced the Sunday law. It will then empower the one-world government to enforce its laws upon pain of death, and/or economic penalties. The deception of Darius the king, is a symbol of the deception of the kings that is repeatedly identified in prophecy, for as the earth beast begins to force the world to accept the one-world government the argument that is used to force the world to accept the arrangement, is that the power that has angered the nations (Islam), must be opposed with a worldwide war.
La bestia che sale dalla terra (gli Stati Uniti) ingannerà il mondo intero inducendolo ad accettare un’immagine mondiale della bestia, la stessa immagine che gli Stati Uniti avevano formato mentre conducevano verso la legge domenicale e infine la imponevano. Poi conferirà al governo mondiale il potere di far rispettare le sue leggi sotto pena di morte e/o di sanzioni economiche. L’inganno di Dario il re è un simbolo dell’inganno dei re che viene ripetutamente identificato nella profezia; infatti, quando la bestia che sale dalla terra comincerà a costringere il mondo ad accettare il governo mondiale, l’argomento usato per costringere il mondo ad accettare tale assetto sarà che la potenza che ha irritato le nazioni (l’Islam) deve essere contrastata con una guerra mondiale.
The United States enforces the mark of papal authority, for the judgments of God had brought such a state of crisis in the United States leading up to the Sunday law, that the solution was offered that by returning to the god of Catholicism, the economic hardships that had been increasing would be ended. Yet at the Sunday law, the enemy that had snuck in under the lower wall, brings the judgment of national ruin.
Gli Stati Uniti impongono il marchio dell’autorità papale, poiché i giudizi di Dio avevano prodotto negli Stati Uniti uno stato di crisi tale, in preparazione della legge domenicale, che fu proposta come soluzione il ritorno al dio del cattolicesimo, affinché le difficoltà economiche che andavano aumentando avessero fine. Tuttavia, al tempo della legge domenicale, il nemico che si era introdotto furtivamente sotto il muro più basso reca il giudizio della rovina nazionale.
“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.
«E allora il grande seduttore persuaderà gli uomini che coloro i quali servono Dio sono la causa di questi mali. La classe che ha provocato il dispiacere del Cielo attribuirà tutte le proprie sventure a coloro la cui obbedienza ai comandamenti di Dio costituisce un perpetuo rimprovero per i trasgressori. Si dichiarerà che gli uomini offendono Dio mediante la violazione del sabato domenicale; che questo peccato ha attirato calamità che non cesseranno finché l’osservanza della domenica non sarà rigorosamente imposta; e che coloro i quali presentano le esigenze del quarto comandamento, distruggendo così la riverenza per la domenica, sono dei perturbatori del popolo, impedendone il ritorno al favore divino e alla prosperità temporale. Così si rinnoverà l’accusa un tempo mossa contro il servitore di Dio, e su motivi altrettanto ben fondati: “E avvenne che, quando Acab vide Elia, Acab gli disse: Sei tu colui che getta lo scompiglio in Israele? Ed egli rispose: Non sono io che getto lo scompiglio in Israele; ma tu e la casa di tuo padre, perché avete abbandonato i comandamenti del Signore e tu hai seguito i Baal”. 1 Re 18:17, 18. Poiché l’ira del popolo sarà eccitata da false accuse, essi seguiranno verso gli ambasciatori di Dio una condotta assai simile a quella che l’Israele apostata seguì verso Elia». The Great Controversy, 590.
In the “hour” of “the great earthquake” of Revelation chapter eleven, the “third Woe” of Islam, that is also the Seventh Trumpet then sounds, and it will anger the nations. That anger of the nations against Islam will be used to deceive the world into accepting the same empty promise that had just failed for the earth beast. The empty promise being; that by submitting to the authority of Catholicism, as represented by the mark of papal authority, that the increasing judgments of God would cease. That promise, already proven to be ineffective for the United States, will then be employed as a promise to the panicking world.
Nell’«ora» del «gran terremoto» di Apocalisse capitolo undicesimo, allora suona anche il «terzo Guai» dell’Islam, che è pure la Settima Tromba, ed esso farà adirare le nazioni. Quell’ira delle nazioni contro l’Islam sarà usata per ingannare il mondo affinché accetti la medesima promessa vana che aveva appena fallito per la bestia della terra. La promessa vana è questa: che, sottomettendosi all’autorità del cattolicesimo, come rappresentata dal marchio dell’autorità papale, i giudizi crescenti di Dio cesserebbero. Quella promessa, già dimostratasi inefficace per gli Stati Uniti, sarà allora impiegata come promessa rivolta al mondo in preda al panico.
It will be urged that if the nations of the world would only agree and allow the one-world government to be established for the purpose of addressing the warfare brought by Islam, stability would return. Islam is the power identified in the scriptures that brings every man together against Islam, but that coming together is the ultimate deception of the kings.
Si insisterà sul fatto che, se soltanto le nazioni del mondo fossero d’accordo e permettessero l’instaurazione del governo mondiale unico allo scopo di affrontare la guerra portata dall’Islam, la stabilità ritornerebbe. L’Islam è la potenza identificata nelle Scritture che conduce ogni uomo a unirsi contro l’Islam, ma quel convergere insieme costituisce l’inganno finale dei re.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
E l’angelo del Signore le disse: «Ecco, tu sei incinta e partorirai un figlio, e gli porrai nome Ismaele, perché il Signore ha udito la tua afflizione. Ed egli sarà come un asino selvatico fra gli uomini; la sua mano sarà contro tutti, e la mano di tutti contro di lui; e dimorerà di fronte a tutti i suoi fratelli». Genesi 16:11, 12.
Ishmael is the spiritual father of the religion of Islam. It is true that Mohammed, the father of Islam did not arrive in history until the seventh century, but the ancient literal people are what God uses to represent the spiritual people in the last days.
Ismaele è il padre spirituale della religione dell’Islam. È vero che Maometto, il padre dell’Islam, non comparve nella storia se non nel settimo secolo, ma gli antichi popoli letterali sono ciò che Dio usa per rappresentare il popolo spirituale negli ultimi giorni.
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Isaiah 44:6, 7.
Così dice il Signore, il Re d’Israele, e il suo redentore, il Signore degli eserciti: Io sono il primo e io sono l’ultimo; fuori di me non c’è Dio. E chi, come me, proclamerà, e lo dichiarerà, e me lo esporrà con ordine, da quando io costituì il popolo antico? E le cose che stanno per venire e che avverranno, gliele facciano conoscere. Isaia 44:6, 7.
Before Ishmael was born, he was named and his prophetic role was identified. His spiritual descendants’ hands would “be against every man, and every man’s hand” will be against “him.” And unlike the foolish teaching of progressive liberalism, the Bible teaches that Ishmael will “dwell in the presence of all his brethren.” They do not assimilate into the culture around them, but rather, many condemn it, protest against it and attack it. The spirit of Ishmael is that “he” would “be a wild man.” The idea that there exists a peaceful class of the Islamic faith is not sustained in God’s Word, nor in the Koran.
Prima che Ismaele nascesse, gli fu dato il nome e fu identificato il suo ruolo profetico. Le mani dei suoi discendenti spirituali sarebbero state “contro ogni uomo, e la mano d’ogni uomo” sarebbe stata contro “di lui”. E, a differenza del folle insegnamento del liberalismo progressista, la Bibbia insegna che Ismaele “dimorerà in presenza di tutti i suoi fratelli”. Essi non si assimilano alla cultura che li circonda; al contrario, molti la condannano, protestano contro di essa e la attaccano. Lo spirito di Ismaele è che “egli” sarebbe stato “un uomo selvatico”. L’idea che esista una componente pacifica della fede islamica non trova sostegno né nella Parola di Dio né nel Corano.
The deception of the two presidents and one hundred and twenty princes in Daniel chapter six, is identifying the deception that is brought upon the ten kings when they are led to believe the purpose and urgency for implementing a one-world government, under the control of Rome, is to address the escalating crisis of the Islamic warfare that is the “third Woe”. Once the image of the beast is set up and empowered to “speak,” the world will find out, too late, that the purposes of the papacy is to address those who uphold the seventh-day Sabbath (Daniel), not the enemy that snuck in through the unguarded southern wall.
L’inganno dei due presidenti e dei centoventi principi in Daniele capitolo sei identifica l’inganno che sarà arrecato ai dieci re quando saranno indotti a credere che lo scopo e l’urgenza dell’attuazione di un governo mondiale unico, sotto il controllo di Roma, consistano nell’affrontare la crisi crescente della guerra islamica che è il «terzo Guai». Una volta che l’immagine della bestia sarà eretta e resa capace di «parlare», il mondo scoprirà, troppo tardi, che gli scopi del papato sono di rivolgersi contro coloro che osservano il sabato del settimo giorno (Daniele), e non contro il nemico che si è introdotto furtivamente attraverso il muro meridionale non custodito.
“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 581.
«La parola di Dio ha dato l’avvertimento del pericolo imminente; se questo sarà trascurato, il mondo protestante apprenderà quali siano realmente i propositi di Roma solo quando sarà troppo tardi per sfuggire al laccio. Essa cresce silenziosamente in potenza. Le sue dottrine esercitano la loro influenza nelle aule legislative, nelle chiese e nel cuore degli uomini. Essa va accumulando le sue strutture alte e imponenti, nei cui recessi segreti saranno ripetute le persecuzioni del passato. Furtivamente e senza destare sospetti, essa rafforza le proprie forze per promuovere i suoi fini quando verrà il tempo di colpire. Tutto ciò che desidera è una posizione di vantaggio, e questa le viene già concessa. Ben presto vedremo e sentiremo quale sia il proposito dell’elemento romano. Chiunque crederà e ubbidirà alla parola di Dio incorrerà per ciò stesso nel biasimo e nella persecuzione». The Great Controversy, 581.
The deception of the United Nations that is carried out by the papacy, that produces the vengeance of their hearts, is often illustrated in the Scriptures, and the story of Darius is a primary example of this truth. It is a deception that is accomplished first in the United States and then repeated upon the world. This truth is identified in the story of Elijah and Jezebel, then again in the story of John the Baptist and Herodias, as well as in the crucifixion of Christ. Islam’s angering of the nations is the ploy employed by the papal power that provides her the vantage ground for attacking Sabbath-keepers all around the world.
L’inganno delle Nazioni Unite, attuato dal papato, che produce la vendetta dei loro cuori, è spesso illustrato nelle Scritture, e la storia di Dario costituisce un esempio primario di questa verità. È un inganno che viene compiuto prima negli Stati Uniti e poi ripetuto sul mondo. Questa verità è identificata nella storia di Elia e Gezabele, poi di nuovo nella storia di Giovanni Battista ed Erodiade, così come nella crocifissione di Cristo. L’irritazione delle nazioni da parte dell’Islam è lo stratagemma impiegato dal potere papale che le fornisce il vantaggio strategico per attaccare gli osservatori del sabato in tutto il mondo.
The first mention of Islam is the introduction of Ishmael into the Scriptures, and the role identified of Islam at the end of the world that of putting the world into a universal panic so they will accept any proposal as a solution, is what allows the deception to be accomplished. The deception is what motivates the United Nations (the ten kings), to fulfill God’s will, and agree to give their kingdom (the seventh kingdom) unto the papacy (the beast).
La prima menzione dell’Islam è l’introduzione di Ismaele nelle Scritture, e il ruolo identificato dell’Islam alla fine del mondo, quello di gettare il mondo in un panico universale affinché essi accettino qualunque proposta come soluzione, è ciò che permette all’inganno di compiersi. L’inganno è ciò che induce le Nazioni Unite (i dieci re) a compiere la volontà di Dio e ad accordarsi per dare il loro regno (il settimo regno) al papato (la bestia).
The deception illustrated by Darius, and the other prophetic lines, includes the role of Islam angering the nations, the ultimate reason the papacy is destroyed by the United Nations, and just as significantly, it identifies the circumstances surrounding the enigma of the eighth kingdom, that is of the seven being put in place as the head of modern Babylon.
L’inganno illustrato da Dario, e dalle altre linee profetiche, include il ruolo dell’Islam nel far adirare le nazioni, la ragione ultima per cui il papato viene distrutto dalle Nazioni Unite e, altrettanto significativamente, identifica le circostanze che circondano l’enigma dell’ottavo regno, che è dei sette, posto in essere come capo della Babilonia moderna.
Daniel in the lion’s den is a very complex prophetic representation, but the understanding is only available when the methodology of “line upon line,” is applied.
Daniele nella fossa dei leoni è una rappresentazione profetica assai complessa, ma la comprensione è accessibile soltanto quando si applica la metodologia del «linea su linea».
We will continue Daniel chapter six in the next article.
Continueremo il capitolo sei di Daniele nel prossimo articolo.
“When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival.” Testimonies to Ministers, 113.
«Quando noi come popolo comprenderemo che cosa questo libro significhi per noi, si vedrà fra noi un grande risveglio». Testimonies to Ministers, 113.