Ezekiel chapter eight, sets forth four increasing abominations which represent the four generations of Laodicean Adventism. The rebellion of 1863, produced a counterfeit to the two tables of Habakkuk, just as Aaron had produced an counterfeit image of jealousy, with his golden calf at the very time God was delivering the two tables of the Ten Commandments to Moses. Once Laodicean Adventism had begun the work of removing the foundational truths, as represented in William Miller’s dream, the leadership of the first generation began to reject the authority of the Bible, and then the Spirit of Prophecy. The rebellion had grown to a point where Kellogg’s spiritualism (pantheism), arrived into their history just prior to 1888.

Ezechiele, capitolo otto, presenta quattro abominazioni crescenti che rappresentano le quattro generazioni dell’Avventismo laodiceano. La ribellione del 1863 produsse una contraffazione delle due tavole di Abacuc, proprio come Aaronne aveva prodotto un’immagine contraffatta di gelosia con il suo vitello d’oro, proprio nel tempo in cui Dio stava consegnando a Mosè le due tavole dei Dieci Comandamenti. Una volta che l’Avventismo laodiceano ebbe iniziato l’opera di rimuovere le verità fondamentali, come rappresentato nel sogno di William Miller, la dirigenza della prima generazione cominciò a rigettare l’autorità della Bibbia, e poi lo Spirito di Profezia. La ribellione era cresciuta fino al punto in cui lo spiritualismo di Kellogg (panteismo) entrò nella loro storia poco prima del 1888.

At the rebellion of 1888, the spiritualism represented by Ezekiel’s chambers of imagery reached a point where the messengers of Minneapolis, and the prophetess and even the Holy Spirit were rejected.

Alla ribellione del 1888, lo spiritismo rappresentato dalle camere delle immagini di Ezechiele giunse a un punto in cui i messaggeri di Minneapolis, la profetessa e perfino lo Spirito Santo furono respinti.

“We have seen in our experience that when the Lord sends rays of light from the open door of the sanctuary to His people, Satan stirs up the minds of many. But the end is not yet. There will be those who will resist the light and crowd down those whom God has made His channels to communicate light. Spiritual things are not spiritually discerned. The watchmen have not kept pace with the opening providence of God, and the real heaven-sent message and messengers are scorned.

«Abbiamo visto, nella nostra esperienza, che quando il Signore invia raggi di luce dalla porta aperta del santuario al Suo popolo, Satana agita le menti di molti. Ma la fine non è ancora. Vi saranno quelli che resisteranno alla luce e opprimeranno coloro che Dio ha costituito Suoi canali per comunicare luce. Le cose spirituali non sono discernute spiritualmente. Le sentinelle non hanno tenuto il passo con la provvidenza di Dio che si va dischiudendo, e il vero messaggio e i veri messaggeri inviati dal cielo sono disprezzati.

“There will go from this meeting men who claim to know the truth who are gathering about their souls the garments not woven in the loom of heaven. The spirit that they have received here will be carried with them. I tremble for the future of our cause. Those who do not in this place yield to the evidence God has given will war against their brethren whom God is using. They will make it very hard, when opportunities shall come where they can carry forward and onward the same kind of warfare they have hitherto engaged in. These men will have opportunities to be convinced that they have been warring against the Holy Spirit of God. Some will be convinced; others will hold firmly their own spirit. They will not die to self and let the Lord Jesus come into their hearts. They will be more and still more deceived until they cannot discern truth and righteousness. They will, under another spirit, seek to place upon the work a mold that God shall not approve; and they will endeavor to act out the attributes of Satan in assuming control of human minds and thus control the work and cause of God.

«Da questa riunione usciranno uomini che pretendono di conoscere la verità e che vanno raccogliendo intorno alle loro anime vesti non tessute sul telaio del cielo. Lo spirito che qui hanno ricevuto sarà portato con loro. Io tremo per il futuro della nostra causa. Coloro che in questo luogo non cedono all’evidenza che Dio ha dato combatteranno contro i loro fratelli che Dio sta usando. Renderanno la situazione assai difficile, quando si presenteranno opportunità nelle quali potranno portare avanti e oltre lo stesso genere di guerra in cui si sono finora impegnati. Questi uomini avranno occasioni per essere convinti che hanno combattuto contro lo Spirito Santo di Dio. Alcuni ne saranno convinti; altri si atterranno fermamente al proprio spirito. Non morranno a se stessi e non lasceranno che il Signore Gesù entri nei loro cuori. Saranno sempre più ingannati finché non sapranno più discernere la verità e la giustizia. Sotto un altro spirito, cercheranno di imprimere all’opera una forma che Dio non approverà; e si sforzeranno di mettere in atto gli attributi di Satana assumendo il controllo delle menti umane e controllando così l’opera e la causa di Dio.»

“Had our brethren fasted and prayed and humbled their hearts before God at this meeting, and sat down calmly to investigate the Scriptures together, then God would have been glorified. But the spirit of prejudice that was brought to that meeting closed the door to the richest blessing of God, and those who had this spirit will not be in a favorable position to see light until they repent before God and have some sense of how near they have come to doing despite to the Holy Spirit and having another spirit.” The 1888 Materials, 832.

«Se i nostri fratelli, in questo incontro, avessero digiunato e pregato e avessero umiliato il loro cuore davanti a Dio, e si fossero seduti con calma per esaminare insieme le Scritture, allora Dio sarebbe stato glorificato. Ma lo spirito di pregiudizio che fu portato a quell’incontro chiuse la porta alla più ricca benedizione di Dio, e coloro che avevano questo spirito non si troveranno in una posizione favorevole per vedere la luce finché non si saranno ravveduti davanti a Dio e non avranno una qualche consapevolezza di quanto siano giunti vicini a oltraggiare lo Spirito Santo e ad avere un altro spirito». The 1888 Materials, 832.

After 1888, Sister White “trembled for the future of” God’s church and work. She saw that the meeting would produce a continued spiritual warfare among the men that were leaders of Laodicean Adventism, and the controversy of “the daily,” is evidence that her predictions were fulfilled upon that very generation. A warfare was then carried on by men who did not “yield to the evidence God had given” to confirm the “heaven sent message and messengers,” and those men made war against “the Holy Spirit of God.” The second generation watched as the publishing house and sanitarium were burnt to the ground by the fires of God’s judgment.

Dopo il 1888, la Sorella White «tremava per il futuro» della chiesa e dell’opera di Dio. Ella vide che l’incontro avrebbe prodotto una continua guerra spirituale tra gli uomini che erano dirigenti dell’Avventismo laodiceo, e la controversia del «continuo» è la prova che le sue predizioni si adempirono proprio in quella generazione. Allora fu condotta una guerra da uomini che non vollero «cedere all’evidenza che Dio aveva dato» per confermare il «messaggio e i messaggeri mandati dal cielo», e quegli uomini fecero guerra contro «lo Spirito Santo di Dio». La seconda generazione assistette al fatto che la casa editrice e il sanatorio furono rasi al suolo dagli incendi del giudizio di Dio.

“Today I received a letter from Elder Daniells regarding the destruction of the Review office by fire. I feel very sad as I consider the great loss to the cause. I know that this must be a very trying time for the brethren in charge of the work and for the employees of the office. I am afflicted with all who are afflicted. But I was not surprised by the sad news, for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as of fire stretched over Battle Creek. Once, in the daytime, while my pen was in my hand, I lost consciousness, and it seemed as if this sword of flame were turning first in one direction and then in another. Disaster seemed to follow disaster because God was dishonored by the devising of men to exalt and glorify themselves.

“Oggi ho ricevuto una lettera dal Fratello Daniells riguardo alla distruzione per incendio dell’ufficio della Review. Mi sento molto addolorata nel considerare la grande perdita per la causa. So che questo deve essere un tempo di durissima prova per i fratelli preposti all’opera e per i dipendenti dell’ufficio. Sono afflitta con tutti coloro che sono afflitti. Ma non sono rimasta sorpresa dalla triste notizia, poiché nelle visioni della notte ho visto un angelo in piedi con una spada come di fuoco stesa sopra Battle Creek. Una volta, di giorno, mentre avevo la penna in mano, persi conoscenza, e mi parve che questa spada di fiamma si volgesse prima in una direzione e poi in un’altra. Un disastro sembrava seguire un altro disastro perché Dio era disonorato dalle macchinazioni degli uomini volte a esaltare e glorificare se stessi.”

“This morning I was drawn out in earnest prayer that the Lord would lead all who are connected with the Review and Herald office to make diligent search, that they may see wherein they have disregarded the many messages God has given.

«Questa mattina sono stata spinta a una fervente preghiera affinché il Signore conduca tutti coloro che sono collegati con l’ufficio della Review and Herald a compiere una diligente ricerca, affinché possano vedere in che cosa hanno trascurato i molti messaggi che Dio ha dato. »

“Sometime ago the brethren at the Review office asked my counsel about the erection of another building. I then said that if those who were in favor of adding another building to the Review and Herald office had the future mapped out before them, if they could see what would be in Battle Creek, they would have no question about putting up another building there. God said: ‘My word has been despised; and I will turn and overturn.’

«Qualche tempo fa i fratelli dell’ufficio della Review mi chiesero il mio consiglio riguardo all’erezione di un altro edificio. Allora dissi che, se coloro che erano favorevoli ad aggiungere un altro edificio alla sede della Review and Herald avessero avuto dinanzi a sé il futuro tracciato, se avessero potuto vedere ciò che sarebbe avvenuto a Battle Creek, non avrebbero avuto alcun dubbio circa il costruire là un altro edificio. Dio disse: “La mia parola è stata disprezzata; e io rovescerò e sovvertirò”.»

“At the General Conference, held in Battle Creek in 1901, the Lord gave His people evidence that He was calling for reformation. Minds were convicted, and hearts were touched; but thorough work was not done. If stubborn hearts had then broken in penitence before God, there would have been seen one of the greatest manifestations of the power of God that has ever been seen. But God was not honored. The testimonies of His Spirit were not heeded. Men did not separate from the practices that were in decided opposition to the principles of truth and righteousness, which should ever be maintained in the Lord’s work.

«Alla Conferenza Generale, tenutasi a Battle Creek nel 1901, il Signore diede al Suo popolo la prova che Egli stava chiamando a una riforma. Le menti furono convinte, e i cuori furono toccati; ma non si compì un’opera approfondita. Se allora i cuori ostinati si fossero spezzati nel pentimento davanti a Dio, si sarebbe vista una delle più grandi manifestazioni della potenza di Dio che siano mai state viste. Ma Dio non fu onorato. Le testimonianze del Suo Spirito non furono ascoltate. Gli uomini non si separarono dalle pratiche che erano in aperto contrasto con i princìpi di verità e di giustizia, che dovrebbero essere sempre mantenuti nell’opera del Signore.

“The messages to the church of Ephesus and to the church in Sardis have been often repeated to me by the One who gives me instruction for His people. ‘Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and the labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ Revelation 2:1–5.

«I messaggi alla chiesa di Efeso e alla chiesa di Sardi mi sono stati spesso ripetuti da Colui che mi impartisce istruzioni per il Suo popolo. “All’angelo della chiesa di Efeso scrivi: Queste cose dice Colui che tiene le sette stelle nella Sua destra, che cammina in mezzo ai sette candelabri d’oro; Io conosco le tue opere, e la tua fatica, e la tua pazienza, e come tu non puoi sopportare quelli che sono malvagi: e hai messo alla prova quelli che dicono di essere apostoli, e non lo sono, e li hai trovati bugiardi; e hai sopportato, e hai pazienza, e per amor del Mio nome hai faticato, e non ti sei stancato. Ma ho questo contro di te, che hai lasciato il tuo primo amore. Ricordati dunque da dove sei caduto, e ravvediti, e compi le opere di prima; altrimenti verrò presto da te, e rimuoverò il tuo candelabro dal suo posto, se non ti ravvedi”. Apocalisse 2:1–5.

“‘And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.’ Revelation 3:1–3.

«All’angelo della chiesa in Sardi scrivi: Queste cose dice Colui che ha i sette Spiriti di Dio e le sette stelle: Io conosco le tue opere: tu hai nome di vivere, ma sei morto. Sii vigilante e rafforza il resto che sta per morire, perché non ho trovato le tue opere perfette davanti a Dio. Ricordati dunque come hai ricevuto e udito; serba ciò che hai e ravvediti. Se dunque non veglierai, io verrò su di te come un ladro, e tu non saprai a quale ora verrò su di te». Apocalisse 3:1–3.

We are seeing the fulfillment of these warnings. Never have scriptures been more strictly fulfilled than these have been.

«Stiamo vedendo l’adempimento di questi avvertimenti. Mai le Scritture sono state adempiute con maggiore precisione di quanto lo siano state queste. »

“Men may erect the most carefully constructed, fireproof buildings, but one touch of God’s hand, one spark from heaven, will sweep away every refuge.

«Gli uomini possono erigere gli edifici più accuratamente costruiti, resistenti al fuoco; ma un solo tocco della mano di Dio, una sola scintilla dal cielo, spazzerà via ogni rifugio.

“It has been asked if I have any advice to give. I have already given the advice that God has given me, hoping to prevent the falling of the fiery sword that was hanging over Battle Creek. Now that which I dreaded has come—the news of the burning of the Review and Herald building. When this news came, I felt no surprise, and I had no words to speak. What I have had to say from time to time in warnings has had no effect except to harden those who heard, and now I can only say: I am so sorry, so very sorry, that it was necessary for this stroke to come. Light enough has been given. If it were acted upon, further light would not be needed.” Testimonies, volume 8, 97–99.

«È stato chiesto se io abbia qualche consiglio da dare. Ho già dato il consiglio che Dio mi ha dato, sperando di impedire la caduta della spada fiammeggiante che pendeva su Battle Creek. Ora ciò che temevo è avvenuto: è giunta la notizia dell’incendio dell’edificio della Review and Herald. Quando questa notizia è arrivata, non ho provato sorpresa e non ho avuto parole da dire. Quanto ho dovuto dire, di volta in volta, sotto forma di avvertimenti, non ha avuto altro effetto se non quello di indurire coloro che ascoltavano, e ora posso soltanto dire: Sono così addolorata, così profondamente addolorata, che è stato necessario che questo colpo venisse. È stata data luce a sufficienza. Se vi si fosse ubbidito, non sarebbe stata necessaria ulteriore luce». Testimonies, volume 8, 97–99.

The second generation of Adventism was not a victory, and in fulfillment of Ezekiel chapter eight, the rebellion only continued to escalate.

La seconda generazione dell’Avventismo non fu una vittoria e, in adempimento di Ezechiele capitolo otto, la ribellione non fece che continuare a intensificarsi.

By written messages and by fire the Lord has declared that he wants his people to move out of Battle Creek. May God help us to hear his voice. Does it mean nothing to us that our two great institutions in Battle Creek were swept away by fire? You may say, ‘But the new Sanitarium has many patients.’ Yes; but if there were many thousand patients there, this would be no argument in favor of our people building homes in Battle Creek, and settling there.

«Con messaggi scritti e mediante il fuoco il Signore ha dichiarato che desidera che il suo popolo si allontani da Battle Creek. Possa Dio aiutarci ad ascoltare la sua voce. Non significa forse nulla per noi il fatto che le nostre due grandi istituzioni di Battle Creek siano state spazzate via dal fuoco? Voi potreste dire: “Ma il nuovo Sanitarium ha molti pazienti”. Sì; ma anche se vi fossero molte migliaia di pazienti, ciò non costituirebbe alcun argomento a favore del fatto che il nostro popolo costruisca case a Battle Creek e vi si stabilisca».

“Temptations are increasing. Men are rejecting the light that God has sent in the Testimonies of his Spirit, and they are choosing their own devising and their own plans. Will men continue to separate themselves from God? Must he reveal his displeasure in a still more marked manner than he has already done?” Pamphlets, SpTB06, 45.

«Le tentazioni sono in aumento. Gli uomini stanno rigettando la luce che Dio ha inviato nelle Testimonianze del suo Spirito, e scelgono i propri espedienti e i propri piani. Continueranno gli uomini a separarsi da Dio? Deve Egli manifestare il suo dispiacere in maniera ancora più evidente di quanto abbia già fatto?» Opuscoli, SpTB06, 45.

Men were “choosing their own devising’s and their own plans,” as represented by the seventy elders in the chambers of imagery of Ezekiel chapter eight, who proclaimed, “The Lord seeth us not.” The Lord raised up a prophetess and gave her “open visions” for exactly forty years, until 1884. He placed his signature upon this gift, for He gave it and ended it in a city named Portland, and he gave it for forty years. Just prior to the cessation of “open visions” the ancient men began to undermine the authority of the Bible and the Spirit of Prophecy in 1881, and 1882. The “open visions,” then ended in 1884, and in four years the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was repeated at the 1888 General Conference.

Gli uomini «sceglievano i propri espedienti e i propri disegni», come rappresentato dai settanta anziani nelle camere delle immagini di Ezechiele capitolo otto, i quali proclamavano: «Il Signore non ci vede». Il Signore suscitò una profetessa e le diede «visioni aperte» per esattamente quarant’anni, fino al 1884. Egli pose la sua firma su questo dono, poiché lo diede e lo concluse in una città chiamata Portland, e lo diede per quarant’anni. Poco prima della cessazione delle «visioni aperte», gli uomini anziani cominciarono a scalzare l’autorità della Bibbia e dello Spirito di Profezia nel 1881 e nel 1882. Le «visioni aperte», dunque, cessarono nel 1884, e in quattro anni la ribellione di Core, Datan e Abiram fu ripetuta alla Conferenza Generale del 1888.

The rebellion of 1888, produced an escalation of rebellion that saw God’s direct intervention into the history of Laodicean Adventism as He burnt down the publishing work and the health work. Yet those direct judgments did not deter the rebellion that was under way. In 1919, a Bible Conference took place, where one of the primary rebels of the second generation, William Warren Prescott, the theologian trained in the universities of apostate Protestantism, was the primary leader of pushing the satanic view that claimed “the daily,” represented Christ’s sanctuary work gave a series of presentations.

La ribellione del 1888 produsse un’escalation della ribellione che vide l’intervento diretto di Dio nella storia dell’Avventismo laodicense, quando Egli distrusse con il fuoco l’opera editoriale e l’opera sanitaria. Tuttavia, quei giudizi diretti non dissuasero la ribellione che era in corso. Nel 1919 ebbe luogo una Conferenza Biblica, nella quale uno dei principali ribelli della seconda generazione, William Warren Prescott, il teologo formato nelle università del protestantesimo apostata, fu il principale promotore della visione satanica che sosteneva che «il continuo» rappresentasse l’opera di Cristo nel santuario, e tenne una serie di presentazioni.

History identified that at that Bible conference in 1919, Prescott presented a gospel that consisted of removing every tenet of the prophetic message of the Millerites. He even attempted to remove the twenty-three hundred days, but could not pull that off. Yet he presented a gospel that was fully void of the prophetic understandings of the Millerites. His gospel was rejected at the meeting, but still those blind leaders decided to take his series of presentations and construct them into a book titled, The Doctrine of Christ. That book became the symbol of the arrival of the third generation of Laodicean Adventism.

La storia ha individuato che, in quella conferenza biblica del 1919, Prescott presentò un vangelo che consisteva nel rimuovere ogni principio del messaggio profetico dei Milleriti. Tentò persino di eliminare i duemilatrecento giorni, ma non riuscì a farlo. Tuttavia, presentò un vangelo del tutto privo delle comprensioni profetiche dei Milleriti. Il suo vangelo fu respinto durante la riunione, ma nondimeno quei capi ciechi decisero di prendere la sua serie di presentazioni e trasformarla in un libro intitolato, The Doctrine of Christ. Quel libro divenne il simbolo dell’arrivo della terza generazione dell’Avventismo laodicense.

The book represents another gospel than the Millerite gospel of Habakkuk chapter two, and Paul informs us another gospel is not a gospel at all.

Il libro rappresenta un vangelo diverso dal vangelo millerita di Habacuc capitolo due, e Paolo ci informa che un altro vangelo non è affatto un vangelo.

I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:6–9.

Mi meraviglio che così presto vi allontaniate da colui che vi ha chiamati nella grazia di Cristo per passare ad un altro vangelo; il quale non è un altro; ma vi sono alcuni che vi turbano e vogliono pervertire il vangelo di Cristo. Ma anche se noi, o un angelo dal cielo, vi predicasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo predicato, sia egli anatema. Come abbiamo già detto, così ora lo ripeto ancora: se qualcuno vi predica un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema. Galatians 1:6–9.

The third generation of Adventism is represented by Ezekiel’s third abomination where the women are weeping for Tammuz. Tammuz was a Mesopotamian deity associated with fertility and the cycles of vegetation. Tammuz was sometimes depicted as a shepherd or a young man, linked to the changing seasons and the growth of crops. Tammuz’s death and subsequent resurrection, was tied to the agricultural calendar. According to the mythology, Tammuz would die or disappear during the summer months, which was seen as a representation of the withering of vegetation in the hot, dry season. The weeping for Tammuz was a mourning ritual that involved lamenting the death or disappearance of Tammuz during the summer months, followed by rejoicing at his resurrection, which symbolized the renewal of vegetation and agricultural life.

La terza generazione dell’Avventismo è rappresentata dalla terza abominazione di Ezechiele, dove le donne piangono per Tammuz. Tammuz era una divinità mesopotamica associata alla fertilità e ai cicli della vegetazione. Tammuz era talvolta raffigurato come un pastore o un giovane uomo, legato al mutare delle stagioni e alla crescita delle colture. La morte di Tammuz e la sua successiva risurrezione erano collegate al calendario agricolo. Secondo la mitologia, Tammuz moriva o scompariva durante i mesi estivi, il che era considerato una rappresentazione dell’appassire della vegetazione nella stagione calda e secca. Il pianto per Tammuz era un rito di lutto che consisteva nel lamentare la morte o la scomparsa di Tammuz durante i mesi estivi, seguito dal giubilo per la sua risurrezione, che simboleggiava il rinnovamento della vegetazione e della vita agricola.

Weeping for Tammuz represents a counterfeit latter rain message, which is what the gospel of W. W. Prescott represented. The removal of the prophetic foundation, which began in the rebellion of 1863, reached a point in 1919, that Laodicean Adventism allowed the false gospel to be established. That false gospel was based fully upon the methodology of apostate Protestantism. Its original architect was W. W. Prescott, and as with William Miller, both men’s gospel was based upon their foundational understanding of “the daily,” in the book of Daniel. Both gospels are represented in the passage of 2 Thessalonians where Miller first discovered that “the daily,” represented paganism. In the passage there is a class represented by Miller, who accept the truth presented by Paul, and another class who do not possess a love of the truth.

Il piangere per Tammuz rappresenta un messaggio contraffatto della pioggia dell’ultima stagione, che è ciò che il vangelo di W. W. Prescott rappresentava. La rimozione del fondamento profetico, che ebbe inizio nella ribellione del 1863, giunse nel 1919 a un punto tale che l’Avventismo laodiceano permise che il falso vangelo fosse stabilito. Quel falso vangelo era basato interamente sulla metodologia del Protestantesimo apostata. Il suo architetto originario fu W. W. Prescott, e, come nel caso di William Miller, il vangelo di entrambi gli uomini era fondato sulla loro comprensione fondamentale del “continuo”, nel libro di Daniele. Entrambi i vangeli sono rappresentati nel passo di 2 Tessalonicesi in cui Miller scoprì per la prima volta che “il continuo” rappresentava il paganesimo. In quel passo vi è una classe rappresentata da Miller, che accetta la verità presentata da Paolo, e un’altra classe che non possiede amore per la verità.

One class in the last days, represented by Miller, “recognize” and receive the latter rain, and another class, represented by Prescott, receive strong delusion. The strong delusion they receive is based upon a false gospel, that is no gospel at all, and it identifies a false message of the latter rain. Thus, the third abomination of Ezekiel is the women (churches of Laodicean Adventism), weeping for Tammuz. Their summertime tears (rain), are to produce the fruit of the harvest.

Una classe negli ultimi giorni, rappresentata da Miller, “riconosce” e riceve la pioggia dell’ultima stagione, mentre un’altra classe, rappresentata da Prescott, riceve una forte delusione. La forte delusione che essi ricevono si fonda su un falso vangelo, che non è affatto vangelo, e identifica un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Così, il terzo abominio di Ezechiele sono le donne (le chiese dell’Avventismo laodiceano), che piangono per Tammuz. Le loro lacrime estive (pioggia) devono produrre il frutto della mietitura.

The distinction between two types of latter rain message pervades the Bible and Spirit of Prophecy. The Bible repeatedly identifies that the rain is withheld from a disobedient people.

La distinzione tra due tipi di messaggio della pioggia dell’ultima stagione pervade la Bibbia e lo Spirito di Profezia. La Bibbia identifica ripetutamente che la pioggia è trattenuta da un popolo disubbidiente.

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Jeremiah 3:1–3.

Si dice: Se un uomo ripudia sua moglie, ed ella si allontana da lui e diviene d’un altro uomo, tornerà egli ancora a lei? Quel paese non sarebbe forse grandemente contaminato? Ma tu ti sei prostituita con molti amanti; eppure ritorna ancora a me, dice il Signore. Alza gli occhi verso le alture, e guarda dove non ti sei prostituita. Ti sei seduta per loro lungo le vie, come l’Arabo nel deserto; e hai contaminato il paese con le tue prostituzioni e con la tua malvagità. Perciò gli acquazzoni sono stati trattenuti, e non v’è stata pioggia di primavera; ma tu avevi una fronte di prostituta, rifiutavi di vergognarti. Geremia 3:1–3.

Laodicean Adventism began playing the harlot in 1863, and ever since then the showers have been withheld. They refuse to be ashamed of their rebellion, and that lack of humility produces a whore’s forehead, and the whore of Bible prophecy is the papacy. The third generation is where the final work of preparing to bow down to the whore of Rome’s mark is accomplished. The preparation for the fourth generation is accomplished in the third generation, by a counterfeit message of the latter rain. As with the rebellion of 1863, and the rebellion of 1888, the rebellion of 1919, are aligned with September 11, 2001, for when the buildings of New York City then came down the mighty angel of Revelation eighteen descended and the genuine latter rain began.

L’avventismo laodiceo cominciò a prostituirsi nel 1863, e da allora le piogge sono state trattenute. Essi rifiutano di vergognarsi della loro ribellione, e quella mancanza di umiltà produce una fronte di prostituta, e la prostituta della profezia biblica è il papato. La terza generazione è il luogo in cui si compie l’opera finale di preparazione a inchinarsi davanti al marchio della prostituta di Roma. La preparazione per la quarta generazione si compie nella terza generazione, mediante un messaggio contraffatto della pioggia dell’ultima stagione. Come per la ribellione del 1863, e la ribellione del 1888, la ribellione del 1919 è allineata con l’11 settembre 2001, poiché, quando allora crollarono gli edifici di New York City, il potente angelo di Apocalisse diciotto discese e la genuina pioggia dell’ultima stagione ebbe inizio.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

«La pioggia dell’ultima stagione deve scendere sul popolo di Dio. Un potente angelo deve discendere dal cielo, e tutta la terra deve essere illuminata dalla sua gloria.» Review and Herald, 21 aprile 1891.

When the latter rain began the ancient men of Laodicean Adventism would not recognize it as the latter rain, for they had been indoctrinated by a false latter rain message, represented by Ezekiel as the women weeping for Tammuz, and in application as a message of peace and safety.

Quando la pioggia dell’ultima stagione cominciò, gli antichi uomini dell’Avventismo laodiceano non la riconobbero come la pioggia dell’ultima stagione, poiché erano stati indottrinati da un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, rappresentato da Ezechiele come le donne che piangevano per Tammuz, e, nell’applicazione, come un messaggio di pace e sicurezza.

“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.

«Soltanto coloro che vivono all’altezza della luce che hanno riceveranno una luce maggiore. Se non avanziamo quotidianamente nel manifestare le virtù cristiane attive, non riconosceremo le manifestazioni dello Spirito Santo nella pioggia dell’ultima stagione. Essa può cadere sui cuori tutt’intorno a noi, ma noi non la discerneremo né la riceveremo». Testimonies to Ministers, 507.

It was impossible for the guardians of the people to recognize the arrival of the latter rain, for their false gospel of a false latter rain, denied the possibility of any manifestation of the power of God as had been in former ages.

Fu impossibile ai custodi del popolo riconoscere l’arrivo della pioggia dell’ultima stagione, poiché il loro falso vangelo di una falsa pioggia dell’ultima stagione negava la possibilità di qualunque manifestazione della potenza di Dio, come era avvenuto nelle età passate.

There is to be in the churches a wonderful manifestation of the power of God, but it will not move upon those who have not humbled themselves before the Lord, and opened the door of the heart by confession and repentance. In the manifestation of that power which lightens the earth with the glory of God, they will see only something which in their blindness they think dangerous, something which will arouse their fears, and they will brace themselves to resist it. Because the Lord does not work according to their ideas and expectations, they will oppose the work. ‘Why,’ they say, ‘should not we know the Spirit of God, when we have been in the work so many years?’—Because they did not respond to the warnings, the entreaties of the messages of God, but persistently said, ‘I am rich, and increased with goods, and have need of nothing.’ Talent, long experience, will not make men channels of light, unless they place themselves under the bright beams of the Sun of Righteousness, and are called, and chosen, and prepared by the endowment of the Holy Spirit. When men who handle sacred things will humble themselves under the mighty hand of God, the Lord will lift them up. He will make them men of discernment—men rich in the grace of his Spirit. Their strong, selfish traits of character, their stubbornness, will be seen in the light shining from the Light of the world. ‘I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ If you seek the Lord with all your heart, he will be found of you.” Review and Herald, December 23, 1890.

«Nelle chiese vi sarà una meravigliosa manifestazione della potenza di Dio, ma essa non opererà su coloro che non si sono umiliati davanti al Signore e non hanno aperto la porta del cuore mediante la confessione e il ravvedimento. Nella manifestazione di quella potenza che illumina la terra con la gloria di Dio, essi vedranno soltanto qualcosa che, nella loro cecità, ritengono pericoloso, qualcosa che desterà i loro timori, ed essi si prepareranno a resisterle. Poiché il Signore non opera secondo le loro idee e aspettative, essi si opporranno all’opera. “Perché”, dicono, “non dovremmo conoscere lo Spirito di Dio, dal momento che siamo nell’opera da tanti anni?”—Perché non hanno risposto agli avvertimenti, alle suppliche contenute nei messaggi di Dio, ma hanno persistito nel dire: “Sono ricco, mi sono arricchito, e non ho bisogno di nulla”. Il talento e la lunga esperienza non faranno degli uomini dei canali di luce, a meno che essi non si pongano sotto i fulgidi raggi del Sole di Giustizia, e siano chiamati, eletti e preparati mediante il dono dello Spirito Santo. Quando gli uomini che trattano cose sacre si umilieranno sotto la potente mano di Dio, il Signore li innalzerà. Egli farà di loro uomini di discernimento—uomini ricchi della grazia del suo Spirito. I loro forti tratti egoistici di carattere, la loro ostinazione, saranno visti alla luce che promana dalla Luce del mondo. “Io verrò tosto da te e rimuoverò il tuo candeliere dal suo posto, se tu non ti ravvedi”. Se cercate il Signore con tutto il vostro cuore, egli si lascerà trovare da voi». Review and Herald, 23 dicembre 1890.

The elders of Ezekiel chapter eight, accepted a gospel of peace and safety in 1919, and when September 11, 2001 arrived the fruit of that escalating rebellion was manifested in their inability to recognize the arrival of the latter rain. In the history beginning at the time of the end in 1989, God repeated the Millerite movement to the very letter. Miller was a symbol of Elijah, and Elijah had straitly told Ahab that there would be no rain, except at the word of Elijah.

Gli anziani di Ezechiele capitolo otto accettarono un vangelo di pace e sicurezza nel 1919, e quando giunse l’11 settembre 2001, il frutto di quella ribellione in continuo aumento si manifestò nella loro incapacità di riconoscere l’arrivo della pioggia della seconda stagione. Nella storia che iniziň al tempo della fine nel 1989, Dio ripeté il movimento millerita alla lettera. Miller era un simbolo di Elia, ed Elia aveva dichiarato categoricamente ad Acab che non vi sarebbe stata pioggia se non alla parola di Elia.

We will continue our consideration of the third generation of Adventism in the next article.

Continueremo il nostro esame della terza generazione dell’Avventismo nel prossimo articolo.

“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

«La categoria di coloro che non si sentono afflitti per il proprio declino spirituale, né fanno cordoglio per i peccati degli altri, sarà lasciata senza il sigillo di Dio. Il Signore dà ai Suoi messaggeri, gli uomini con gli strumenti di strage nelle mani, quest’ordine: “Passate per la città dietro a lui, e colpite: il vostro occhio non risparmi, e non abbiate pietà; uccidete fino allo sterminio vecchi e giovani, fanciulle, bambini e donne; ma non avvicinatevi ad alcuno che porti il segno; e cominciate dal Mio santuario. Allora essi cominciarono dagli anziani che stavano davanti alla casa.”»

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.

«Qui vediamo che la chiesa — il santuario del Signore — fu la prima a sentire il colpo dell’ira di Dio. Gli uomini anziani, coloro ai quali Dio aveva dato grande luce e che si erano posti come custodi degli interessi spirituali del popolo, avevano tradito il loro mandato. Avevano assunto la posizione che non dobbiamo aspettarci miracoli e la manifesta dimostrazione della potenza di Dio come nei giorni passati. I tempi sono cambiati. Queste parole rafforzano la loro incredulità, ed essi dicono: Il Signore non farà né bene né male. Egli è troppo misericordioso per visitare il suo popolo con il giudizio. Così “pace e sicurezza” è il grido di uomini che non alzeranno mai più la loro voce come una tromba per mostrare al popolo di Dio le sue trasgressioni e alla casa di Giacobbe i suoi peccati. Questi cani muti che non volevano abbaiare sono coloro che sentono la giusta vendetta di un Dio offeso. Uomini, fanciulle e bambini piccoli periscono tutti insieme. »

“The abominations for which the faithful ones were sighing and crying were all that could be discerned by finite eyes, but by far the worst sins, those which provoked the jealousy of the pure and holy God, were unrevealed. The great Searcher of hearts knoweth every sin committed in secret by the workers of iniquity. These persons come to feel secure in their deceptions and, because of His long-suffering, say that the Lord seeth not, and then act as though He had forsaken the earth. But He will detect their hypocrisy and will open before others those sins which they were so careful to hide.

«Le abominazioni per le quali i fedeli sospiravano e gridavano erano tutto ciò che poteva essere discernuto da occhi finiti; ma di gran lunga i peccati peggiori, quelli che provocavano la gelosia del Dio puro e santo, non erano rivelati. Il grande Scrutatore dei cuori conosce ogni peccato commesso in segreto dagli operatori d’iniquità. Queste persone giungono a sentirsi sicure nei loro inganni e, a motivo della Sua longanimità, dicono che il Signore non vede, e quindi agiscono come se Egli avesse abbandonato la terra. Ma Egli smaschererà la loro ipocrisia e renderà manifesti davanti agli altri quei peccati che essi erano stati così attenti a nascondere.

“No superiority of rank, dignity, or worldly wisdom, no position in sacred office, will preserve men from sacrificing principle when left to their own deceitful hearts. Those who have been regarded as worthy and righteous prove to be ring-leaders in apostasy and examples in indifference and in the abuse of God’s mercies. Their wicked course He will tolerate no longer, and in His wrath He deals with them without mercy.

«Nessuna superiorità di rango, dignità o sapienza mondana, nessuna posizione in un sacro ufficio, preserverà gli uomini dal sacrificare il principio quando sono abbandonati ai loro propri cuori ingannevoli. Coloro che sono stati considerati degni e giusti si dimostrano capi dell’apostasia ed esempi di indifferenza e di abuso delle misericordie di Dio. Egli non tollererà più a lungo il loro corso malvagio e, nella Sua ira, agirà con loro senza misericordia.

“It is with reluctance that the Lord withdraws His presence from those who have been blessed with great light and who have felt the power of the word in ministering to others. They were once His faithful servants, favored with His presence and guidance; but they departed from Him and led others into error, and therefore are brought under the divine displeasure.” Testimonies, volume 5, 211, 212.

«Con riluttanza il Signore ritira la Sua presenza da coloro che sono stati benedetti con grande luce e che hanno avvertito la potenza della parola nel servire gli altri. Un tempo essi erano Suoi servitori fedeli, favoriti dalla Sua presenza e dalla Sua guida; ma si sono allontanati da Lui e hanno condotto altri nell’errore, e perciò sono venuti sotto il divino disfavore». Testimonies, volume 5, 211, 212.