The increase of knowledge that was produced when the vision of the Ulai River was unsealed in 1798, produced a testing process that reached its climax in the movement of the Midnight Cry in 1844. The Midnight Cry of the last days, that is now being unsealed, has been represented by that history, and includes the very same testing truths of that history, for the Midnight Cry message that is now being unsealed is a restoration of Miller’s jewels.

L’aumento della conoscenza che si produsse quando la visione del fiume Ulai fu dischiusa nel 1798, diede origine a un processo di prova che raggiunse il suo culmine nel movimento del Grido di Mezzanotte nel 1844. Il Grido di Mezzanotte degli ultimi giorni, che ora viene dischiuso, è stato rappresentato da quella storia e comprende le medesime verità di prova di quella storia, poiché il messaggio del Grido di Mezzanotte che ora viene dischiuso è una restaurazione dei gioielli di Miller.

The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed. The messages of the first, second, and third angels will in the future be proclaimed with a loud voice. They will be given with earnest determination and in the power of the Spirit.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

«Le verità che abbiamo ricevuto nel 1841, ’42, ’43 e ’44 devono ora essere studiate e proclamate. I messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo saranno in futuro proclamati a gran voce. Saranno dati con fervida determinazione e nella potenza dello Spirito.» Manuscript Releases, vol. 15, p. 371.

The primary theme of the prophetic message of the Midnight Cry of our time is the role of Islam of the third woe. The three woes of Islam are all represented upon the two tables of Habakkuk. The message of the Midnight Cry of the last days, began to be unsealed at the disappointment of July 18, 2020, when the tarrying time of the last days arrived. Just as the Midnight Cry message of Millerite history, the message of the last days is progressively developed until it reaches the point represented by the Exeter camp meeting. At that point the virgins either have the oil, or they don’t.

Il tema primario del messaggio profetico del Grido di Mezzanotte del nostro tempo è il ruolo dell’Islam del terzo guaio. I tre guai dell’Islam sono tutti rappresentati sulle due tavole di Habacuc. Il messaggio del Grido di Mezzanotte degli ultimi giorni cominciò a essere dissigillato alla delusione del 18 luglio 2020, quando giunse il tempo dell’indugio degli ultimi giorni. Proprio come il messaggio del Grido di Mezzanotte nella storia millerita, il messaggio degli ultimi giorni si sviluppa progressivamente fino a raggiungere il punto rappresentato dal raduno campestre di Exeter. A quel punto le vergini o hanno l’olio, oppure non l’hanno.

Isaiah’s pronouncement of woe upon the scornful men that rule the people of Jerusalem, identifies that the vision has become to the drunkards of Ephraim as a book that is sealed. In the passage of Isaiah, the work of changing a satanic symbol unto a godly symbol, as has been accomplished in the history of Adventism, is to be esteemed as potter’s clay. That work was establishing the definition of “the daily,” as a symbol of Christ, when it is a symbol of Satan. When Daniel employed the word “tamid” as a symbol of paganism, he chose the word for a symbolic purpose, for the word means “continual”.

Il pronunziamento di guai di Isaia contro gli uomini schernitori che governano il popolo di Gerusalemme identifica che la visione è divenuta, per gli ubriaconi di Efraim, come un libro sigillato. Nel passo di Isaia, l’opera di mutare un simbolo satanico in un simbolo divino, come è avvenuto nella storia dell’Avventismo, dev’essere stimata come argilla nelle mani del vasaio. Quell’opera consisteva nello stabilire la definizione del «continuo» come simbolo di Cristo, mentre esso è un simbolo di Satana. Quando Daniele impiegò la parola «tamid» come simbolo del paganesimo, egli scelse quel termine per uno scopo simbolico, poiché la parola significa «continuo».

There are three powers that lead the world to Armageddon, and the first of those three powers is the dragon (paganism). The dragon began his warfare against God in heaven. The dragon carries on that warfare until the end of the thousand-year millennium, when he is finally destroyed.

Vi sono tre potenze che conducono il mondo ad Armageddon, e la prima di queste tre potenze è il dragone (paganesimo). Il dragone iniziò la sua guerra contro Dio in cielo. Il dragone prosegue quella guerra fino alla fine del millennio dei mille anni, quando infine viene distrutto.

And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. Revelation 20:7–10.

E quando i mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, e uscirà per sedurre le nazioni che sono ai quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle alla battaglia; il loro numero è come la sabbia del mare. E salirono sulla distesa della terra e circondarono il campo dei santi e la città diletta; ma dal cielo scese da presso Dio un fuoco che le divorò. E il diavolo che le aveva sedotte fu gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove sono la bestia e il falso profeta; e saranno tormentati giorno e notte nei secoli dei secoli. Apocalisse 20:7–10.

The beast (the papacy) that is the second of the three powers that leads the world to Armageddon, and the false prophet (the United States) the third of those three powers, both arrived in history after the history of the cross, and both are destroyed at the Second Coming of Christ.

La bestia (il papato), che è la seconda delle tre potenze che conducono il mondo ad Armageddon, e il falso profeta (gli Stati Uniti), la terza di quelle tre potenze, sono entrambi comparsi nella storia dopo la vicenda della croce, ed entrambi vengono distrutti alla seconda venuta di Cristo.

And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. Revelation 19:20.

E la bestia fu presa, e con essa il falso profeta che aveva operato miracoli davanti ad essa, con i quali aveva sedotto quelli che avevano ricevuto il marchio della bestia e quelli che adoravano la sua immagine. Tutti e due furono gettati vivi in uno stagno di fuoco ardente di zolfo. Apocalisse 19:20.

When Daniel chose the Hebrew word “continual” as a symbol of paganism (Satan), he chose a word that identified that it is Satan that has continually fought against God. The other two powers are only active in their warfare against God for specified periods of time. Daniel’s choice of the word “tamid” (continual) was purposeful, and accurate.

Quando Daniele scelse la parola ebraica «continuo» come simbolo del paganesimo (Satana), scelse un termine che indicava che è Satana colui che ha continuamente combattuto contro Dio. Le altre due potenze sono attive nella loro guerra contro Dio solo per periodi di tempo specificati. La scelta di Daniele della parola «tamid» («continuo») fu intenzionale, ed esatta.

As Isaiah’s narrative of woe upon those who the Lord poured out the spirit of deep sleep, and closed their eyes, continues on from chapter twenty-eight into chapter thirty, he records:

Mentre la narrazione di Isaia del «guai» su coloro sui quali il Signore ha effuso uno spirito di sonno profondo e ne ha chiuso gli occhi prosegue dal capitolo ventotto al capitolo trenta, egli registra:

Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come forever and ever: That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord: Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. Isaiah 30:8–15.

Ora va’, scrivilo davanti a loro su una tavola, e notalo in un libro, perché rimanga per il tempo avvenire, per sempre, in perpetuo: Poiché questo è un popolo ribelle, figli mendaci, figli che non vogliono ascoltare la legge del Signore; che dicono ai veggenti: «Non abbiate visioni»; e ai profeti: «Non profetateci cose rette, diteci cose lusinghiere, profetate inganni; allontanatevi dalla via, ritiratevi dal sentiero, fate cessare dalla nostra presenza il Santo d’Israele». Perciò così dice il Santo d’Israele: «Poiché disprezzate questa parola, e confidate nell’oppressione e nella perversità, e vi appoggiate ad esse, perciò questa iniquità sarà per voi come una breccia sul punto di crollare, che si gonfia in un alto muro, il cui crollo sopraggiunge improvvisamente, in un istante. Egli lo spezzerà come si spezza un vaso d’argilla dei vasai, infrangendolo senza pietà; così che, tra i suoi frantumi, non si troverà un coccio per prendere il fuoco dal focolare o per attingere acqua dalla cisterna». Poiché così dice il Signore Dio, il Santo d’Israele: «Nel tornare a me e nel riposo sarete salvati; nella tranquillità e nella fiducia sarà la vostra forza». Ma voi non avete voluto. Isaia 30:8–15.

The “table” that is written, is the tables of Habakkuk chapter two, that were designed so that those that read them could “run” and spread the message. The “book” which made “note” of the “table” is Habakkuk. The “table” from the “book” of Habakkuk, represents a testing process which manifests “a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord.” The “rebellious people” that refuse to “hear,” are those in Jeremiah that refuse to hear the sound of the watchman’s trumpet.

La «tavola» che è scritta è le tavole di Abacuc capitolo due, che furono concepite affinché coloro che le leggono potessero «correre» e diffondere il messaggio. Il «libro» che prese «nota» della «tavola» è Abacuc. La «tavola» tratta dal «libro» di Abacuc rappresenta un processo di prova che manifesta «un popolo ribelle, figli mendaci, figli che non vogliono ascoltare la legge del Signore». Il «popolo ribelle» che rifiuta di «ascoltare» sono quelli in Geremia che rifiutano di udire il suono della tromba della sentinella.

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:17.

Io pure ho posto su di voi delle sentinelle, dicendo: Ascoltate il suono della tromba. Ma essi hanno detto: Non ascolteremo. Geremia 6:17.

The rebellious are those in Isaiah’s history and also in the history of Christ who would not hear.

I ribelli sono quelli che, nella storia di Isaia e anche nella storia di Cristo, non vollero ascoltare.

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:9, 10.

Ed egli disse: «Va’, e di’ a questo popolo: “Ascoltate pure, ma senza comprendere; guardate pure, ma senza percepire”. Rendi insensibile il cuore di questo popolo, appesantisci i suoi orecchi e chiudigli gli occhi, affinché non veda con i suoi occhi, non oda con i suoi orecchi, non comprenda con il suo cuore, non si converta e non sia guarito». Isaia 6:9, 10.

Isaiah’s deaf rebels can “hear,” but they don’t “hear,” and their refusal to “hear” identifies that they “understand not.” It is Daniel’s wicked, who are also Matthew’s foolish virgins, who do not understand the increase of knowledge represented on the “table” that is noted in the “book” of Habakkuk. If Isaiah’s deaf rebels would hear, they could be converted and healed, but their heart is fat, so they cannot understand the message of the Midnight Cry. Jesus provided a second witness of the deaf rebels.

I ribelli sordi di Isaia possono “udire”, ma non “odono”, e il loro rifiuto di “udire” dimostra che “non comprendono”. Sono gli empi di Daniele, che sono anche le vergini stolte di Matteo, a non comprendere l’aumento di conoscenza rappresentato sulla “tavola” che è menzionata nel “libro” di Habacuc. Se i ribelli sordi di Isaia volessero udire, potrebbero essere convertiti e guariti, ma il loro cuore è ingrassato, perciò non possono comprendere il messaggio del Grido di Mezzanotte. Gesù fornì una seconda testimonianza dei ribelli sordi.

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:10–17.

E i discepoli, accostatisi, gli dissero: Perché parli loro in parabole? Egli rispose e disse loro: Perché a voi è dato di conoscere i misteri del regno dei cieli, ma a loro non è dato. Poiché a chiunque ha sarà dato, ed egli sovrabbonderà; ma a chiunque non ha sarà tolto anche ciò che ha. Perciò parlo loro in parabole: perché, vedendo, non vedono; e udendo, non odono né comprendono. E in loro si adempie la profezia di Isaia, che dice: Udrete, sì, ma non comprenderete; e guarderete, sì, ma non vedrete. Poiché il cuore di questo popolo si è fatto insensibile, e sono divenuti duri d’orecchi, e hanno chiuso gli occhi; affinché talora non vedano con gli occhi e non odano con gli orecchi e non comprendano con il cuore e non si convertano, e io li guarisca. Ma beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Perché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite. Matteo 13:10–17.

The wise understand the mystery of the parables, which is truth that is represented line upon line. The wise are blessed for they see and hear, and the wise and the blessed are both represented in Daniel chapter twelve. The “wise” are those who understand (with their hearts) the increase of knowledge, represented by the “table” that has been noted in the “book” of Habakkuk, and the “blessed” are those that wait.

I saggi comprendono il mistero delle parabole, che è verità rappresentata linea dopo linea. I saggi sono beati, poiché vedono e odono, e sia i saggi sia i beati sono entrambi rappresentati nel capitolo dodicesimo di Daniele. I «saggi» sono coloro che comprendono (con il loro cuore) l’aumento della conoscenza, rappresentato dalla «tavola» che è stata menzionata nel «libro» di Abacuc, e i «beati» sono coloro che aspettano.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:9–13.

Ed egli disse: «Va’, Daniele; poiché queste parole sono chiuse e sigillate fino al tempo della fine. Molti saranno purificati, resi bianchi e messi alla prova; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà, ma i savi comprenderanno. E dal tempo in cui sarà tolto il sacrificio quotidiano e sarà eretta l’abominazione della desolazione, vi saranno milleduecentonovanta giorni. Beato chi aspetta e giunge a milletrecentotrentacinque giorni». Daniele 12:9–13.

The Millerites correctly understood that the thirteen hundred and thirty-five days began when paganism (“the daily”), was “taken away” in the year 508. The blessing was promised to those who were waiting in 1843. The word “cometh” in the passage means “touches.” The year 1843 “touched” the year 1844 when it concluded. When the year 1843 concluded, the “tarrying time” of Habakkuk arrived, and a blessing was pronounced upon those who waited as commanded in the “book” that noted the “tables.” The “book” of Habakkuk commanded those to “wait” for the vision.

I Milleriti compresero correttamente che i milletrecentotrentacinque giorni ebbero inizio quando il paganesimo («il continuo») fu «tolto» nell’anno 508. La benedizione fu promessa a coloro che aspettavano nel 1843. La parola «giunge» nel passo significa «tocca». L’anno 1843 «toccò» l’anno 1844 quando si concluse. Quando l’anno 1843 si concluse, giunse il «tempo dell’attesa» di Abacuc, e fu pronunciata una benedizione su coloro che attesero come era stato comandato nel «libro» che menzionava le «tavole». Il «libro» di Abacuc comandava di «attendere» la visione.

Daniel identifies the history of 1798 (the time of the end), when his book was unsealed, and there was then produced a three-step testing process (purified, and made white, and tried). That process reached its conclusion in the manifestation of the hidden history of the seven thunders. That hidden history is the three waymarks of truth, represented by the first disappointment, the message of the Midnight Cry and the great disappointment. The blessing of arriving at the first disappointment represents a three-step testing process at the end of the history of 1798 through 1844.

Daniele individua la storia del 1798 (il tempo della fine), quando il suo libro fu dissigillato, e allora fu prodotto un processo di prova in tre fasi (purificati, resi bianchi e provati). Quel processo giunse alla sua conclusione nella manifestazione della storia nascosta dei sette tuoni. Quella storia nascosta consiste nei tre waymarks della verità, rappresentati dalla prima delusione, dal messaggio del Grido di Mezzanotte e dalla grande delusione. La benedizione del giungere alla prima delusione rappresenta un processo di prova in tre fasi alla fine della storia dal 1798 fino al 1844.

The history of 1798, through to the great disappointment of 1844, typifies the history of 1989, through to the soon-coming Sunday law. There is a blessing promised for those that wait for the vision that began to tarry at the first disappointment. The “wise” of Daniel twelve, are those who are “blessed,” and who “wait.” The wicked are those who do not “hear” with their hearts, and who do not “see.” The entire experience of the Millerite movement is summarized in Daniel’s four verses, and those verses also represent the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

La storia del 1798, fino alla grande delusione del 1844, prefigura la storia del 1989, fino all’imminente legge domenicale. Vi è una benedizione promessa a coloro che aspettano la visione che cominciò a tardare alla prima delusione. I «savi» di Daniele dodici sono coloro che sono «benedetti» e che «aspettano». Gli empi sono coloro che non «odono» con il loro cuore e che non «vedono». L’intera esperienza del movimento millerita è riassunta nei quattro versetti di Daniele, e quei versetti rappresentano anche la storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila.

The sacred history represented in those four verses, is premised upon understanding the increase of knowledge that was represented upon Habakkuk’s tables, and the increase of knowledge Jesus identified as He taught through the methodology of line upon line. He presented parable after parable, in order to explain the mystery of prophecy to “the wise”. “The wicked” in Daniel twelve do not understand, and in 2 Thessalonians, chapter two, their lack of understanding is represented as a hatred of truth, which brings strong delusion. The truth which the wicked do not love in Paul’s letter was “the daily,” and in Daniel’s four verses, the prophetic truth that is specifically identified is “the daily.”

La storia sacra rappresentata in quei quattro versetti presuppone la comprensione dell’aumento di conoscenza che fu rappresentato sulle tavole di Habacuc, e dell’aumento di conoscenza che Gesù identificò mentre insegnava mediante la metodologia di linea su linea. Egli presentò parabola dopo parabola, per spiegare il mistero della profezia ai «savi». «Gli empi» in Daniele dodici non comprendono, e in 2 Tessalonicesi, capitolo due, la loro mancanza di comprensione è rappresentata come un odio per la verità, che produce una potente illusione. La verità che gli empi non amano nella lettera di Paolo era «il continuo», e nei quattro versetti di Daniele, la verità profetica che viene specificamente identificata è «il continuo».

Jesus told the disciples that they were blessed, and in so doing he was contrasting them with those in Isaiah who refused to see and hear, that they might be converted. Those that are blessed in Daniel twelve, are those who wait. The four verses in Daniel chapter twelve, and also the fulfillment of those verses in the history of the Millerites, and also the contrast of Isaiah with a class who refused to hear and see, and also the very same distinction of the two classes by Christ, all point forward to the hidden history of the seven thunders that arrived on July 18, 2020. The final testing process of Millerite history that began at the first disappointment is now being repeated. Some will see, and others will refuse to see.

Gesù disse ai discepoli che erano beati, e così facendo li poneva in contrasto con coloro che in Isaia rifiutavano di vedere e di udire, affinché fossero convertiti. Coloro che sono beati in Daniele dodici sono quelli che aspettano. I quattro versetti del capitolo dodici di Daniele, e anche l’adempimento di quei versetti nella storia dei Milleriti, e anche il contrasto di Isaia con una classe che rifiutò di udire e di vedere, e anche la medesima distinzione delle due classi operata da Cristo, tutto ciò addita in avanti alla storia nascosta dei sette tuoni che giunse il 18 luglio 2020. Il processo finale di prova della storia Millerita, che ebbe inizio alla prima delusione, si sta ora ripetendo. Alcuni vedranno, e altri rifiuteranno di vedere.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

«Tutti i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono essere ora resi incisivi, poiché vi sono molte persone che hanno perduto il loro orientamento. I messaggi devono giungere a tutte le chiese.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

«Cristo disse: “Beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità io vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite” [Matteo 13:16, 17]. Beati gli occhi che videro le cose che furono viste nel 1843 e nel 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

«Il messaggio è stato dato. E non dovrebbe esservi alcun ritardo nel ripetere il messaggio, poiché i segni dei tempi si stanno adempiendo; l’opera conclusiva deve essere compiuta. Una grande opera sarà compiuta in breve tempo. Un messaggio sarà presto dato per disposizione di Dio e si eleverà fino a divenire un forte grido. Allora Daniele starà nella sua sorte, per rendere la sua testimonianza». Manuscript Releases, volume 21, 437.

William Miller was led by angels to understand that “the daily,” was a symbol of pagan Rome. Sister White directly confirmed he was correct in that understanding. That understanding which was represented upon the “tables” that are noted in the “book” of Habakkuk, is “for the time to come.” The unsealing of that “book” manifests “a rebellious, lying children”. “Children” is a symbol of the last generation, so the “time to come,” in Isaiah’s passage is specifically marked as the last days of the investigative judgment.

William Miller fu guidato dagli angeli a comprendere che «il sacrificio quotidiano» era un simbolo della Roma pagana. La Sorella White confermò direttamente che egli aveva ragione in tale comprensione. Quella comprensione che fu rappresentata sulle «tavole» menzionate nel «libro» di Habacuc è «per il tempo a venire». Il disigillamento di quel «libro» manifesta «figli ribelli e mendaci». «Figli» è un simbolo dell’ultima generazione, perciò il «tempo a venire», nel passo di Isaia, è specificamente indicato come gli ultimi giorni del giudizio investigativo.

Isaiah states that the “lying children” will reject the prophetic message represented upon the “table” that is noted in the “book,” for they say “to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits.” In 1863 Laodicean Adventism began an escalating process of fulfilling the request of the lying children. That work is represented by Isaiah as rejecting the old paths of the Millerite foundations, for they said, “Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.” The path which is the way, is Jeremiah’s old paths.

Isaia afferma che i «figli mendaci» rigetteranno il messaggio profetico rappresentato sulla «tavola» che è menzionata nel «libro», poiché dicono «ai veggenti: Non vedete; e ai profeti: Non profetizzateci cose rette, diteci cose lusinghevoli, profetizzate inganni». Nel 1863 l’Avventismo laodicense iniziò un processo crescente di adempimento della richiesta dei figli mendaci. Quest’opera è rappresentata da Isaia come un rigetto degli antichi sentieri delle fondamenta millerite, poiché dissero: «Toglietevi di mezzo, scostatevi dal sentiero, fate cessare dinanzi a noi il Santo d’Israele». Il sentiero, che è la via, sono gli antichi sentieri di Geremia.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Jeremiah 6:16.

Così dice il Signore: «Fermatevi sulle vie, e guardate, e domandate dei sentieri antichi, dove sia la buona via, e camminate in essa, e voi troverete riposo per le anime vostre». Ma essi dissero: «Non vi cammineremo». Geremia 6:16.

The “lying children’s” rejection of Jeremiah’s “old paths” is the rejection of the message of the Midnight Cry, which is where “rest” is to be found, which is also the “rest and the refreshing” that they would not hear in Isaiah, which is also the refreshing of the latter rain message. That message is the message of the Midnight Cry that is represented in the history of the Millerites and illustrated upon the “tables” that are noted in a “book.” The lying children’s rejection of the message of the Midnight Cry is represented by their desire to “cause the Holy One of Israel to cease from before” them. Ellen White’s first vision, which Alpha and Omega would certainly employ to represent the end, identifies the path of the righteous, marking the light at its beginning and who it is that leads “the wise” unto the end of the path.

Il rifiuto da parte dei “figli mendaci” delle “vie antiche” di Geremia è il rifiuto del messaggio del Grido di Mezzanotte, là dove si trova il “riposo”, che è anche il “riposo e il refrigerio” che essi non vollero ascoltare in Isaia, e che è altresì il refrigerio del messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Quel messaggio è il messaggio del Grido di Mezzanotte che è rappresentato nella storia dei Milleriti e illustrato sulle “tavole” che sono menzionate in un “libro”. Il rifiuto, da parte dei figli mendaci, del messaggio del Grido di Mezzanotte è rappresentato dal loro desiderio di “far cessare il Santo d’Israele dalla” loro presenza. La prima visione di Ellen White, che Alpha e Omega impiegherebbero certamente per rappresentare la fine, identifica il sentiero dei giusti, segnando la luce al suo inizio e indicando chi è colui che conduce “i saggi” fino alla fine del sentiero.

“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.

«Dietro di loro, all’inizio del sentiero, era stata posta una luce brillante, che un angelo mi disse essere il “grido di mezzanotte”. Questa luce risplendeva lungo tutto il sentiero e illuminava i loro piedi, affinché non inciampassero. »

“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Christian Experience and Teachings of Ellen G. White, 57.

«Se mantenevano gli occhi fissi su Gesù, che era proprio davanti a loro e li guidava verso la città, erano al sicuro. Ma ben presto alcuni si stancarono e dissero che la città era ancora molto lontana, e si aspettavano di esservi già entrati. Allora Gesù li incoraggiava alzando il Suo glorioso braccio destro, e dal Suo braccio emanava una luce che si diffondeva sopra la schiera avventista, ed essi gridavano: “Alleluia!” Altri, con temeraria audacia, negarono la luce che era dietro di loro e dissero che non era stato Dio ad averli guidati fin là. La luce dietro di loro si spense, lasciando i loro piedi in perfette tenebre, ed essi inciamparono, persero di vista il segno e Gesù, e caddero dal sentiero giù nel mondo oscuro e malvagio sottostante». Christian Experience and Teachings of Ellen G. White, 57.

It was the light of the Midnight Cry in the beginning and at the ending. It was Jesus (the Holy One of Israel) who they wished to cease from being in front of them. The light from Jesus’ glorious right arm was the light of the Midnight Cry as represented upon the “tables” that were noted in the “book”. The “lying children’s” rejection of the message of the Midnight Cry of Christ, and the path they were to walk upon, brought God’s judgment upon them as they fell off the path. The “high wall” that is broken suddenly, is the “wall” of the separation of church and state that is destroyed at the soon-coming Sunday law. That judgment comes “suddenly at an instant,” and it will be “as the breaking of the potter’s vessel that is broken in pieces.” It is the judgment that is associated with turning the satanic symbol of “the daily” upside down, and identifying it as a symbol of Christ.

Fu la luce del Grido di Mezzanotte all’inizio e alla fine. Fu Gesù (il Santo d’Israele) che essi desiderarono far cessare dall’essere davanti a loro. La luce proveniente dal glorioso braccio destro di Gesù era la luce del Grido di Mezzanotte, quale è rappresentata sulle «tavole» che furono annotate nel «libro». Il rigetto, da parte dei «figli mendaci», del messaggio del Grido di Mezzanotte di Cristo, e del sentiero sul quale dovevano camminare, attirò su di loro il giudizio di Dio, mentre cadevano dal sentiero. L’«alto muro» che è infranto all’improvviso è il «muro» della separazione tra chiesa e stato, che viene distrutto con l’imminente legge domenicale. Quel giudizio giunge «subitamente, in un attimo», e sarà «come la rottura del vaso del vasaio, che viene fatto a pezzi». È il giudizio associato al capovolgimento del simbolo satanico del «continuo» e alla sua identificazione come simbolo di Cristo.

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:16.

Certo, il vostro capovolgere le cose sarà stimato come l’argilla del vasaio; poiché l’opera dirà forse di colui che l’ha fatta: Egli non mi ha fatta? oppure la cosa formata dirà di colui che l’ha formata: Egli non aveva intendimento? Isaia 29:16.

The “daily” is the prophetic truth which ties together the four verses in Daniel twelve, that identify the distinction between the wicked and the wise. “The daily” is the truth that is hated by those who receive strong delusion in 2 Thessalonians. “The daily” represents the desire of the “lying children” to cause the Holy One of Israel to get out of their way. And their punishment is represented by the breaking of a potter’s vessel, and what remains is an illustration of the lost condition of the foolish virgins, for with the broken and remaining pieces of the shattered potter’s vessel there, “shall not be found” “a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.”

Il «continuo» è la verità profetica che collega insieme i quattro versetti di Daniele dodici, i quali identificano la distinzione tra gli empi e i savi. Il «continuo» è la verità che è odiata da coloro che ricevono una potente seduzione in 2 Tessalonicesi. Il «continuo» rappresenta il desiderio dei «figli mendaci» di far sì che il Santo d’Israele si tolga dalla loro via. E la loro punizione è rappresentata dalla frantumazione di un vaso di vasaio, e ciò che ne rimane è un’illustrazione della condizione perduta delle vergini stolte, poiché, con i pezzi spezzati e rimasti del vaso di vasaio infranto, là «non se ne troverà» «un coccio per prendere il fuoco dal focolare o per attingere acqua dalla cisterna».

Both “fire” and “water” are symbols of the Holy Spirit, as is the oil in the parable of the ten virgins. When the Midnight Cry comes suddenly at an instant, as it did at the Exeter camp meeting in August of 1844, it will be impossible for the “lying children” to find any oil (water or fire). They were called to “return” after the first disappointment as was Jeremiah, but they refused.

Sia il «fuoco» sia l’«acqua» sono simboli dello Spirito Santo, come pure l’olio nella parabola delle dieci vergini. Quando il Grido di Mezzanotte giunge improvvisamente in un istante, come avvenne al raduno campestre di Exeter nell’agosto del 1844, sarà impossibile per i «figli mendaci» trovare dell’olio (acqua o fuoco). Essi furono chiamati a «ritornare» dopo la prima delusione, come lo fu Geremia, ma rifiutarono.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.

Le tue parole sono state trovate, e io le ho mangiate; e la tua parola è stata per me la gioia e l’esultanza del mio cuore; poiché io sono chiamato con il tuo nome, o Signore, Dio degli eserciti. Io non mi sono seduto nell’assemblea dei beffardi, né mi sono rallegrato; sono rimasto solo a causa della tua mano, poiché tu mi hai riempito d’indignazione. Perché il mio dolore è perpetuo, e la mia piaga incurabile, che rifiuta d’essere guarita? Sarai tu per me del tutto come un torrente fallace, come acque che vengono meno? Perciò così dice il Signore: Se tu ritorni, io ti ricondurrò, e tu starai davanti a me; e se separi ciò che è prezioso da ciò che è vile, tu sarai come la mia bocca; essi torneranno a te, ma tu non tornare a loro. E io farò di te, per questo popolo, un muro fortificato di bronzo; essi combatteranno contro di te, ma non prevarranno su di te; poiché io sono con te per salvarti e per liberarti, dice il Signore. E io ti libererò dalla mano dei malvagi, e ti riscatterò dalla mano dei terribili. Geremia 15:16–21.

Jeremiah represents those who returned after the first disappointment. Those who entered into the work of separating “the precious from the vile,” in order to “stand before” the Lord and be as the Lord’s “mouth”. They are those represented by Daniel in chapter nine, as understanding their scattered condition, and thereafter praying the Leviticus twenty-six prayer. They are those represented by Daniel, Jeremiah and Habakkuk’s watchmen who are contrasted with the “lying children.” The “lying children” were also called by “the Holy One of Israel” when He said, “in returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not”.

Geremia rappresenta coloro che ritornarono dopo la prima delusione. Coloro che entrarono nell’opera di separare “ciò che è prezioso da ciò che è vile”, per “stare davanti” al Signore ed essere come la “bocca” del Signore. Essi sono coloro che sono rappresentati da Daniele nel capitolo nove, come coloro che comprendono la loro condizione di dispersione, e successivamente pregano la preghiera di Levitico ventisei. Essi sono coloro che sono rappresentati dalle sentinelle di Daniele, Geremia e Abacuc, le quali sono messe in contrasto con i “figli mendaci”. Anche i “figli mendaci” furono chiamati dal “Santo d’Israele” quando Egli disse: “nel tornare e nel riposo sta la vostra salvezza; nella calma e nella fiducia sta la vostra forza; ma voi non avete voluto”.

Miller’s jewels are the truths represented on Habakkuk’s tables that represent the test of the Midnight Cry message that produces two classes of worshippers. The symbol of the rebellion that is manifested against those jewels is “the daily.” Miller was accurate in his understanding of “the daily,” but his understanding was limited by the history he lived in, and the jewels he was used to place upon the table in the center of his room are now shining ten times brighter than they did when Miller first placed them upon his table. They are now in a casket that is larger, for the casket now represents not only the Bible, as it did for Miller’s time, but it now represents both the Bible and the Spirit of Prophecy.

I gioielli di Miller sono le verità rappresentate sulle tavole di Habacuc, che rappresentano la prova del messaggio del Grido di Mezzanotte, il quale produce due classi di adoratori. Il simbolo della ribellione che si manifesta contro quei gioielli è «il continuo». Miller fu accurato nella sua comprensione del «continuo», ma la sua comprensione era limitata dalla storia in cui viveva, e i gioielli che egli era solito collocare sulla tavola al centro della sua stanza ora risplendono dieci volte più intensamente di quanto facessero quando Miller li pose per la prima volta sulla sua tavola. Essi si trovano ora in uno scrigno più grande, poiché lo scrigno ora rappresenta non soltanto la Bibbia, come avveniva al tempo di Miller, ma ora rappresenta sia la Bibbia sia lo Spirito di Profezia.

It is these two witnesses that produce the testing light in the last days, and it is these two witnesses that become a primary battleground in the last days. Miller saw the battle, for in his dream they took his casket (the Bible), and tore it up. John, representing “the wise” in the last days, “was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.” John was being persecuted for believing the message of both the Bible and the writings of Ellen White.

Sono questi due testimoni che producono la luce di prova negli ultimi giorni, ed è su questi due testimoni che si concentra uno dei principali campi di battaglia negli ultimi giorni. Miller vide il conflitto, poiché nel suo sogno essi presero il suo scrigno (la Bibbia) e lo fecero a pezzi. Giovanni, che rappresenta “i savi” negli ultimi giorni, “si trovava nell’isola chiamata Patmos a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù Cristo”. Giovanni era perseguitato per aver creduto al messaggio sia della Bibbia sia degli scritti di Ellen White.

We will continue the consideration of the truths which are represented by the vision of the Ulai River that was unsealed in 1798, in the next article.

Nel prossimo articolo continueremo l’esame delle verità rappresentate dalla visione del fiume Ulai, che fu dischiusa nel 1798.

“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.

«Non abbiamo nulla da temere per il futuro, a meno che non dimentichiamo la via per la quale il Signore ci ha guidati, e il Suo insegnamento nella nostra storia passata». Life Sketches, 196.