The testing process that begins when the angel descends is represented by the test of whether to take the book out of the angel’s hand and eat it. Those that did choose to eat the message were then destined for a disappointment where the group who refused to eat were left behind. The little book that was to be eaten represented an “increase of knowledge” of the message that had first been unsealed at “the time of the end” at either 1798 or 1989, and then later formalized into a message that would hold the generation then alive accountable to the light of the increased knowledge. In either history, once the prophecy of Islam was fulfilled, then the message to be eaten in the angel’s hand was either received or rejected. If the message represented by the book is rejected, those who do so, and still seek to uphold the profession of still being the chosen of God, are forced to produce a counterfeit latter rain message.
Il processo di prova che ha inizio quando l’angelo discende è rappresentato dalla prova se prendere il libro dalla mano dell’angelo e mangiarlo. Coloro che scelsero di mangiare il messaggio furono quindi destinati a una delusione, mentre il gruppo che rifiutò di mangiare fu lasciato indietro. Il piccolo libro che doveva essere mangiato rappresentava un «aumento di conoscenza» del messaggio che era stato dapprima dissigillato al «tempo della fine», sia nel 1798 sia nel 1989, e successivamente formalizzato in un messaggio che avrebbe reso la generazione allora vivente responsabile alla luce dell’aumento di conoscenza. In entrambe le storie, una volta adempiuta la profezia dell’Islam, il messaggio da mangiare nella mano dell’angelo fu o ricevuto o rigettato. Se il messaggio rappresentato dal libro viene rigettato, coloro che lo fanno, e che nondimeno cercano di sostenere la professione di essere ancora gli eletti di Dio, sono costretti a produrre un messaggio contraffatto di pioggia dell’ultima stagione.
On September 11, 2001 the past rebellions of the generations of Adventism were again made testing issues. Habakkuk chapter two identifies a debate that occurs in the prophetic history represented therein, which is a parallel prophetic line to the parable of the ten virgins. When the watchman asked what he shall answer in the history of the parable of the ten virgins, he was commanded to “write the vision, and make it plain upon tables.” The watchmen of Millerite history produced the 1843 chart in 1842, and its production became a waymark. It was the “vision” of Habakkuk two, that had been made plain upon tables that was to speak at the end.
L’11 settembre 2001 le ribellioni passate delle generazioni dell’Avventismo furono nuovamente rese questioni di prova. Il capitolo due di Habacuc identifica un dibattito che si verifica nella storia profetica ivi rappresentata, la quale costituisce una linea profetica parallela alla parabola delle dieci vergini. Quando la sentinella chiese quale risposta dovesse dare nella storia della parabola delle dieci vergini, le fu comandato di «scrivere la visione e di renderla chiara su tavole». Le sentinelle della storia millerita produssero nel 1842 il grafico del 1843, e la sua realizzazione divenne un waymark. Era la «visione» di Habacuc due, resa chiara su tavole, che doveva parlare alla fine.
Shortly after September 11, 2001 those who recognized the activity of Islam of the third woe, were led to return to Jeremiah’s “old paths,” and to walk therein. Those “old paths” identified that the three woes of Revelation chapter eight, verse thirteen represented the prophetic role of Islam. Immediately thereafter, Future for America began to reproduce the two charts of Habakkuk chapter two at the very same point in the parallel history of the Millerites, the two charts were set forth as a waymark, which had been represented by the production of the 1843 chart, in 1842.
Poco dopo l’11 settembre 2001, coloro che riconobbero l’attività dell’Islam del terzo guaio furono condotti a ritornare ai «sentieri antichi» di Geremia e a camminare in essi. Quei «sentieri antichi» identificarono che i tre guai di Apocalisse, capitolo otto, versetto tredici, rappresentavano il ruolo profetico dell’Islam. Subito dopo, Future for America iniziò a riprodurre le due tavole di Habacuc, capitolo due, proprio nello stesso punto della storia parallela dei Milleriti; le due tavole furono presentate come un segnavia, che era stato rappresentato dalla produzione della tavola del 1843, nel 1842.
“In May, 1842, a General Conference was convened in Boston, [Massachusetts]. At the opening of this meeting, Brethren Charles Fitch and Apollos Hale, of Haverhill, presented the pictorial prophecies of Daniel and John, which they had painted on cloth, with the prophetic numbers, showing their fulfillment. Brother Fitch in explaining from his chart before the Conference, said, while examining these prophecies, he had thought if he could get out something of the kind as here presented it would simplify the subject and make it easier for him to present to an audience. Here was more light in our pathway. These brethren had been doing what the Lord had shown Habakkuk in his vision 2,468 years before, saying, ‘Write the vision and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time.’ Habakkuk 2:2.
«Nel maggio del 1842 fu convocata a Boston, [Massachusetts], una Conferenza Generale. All’apertura di questa assemblea, i fratelli Charles Fitch e Apollos Hale, di Haverhill, presentarono le profezie figurative di Daniele e di Giovanni, che avevano dipinto su tela, con i numeri profetici, mostrandone l’adempimento. Il fratello Fitch, spiegando il suo diagramma davanti alla Conferenza, disse che, mentre esaminava queste profezie, aveva pensato che, se fosse riuscito a produrre qualcosa del genere di ciò che qui veniva presentato, ciò avrebbe semplificato l’argomento e gli avrebbe reso più facile esporlo a un uditorio. Qui vi era maggiore luce sul nostro cammino. Questi fratelli avevano fatto ciò che il Signore aveva mostrato ad Abacuc nella sua visione 2.468 anni prima, dicendo: “Scrivi la visione e incidila chiaramente su tavole, perché la si possa leggere speditamente. Poiché la visione è per un tempo fissato”. Abacuc 2:2.»
“After some discussion on the subject, it was voted unanimously to have three hundred similar to this one lithographed, which was soon accomplished. They were called ‘the ‘43 charts.’ This was a very important Conference.” The Autobiography of Joseph Bates, 263.
«Dopo una certa discussione sull’argomento, fu votato all’unanimità di farne litografare trecento simili a questo, cosa che fu presto portata a compimento. Furono chiamati “le carte del ’43”. Questa fu una Conferenza di grandissima importanza». The Autobiography of Joseph Bates, 263.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2.
«Fu la testimonianza unanime dei conferenzieri e dei periodici del Secondo Avvento, quando si attenevano alla “fede originale”, che la pubblicazione della tavola fosse un adempimento di Abacuc 2:2, 3. Se la tavola era un soggetto di profezia (e coloro che lo negano abbandonano la fede originale), allora ne consegue che il 457 a.C. era l’anno da cui far decorrere i 2300 giorni. Era necessario che il 1843 fosse il primo tempo pubblicato affinché “la visione” dovesse “tardare”, ossia perché vi fosse un tempo di attesa, durante il quale il gruppo delle vergini doveva assopirsi e dormire sul grande tema del tempo, poco prima di essere destato dal Grido di Mezzanotte». James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2.
“Now our history shows that there were hundreds teaching from the same chronological charts that William Miller was, all of one stamp. Then it was the oneness of the message all on one theme, the coming of the Lord Jesus at a certain time, 1844.” Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
«Ora la nostra storia mostra che vi erano centinaia di persone che insegnavano servendosi delle stesse tavole cronologiche usate da William Miller, tutte di un medesimo stampo. Allora vi era l’unità del messaggio, tutto incentrato su un unico tema: la venuta del Signore Gesù in un tempo preciso, il 1844.» Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
The reprinting of the 1843 and 1850 charts, in the immediate post-September 11, 2001 history was as much a fulfillment of Habakkuk two, as was the publication of the 1843 chart in 1842. The production of the tables is part of the narrative of Habakkuk chapter two, and it had to happen. On September 11, 2001 the rebellion of 1863 was again repeated by those Laodicean Adventists who refused to return to Jeremiah’s “old paths.”
La ristampa delle tavole del 1843 e del 1850, nell’immediata storia successiva all’11 settembre 2001, fu un adempimento di Abacuc due tanto quanto lo fu la pubblicazione della tavola del 1843 nel 1842. La produzione delle tavole fa parte della narrazione di Abacuc capitolo due, e doveva avvenire. L’11 settembre 2001 la ribellione del 1863 fu nuovamente ripetuta da quegli Avventisti laodicei che si rifiutarono di ritornare agli “antichi sentieri” di Geremia.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as of little value the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science. ‘Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ [Jeremiah 6:16.]
«Il nemico cerca di distogliere le menti dei nostri fratelli e delle nostre sorelle dall’opera di preparare un popolo per stare in piedi in questi ultimi giorni. I suoi sofismi sono studiati per allontanare le menti dai pericoli e dai doveri dell’ora presente. Essi considerano di ben poco valore la luce che Cristo venne dal cielo a dare a Giovanni per il Suo popolo. Insegnano che le scene che ci stanno proprio dinanzi non sono di importanza tale da richiedere un’attenzione particolare. Rendono inefficace la verità di origine celeste e privano il popolo di Dio della sua esperienza passata, dandogli invece una falsa scienza. “Così dice il Signore: Fermatevi sulle vie, guardate e domandate dei sentieri antichi, quale sia la buona via, e camminate per essa”. [Jeremiah 6:16.]»
“Let none seek to tear away the foundations of our faith,—the foundations that were laid at the beginning of our work, by prayerful study of the Word and by revelation. Upon these foundations we have been building for more than fifty years. Men may suppose that they have found a new way, that they can lay a stronger foundation than that which has been laid; but this is a great deception. ‘Other foundation can no man lay than that is laid.’ [1 Corinthians 3:11.] In the past, many have undertaken to build a new faith, to establish new principles; but how long did their building stand? It soon fell; for it was not founded upon the Rock.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
«Nessuno cerchi di strappare via le fondamenta della nostra fede,—le fondamenta che furono poste all’inizio della nostra opera, mediante lo studio della Parola accompagnato dalla preghiera e mediante la rivelazione. Su queste fondamenta edifichiamo da più di cinquant’anni. Gli uomini possono supporre di aver trovato una nuova via, di poter porre un fondamento più solido di quello che è stato posto; ma questo è un grande inganno. “Nessuno infatti può porre altro fondamento oltre quello già posto.” [1 Corinthians 3:11.] In passato, molti si sono assunti il compito di edificare una nuova fede, di stabilire nuovi princìpi; ma quanto a lungo rimase in piedi il loro edificio? Ben presto cadde; poiché non era fondato sulla Roccia». Testimonies, volume 8, 296, 297.
Jeremiah identifies that to walk in the “old paths,” is to find “the rest”, and the rest is “the latter rain”, which began when the nations were angered on September 11, 2001, when the great buildings of New York City came down. Those that then ate the message became Habakkuk’s watchmen who were to “write the vision, and make it plain”. Jeremiah identifies the very same watchmen during the time of “the rest”, which is “the latter rain”.
Geremia identifica che camminare negli “antichi sentieri” significa trovare “il riposo”, e il riposo è “la pioggia dell’ultima stagione”, che ebbe inizio quando le nazioni si adirarono l’11 settembre 2001, quando i grandi edifici di New York City crollarono. Coloro che allora si nutrirono del messaggio divennero le sentinelle di Abacuc, chiamate a “scrivere la visione e a esporla chiaramente”. Geremia identifica queste medesime sentinelle proprio nel tempo del “riposo”, che è “la pioggia dell’ultima stagione”.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Così parla il Signore: «Fermatevi sulle vie, e guardate, e domandate dei sentieri antichi, quale sia la buona via, e camminate per essa, e voi troverete riposo per le anime vostre». Ma essi dissero: «Noi non cammineremo per essa». «Io ho pure posto su di voi delle sentinelle, dicendo: “Ascoltate il suono della tromba”». Ma essi dissero: «Noi non ascolteremo». Geremia 6:16, 17.
The trumpet that they were to sound is the sixth trumpet of the second woe in Millerite history, and in the last days it is the seventh trumpet of the third woe. Habakkuk’s watchmen, who are Jeremiah’s watchmen, sound a warning message that in the rebellion of 1888, was rejected. The sixth trumpet that was rejected in 1888, was the message to Laodicea.
La tromba che essi dovevano suonare è la sesta tromba del secondo «guai» nella storia millerita, e negli ultimi giorni è la settima tromba del terzo «guai». Le sentinelle di Habacuc, che sono le sentinelle di Geremia, fanno risuonare un messaggio di avvertimento che, nella ribellione del 1888, fu respinto. La sesta tromba che fu respinta nel 1888 era il messaggio a Laodicea.
“The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.
«Il messaggio che ci è stato dato da A. T. Jones ed E. J. Waggoner è il messaggio di Dio alla chiesa di Laodicea, e guai a chiunque professi di credere alla verità e tuttavia non rifletta agli altri i raggi dati da Dio». The 1888 Materials, 1053.
The seventh trumpet message of 1888, was first sounded to Laodicea in 1856, and then the Laodicean message was placed within the context of the increasing light of the “seven times.” On September 11, 2001 the call to return to Jeremiah’s old paths, and to walk therein for the purpose of obtaining the message of the latter rain, included the seventh Trumpet warning message that is represented as the message to Laodicea, and the “seven times,” which is the symbol of the foundations.
Il messaggio della settima tromba del 1888 fu fatto udire per la prima volta a Laodicea nel 1856, e poi il messaggio laodiceo fu collocato nel contesto della luce crescente dei “sette tempi”. L’11 settembre 2001, l’appello a ritornare agli antichi sentieri di Geremia e a camminare in essi allo scopo di ottenere il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, includeva il messaggio di avvertimento della settima Tromba, rappresentato come il messaggio a Laodicea, e i “sette tempi”, che sono il simbolo dei fondamenti.
The “lie” identified by prophecy that produces the strong delusion of Paul’s writings was placed into the third generation of Laodicean Adventism in 1931, sixteen years after the death of the prophetess. The “lie” which arrived in the third generation is prophetically located in the period represented as the “women weeping for Tammuz,” and is therefore associated with the false latter rain message.
La «menzogna» identificata dalla profezia, che produce il forte inganno negli scritti di Paolo, fu introdotta nella terza generazione dell’Avventismo laodiceo nel 1931, sedici anni dopo la morte della profetessa. La «menzogna» che giunse nella terza generazione è profeticamente collocata nel periodo rappresentato come quello delle «donne che piangevano Tammuz», ed è pertanto associata al falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione.
The details of how the “lie” was propagated should be understood, as should the prophetic role of the “lie” in end-time prophecy. The scornful men that rule Jerusalem in the time of the latter rain, which is the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, created a false latter rain message in the third generation of Adventism, as represented by the “women weeping for Tammuz,” in Ezekiel chapter eight. Their false latter rain message is also represented as a false foundation, a false wall of protection, and a false peace and safety message by Ezekiel.
Si dovrebbero comprendere i dettagli di come la «menzogna» fu propagata, così come il ruolo profetico della «menzogna» nella profezia del tempo della fine. Gli uomini beffardi che governano Gerusalemme al tempo della pioggia dell’ultima stagione, che è il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, crearono un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione nella terza generazione dell’Avventismo, come rappresentato dalle «donne che piangevano Tammuz», in Ezechiele capitolo otto. Il loro falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione è anche rappresentato da Ezechiele come un falso fondamento, un falso muro di protezione e un falso messaggio di pace e sicurezza.
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The Lord saith it; albeit I have not spoken? Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God. And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God. Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered mortar: Say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? Therefore thus saith the Lord God; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the Lord. Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God. Ezekiel 13:7–16.
Non avete voi avuto una visione vana e non avete voi pronunciato una divinazione menzognera, mentre dite: Il Signore ha detto; benché io non abbia parlato? Perciò così dice il Signore, Dio: Poiché avete parlato vanità e avete visto menzogne, ecco, io sono contro di voi, dice il Signore, Dio. E la mia mano sarà contro i profeti che vedono vanità e che predicono menzogne: essi non saranno nell’assemblea del mio popolo, non saranno scritti nel registro della casa d’Israele, né entreranno nel paese d’Israele; e voi conoscerete che io sono il Signore, Dio. Poiché, sì, poiché hanno sedotto il mio popolo, dicendo: Pace; e pace non v’era; e uno edificava un muro, ed ecco, altri lo intonacavano con malta non temprata: Di’ a quelli che lo intonacano con malta non temprata che esso cadrà; vi sarà una pioggia traboccante; e voi, o grandi chicchi di grandine, cadrete; e un vento tempestoso lo spaccherà. Ecco, quando il muro sarà caduto, non vi si dirà forse: Dov’è l’intonaco con cui l’avete intonacato? Perciò così dice il Signore, Dio: Io lo spaccherò con un vento tempestoso nel mio furore; vi sarà una pioggia traboccante nella mia ira, e grandi chicchi di grandine nel mio furore per consumarlo. Così abbatterò il muro che avete intonacato con malta non temprata e lo farò cadere a terra, sì che il suo fondamento sarà scoperto; esso cadrà, e voi sarete consumati in mezzo ad esso; e conoscerete che io sono il Signore. Così compirò il mio sdegno sul muro e su quelli che lo hanno intonacato con malta non temprata, e vi dirò: Il muro non è più, né quelli che lo intonacavano; cioè i profeti d’Israele che profetizzano riguardo a Gerusalemme e che vedono per lei visioni di pace, mentre pace non v’è, dice il Signore, Dio. Ezechiele 13:7–16.
The falsehood and lies which the scornful men in Jerusalem hide beneath in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine are ultimately judged and destroyed by the “overflowing scourge.”
La falsità e le menzogne sotto le quali si nascondono gli uomini schernitori di Gerusalemme, nei capitoli ventotto e ventinove di Isaia, sono infine giudicate e distrutte dal «flagello traboccante».
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:17, 18.
Farò del giudizio la regola e della giustizia il piombo; la grandine spazzerà via il rifugio della menzogna, e le acque inonderanno il nascondiglio. E il vostro patto con la morte sarà annullato, e il vostro accordo con l’inferno non reggerà; quando il flagello traboccante passerà, voi sarete da esso calpestati. Isaia 28:17, 18.
Isaiah’s “overflowing scourge” is Ezekiel’s “overflowing shower,” that is brought upon those who have “divined lies,” by presenting a “vain vision” and by claiming “the Lord saith it,” “albeit” the Lord had “not spoken.” The “lie” that the ancient men hide under is represented as something they claim that the Lord had spoken, so it is a “lie” about God’s Word. Either they have identified a doctrine from God’s Word as error, or they have erroneously claimed that God directed their understanding (God had spoken), upon a doctrine of the Bible.
La «sferza traboccante» di Isaia è la «pioggia traboccante» di Ezechiele, fatta venire su coloro che hanno «divinato menzogne», presentando una «visione vana» e affermando: «Così dice il Signore», «benché» il Signore «non avesse parlato». La «menzogna» sotto la quale gli uomini antichi si nascondono è rappresentata come qualcosa che essi sostengono che il Signore abbia detto; perciò è una «menzogna» riguardo alla Parola di Dio. O hanno identificato come errore una dottrina tratta dalla Parola di Dio, oppure hanno erroneamente affermato che Dio abbia diretto la loro comprensione (Dio aveva parlato) riguardo a una dottrina della Bibbia.
The “lie” that arrived in 1931, was a claim that Sister White had endorsed the false view of “the daily,” in the book of Daniel. The false view that “the daily,” represents Christ’s sanctuary ministry was premised upon a “lie” which claimed that in 1910, Ellen White had informed A. G. Daniells that he and Prescott’s view of “the daily,” representing Christ’s sanctuary ministry was actually correct, in spite of her direct written words to the contrary.
La «menzogna» che giunse nel 1931 era l’affermazione secondo cui Sister White avrebbe approvato la falsa interpretazione del «continuo» nel libro di Daniele. La falsa interpretazione secondo cui il «continuo» rappresenterebbe il ministero di Cristo nel santuario si fondava su una «menzogna» secondo la quale, nel 1910, Ellen White avrebbe informato A. G. Daniells che la sua opinione e quella di Prescott sul «continuo», come rappresentazione del ministero di Cristo nel santuario, erano in realtà corrette, nonostante le sue esplicite parole scritte in contrario.
The false view of “the daily,” that was then (1931) established within Laodicean Adventism, became the theological foundation which was employed to build a message that is described by Ezekiel as “peace and safety.” The various arguments that are employed to uphold the false foundation are the various counterfeit coins and jewels that Miller saw in his dream. By the end of his dream his original jewels are fully covered with counterfeits and rubbish, and the rubbish and counterfeit jewels and coins represent the message that was based upon their foundational error that “the daily” represents Christ’s sanctuary ministry.
La falsa concezione del «continuo», che allora (1931) fu stabilita all’interno dell’Avventismo laodicense, divenne il fondamento teologico impiegato per edificare un messaggio che Ezechiele descrive come «pace e sicurezza». Le varie argomentazioni impiegate per sostenere il falso fondamento sono le diverse monete e i diversi gioielli contraffatti che Miller vide nel suo sogno. Alla fine del suo sogno, i suoi gioielli originali sono completamente ricoperti da contraffazioni e spazzatura; e la spazzatura, insieme ai gioielli e alle monete contraffatti, rappresenta il messaggio fondato sul loro errore fondamentale, cioè che il «continuo» rappresenti il ministero di Cristo nel santuario.
In Ezekiel’s passage the rubbish and counterfeit jewels is represented as a “wall” that has been built with a cement that is so weak it cannot hold up under the stress of the “stormy wind” or the “overflowing shower.”
Nel passo di Ezechiele, le cianfrusaglie e i gioielli contraffatti sono raffigurati come un «muro» costruito con una malta così debole da non poter reggere sotto la pressione del «vento tempestoso» o dell’«acquazzone travolgente».
The disobedient prophet from Judah that rebuked Jeroboam, ultimately died between an “ass” and a “lion”. The lion represents Babylon and the ass represents Islam. The two doctrines which Laodicean Adventism cannot see, that are represented by the death of the disobedient prophet are the message of the papacy (the lion), and the message of Islam of the third Woe (the ass).
Il profeta disubbidiente di Giuda che rimproverò Geroboamo morì infine tra un «asino» e un «leone». Il leone rappresenta Babilonia e l’asino rappresenta l’Islam. Le due dottrine che l’Avventismo laodiceano non può vedere, e che sono rappresentate dalla morte del profeta disubbidiente, sono il messaggio del papato (il leone) e il messaggio dell’Islam del terzo Guai (l’asino).
Ezekiel’s “stormy wind,” is a symbol of Isaiah’s “rough wind that is stayed” in “the day of the east wind” in chapter twenty seven. Ezekiel’s “stormy wind” is also the “four winds” of Revelation chapter seven, that are held until God’s servants are sealed. Ezekiel’s “stormy wind” is his message from the “four winds” in chapter thirty-seven, that brings the dead dry bones to life as a mighty army. Ezekiel’s “stormy wind” that brings down the “wall built with untempered mortar,” is the latter rain message of the third Woe.
Il «vento tempestoso» di Ezechiele è un simbolo dell’«aspro vento che è trattenuto» di Isaia «nel giorno del vento orientale» nel capitolo ventisette. Il «vento tempestoso» di Ezechiele è anche i «quattro venti» di Apocalisse capitolo sette, che sono trattenuti finché i servi di Dio siano suggellati. Il «vento tempestoso» di Ezechiele è altresì il suo messaggio proveniente dai «quattro venti» nel capitolo trentasette, che ridà vita alle ossa secche e morte facendole diventare un potente esercito. Il «vento tempestoso» di Ezechiele, che abbatte il «muro costruito con malta non temprata», è il messaggio della pioggia dell’ultima stagione del terzo Guai.
Ezekiel’s “overflowing shower” is a symbol of the papacy, and more specifically it is the symbol of the period of the Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. The disobedient prophet from Judah that died between the ass and the lion, represented the death of Laodicean Adventism that takes place between September 11, 2001, at the arrival of the ass (the third woe), and the soon-coming Sunday law (the lion). Laodicean Adventism’s death occurs during the sealing of the one hundred and forty-four thousand that began when the nations were angered, yet held in check on September 11, 2001, and concludes at the soon-coming Sunday law. Their death, as illustrated by the disobedient prophet, is brought about because they returned to the methodology of apostate Protestantism, though they had been directly informed to never return to the “assembly of mockers.”
La «pioggia straripante» di Ezechiele è un simbolo del papato e, più specificamente, è il simbolo del periodo della crisi della legge domenicale che ha inizio con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti. Il profeta disubbidiente di Giuda che morì tra l’asino e il leone rappresentava la morte dell’Avventismo laodiceano, che ha luogo tra l’11 settembre 2001, all’arrivo dell’asino (il terzo guaio), e l’imminente legge domenicale (il leone). La morte dell’Avventismo laodiceano avviene durante il suggellamento dei centoquarantaquattromila, che ebbe inizio quando le nazioni si adirarono, pur essendo trattenute, l’11 settembre 2001, e si conclude con l’imminente legge domenicale. La loro morte, come illustrato dal profeta disubbidiente, è causata dal fatto che ritornarono alla metodologia del protestantesimo apostata, sebbene fossero stati direttamente avvertiti di non tornare mai all’«assemblea dei beffardi».
Their death occurs in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. As soon as God’s people are sealed, the destroying angels begin their work. From September 11, 2001 unto the soon-coming Sunday law the judgment of the living is accomplished in God’s church, for judgment begins in Jerusalem, and it begins with the ancient men that were to be the guardians of the people, but who had abandoned their responsibilities over four generations. Those who receive the seal in that period are the ensign that is lifted up to the nations. They are sealed before the soon-coming Sunday law for the only way God’s other flock can be warned is by seeing men and women in the Sunday law crisis who have the seal of God.
La loro morte avviene nella storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Non appena il popolo di Dio è suggellato, gli angeli distruttori iniziano la loro opera. Dall’11 settembre 2001 fino all’imminente legge domenicale, il giudizio dei viventi si compie nella chiesa di Dio, poiché il giudizio comincia a Gerusalemme, e comincia dagli anziani che dovevano essere i custodi del popolo, ma che avevano abbandonato le loro responsabilità nel corso di quattro generazioni. Coloro che ricevono il suggello in quel periodo sono l’insegna innalzata alle nazioni. Essi vengono suggellati prima dell’imminente legge domenicale, poiché l’unico modo in cui l’altro gregge di Dio può essere avvertito è vedere, nella crisi della legge domenicale, uomini e donne che hanno il suggello di Dio.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
«L’opera dello Spirito Santo consiste nel convincere il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio. Il mondo può essere avvertito soltanto vedendo coloro che credono la verità santificati mediante la verità, e che agiscono in base a principi alti e santi, mostrando in senso alto ed elevato la linea di demarcazione tra coloro che osservano i comandamenti di Dio e coloro che li calpestano sotto i loro piedi. La santificazione dello Spirito segnala la differenza tra coloro che hanno il sigillo di Dio e coloro che osservano un giorno di riposo spurio. Quando verrà la prova, sarà chiaramente mostrato che cosa sia il marchio della bestia. Esso consiste nell’osservanza della domenica. Coloro che, dopo aver udito la verità, continuano a considerare santo questo giorno, portano la firma dell’uomo del peccato, il quale pensò di mutare i tempi e la legge». Bible Training School, 1 dicembre 1903.
The death of Laodicean Adventism is accomplished during the history of the latter rain, that began to sprinkle on September 11, 2001, and is poured out without measure at the soon-coming Sunday law, when God has established and then lifts up as an ensign a people who have been sealed for eternity.
La morte dell’Avventismo laodiceano si compie nel corso della storia della pioggia dell’ultima stagione, che ha cominciato a cadere in gocce l’11 settembre 2001, e viene sparsa senza misura alla legge domenicale di prossima imposizione, quando Dio ha stabilito e poi innalza come un vessillo un popolo che è stato sigillato per l’eternità.
In that period of time, those in Laodicean Adventism that are preparing for, and will receive the mark of the beast, are represented by the twenty-five men bowing to the sun in Ezekiel chapter eight. They are those who have accepted Ezekiel’s false “peace and safety” message, that represents a counterfeit of the true latter rain message, that is being proclaimed by the true watchmen in that history. The foundation of that false latter rain message is the identification that “the daily” in the book of Daniel is a symbol of Christ, when it is actually a symbol of Satan. That false foundational belief is the doctrine that the “scornful men that rule the people of Jerusalem” employ to erect their untempered wall.
In quel periodo di tempo, coloro che, nell’Avventismo laodiceano, si stanno preparando a ricevere, e riceveranno, il marchio della bestia, sono rappresentati dai venticinque uomini che si prostrano davanti al sole in Ezechiele capitolo otto. Essi sono coloro che hanno accettato il falso messaggio di «pace e sicurezza» di Ezechiele, il quale rappresenta una contraffazione del vero messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che viene proclamato dalle vere sentinelle in quella storia. Il fondamento di quel falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione è l’identificazione secondo cui «il quotidiano» nel libro di Daniele è un simbolo di Cristo, quando in realtà è un simbolo di Satana. Quella falsa credenza fondamentale è la dottrina che gli «uomini schernitori che governano il popolo di Gerusalemme» impiegano per erigere il loro muro intonacato con calcina mal temprata.
The identification of “the daily,” as a symbol of Christ was historically put in place by a “lie,” in 1931. From then onward the untempered wall of counterfeit coins and jewels was erected. That “wall” is destined to come down when the dirt brush man arrives to thoroughly purge His floor. That purging is accomplished in the prophetic period of history between the “stormy wind” (the ass of September 11, 2001), and the “overflowing showers” (the lion of the soon-coming Sunday law). In that history the disobedient prophet is slain and buried in the tomb of the false prophet of Bethel. Sister White identifies the “wall” of prophecy as the law of God.
L’identificazione del «continuo» come simbolo di Cristo fu storicamente introdotta mediante una «menzogna», nel 1931. Da allora in poi fu eretto il muro non temperato di monete e gioielli contraffatti. Quel «muro» è destinato a crollare quando giungerà l’uomo della scopa per spazzare accuratamente il Suo pavimento. Quella purificazione si compie nel periodo profetico della storia compreso tra il «vento tempestoso» (l’asino dell’11 settembre 2001) e i «rovesci traboccanti» (il leone della legge domenicale di prossima venuta). In quella storia il profeta disubbidiente viene ucciso e sepolto nella tomba del falso profeta di Betel. Sorella White identifica il «muro» della profezia come la legge di Dio.
“The prophet here describes a people who, in a time of general departure from truth and righteousness, are seeking to restore the principles that are the foundation of the kingdom of God. They are repairers of a breach that has been made in God’s law—the wall that He has placed around His chosen ones for their protection, and obedience to whose precepts of justice, truth, and purity is to be their perpetual safeguard.
«Il profeta descrive qui un popolo che, in un tempo di generale allontanamento dalla verità e dalla giustizia, cerca di restaurare i princìpi che sono il fondamento del regno di Dio. Essi sono riparatori di una breccia che è stata aperta nella legge di Dio — il muro che Egli ha posto attorno ai Suoi eletti per la loro protezione, e l’obbedienza ai cui precetti di giustizia, verità e purezza deve costituire per essi una salvaguardia perpetua.
“In words of unmistakable meaning the prophet points out the specific work of this remnant people who build the wall. ‘If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.’ Isaiah 58:13, 14.” Prophets and Kings, 678.
«Con parole di significato inequivocabile il profeta indica l’opera specifica di questo popolo rimanente che costruisce il muro. “Se trattieni il piede dal violare il sabato, dal fare i tuoi piaceri nel mio santo giorno; se chiami il sabato una delizia, il santo giorno del Signore degno d’onore; se lo onori non seguendo le tue vie, non cercando i tuoi piaceri e non pronunciando parole vane, allora troverai la tua delizia nel Signore; io ti farò cavalcare sulle alture della terra e ti nutrirò dell’eredità di Giacobbe tuo padre, poiché la bocca del Signore ha parlato”. Isaia 58:13, 14.» Prophets and Kings, 678.
The beginning of the fourth generation of Adventism is marked by the publication of a book, as was the beginning of the third generation. The third generation began with the publication of W. W. Prescott’s, The Doctrine of Christ, and that generation ended with the publication of Questions on Doctrine. The Doctrine of Christ presented a gospel that was purposely void of the Millerite prophetic message. Questions on Doctrine presented a gospel that denied the work of sanctification that is accomplished by Christ. The Doctrine of Christ removed the light of the (chazon) vision of prophetic history, and Questions on Doctrine removed the light of the (Mareh) vision of Christ’s “appearance”.
L’inizio della quarta generazione dell’Avventismo è segnato dalla pubblicazione di un libro, come lo fu l’inizio della terza generazione. La terza generazione ebbe inizio con la pubblicazione di The Doctrine of Christ di W. W. Prescott, e quella generazione si concluse con la pubblicazione di Questions on Doctrine. The Doctrine of Christ presentò un vangelo volutamente privo del messaggio profetico millerita. Questions on Doctrine presentò un vangelo che negava l’opera di santificazione compiuta da Cristo. The Doctrine of Christ rimosse la luce della visione (chazon) della storia profetica, e Questions on Doctrine rimosse la luce della visione (Mareh) dell’“apparizione” di Cristo.
In between those two books the false latter rain message represented by the “women weeping for Tammuz” was developed. It was in that history that the “lie of 1931,” was promoted. That third generation (abomination) is also represented by the compromise of the third church of Pergamos. The symbol of compromise in the third church, identifies the work of seeking accreditation from the worldly institutions that dictated rules for theology and rules for medicine. It was in the third generation that the compromise of truth was accomplished, which included the introduction and emphasis on the use of Bibles that had been translated from corrupted manuscripts.
Fra quei due libri fu sviluppato il falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, rappresentato dalle «donne che piangevano per Tammuz». Fu in quella storia che venne promossa la «menzogna del 1931». Quella terza generazione (abominazione) è altresì rappresentata dal compromesso della terza chiesa, Pergamo. Il simbolo del compromesso nella terza chiesa identifica l’opera di ricerca dell’accreditamento presso le istituzioni mondane che dettavano regole per la teologia e regole per la medicina. Fu nella terza generazione che il compromesso della verità fu portato a compimento, il che incluse l’introduzione e l’enfasi sull’uso di Bibbie che erano state tradotte da manoscritti corrotti.
In 1957, the book Questions on Doctrine, represented a capitulation of the primary truth of the gospel. That truth being Jesus died to save us “from” sin, but he did not die to save us “in” sin. The Catholic and apostate Protestant teaching that a man cannot be obedient to God’s Word is Satan’s eternal argument. Man can, and must be obedient to God’s Word, even if Satan claims that “thou shall not surely die.” The fallen apostate Protestant view that men cannot overcome sin, and therefore men cannot be obedient to God’s law until Jesus magically transforms them into obedient robots at His second coming, was incorporated into the teachings of the book Questions on Doctrine.
Nel 1957, il libro *Questions on Doctrine* rappresentò una capitolazione della verità primaria del vangelo. Tale verità è che Gesù morì per salvarci “dal” peccato, ma non morì per salvarci “nel” peccato. L’insegnamento cattolico e protestante apostata secondo cui l’uomo non può essere ubbidiente alla Parola di Dio è l’argomentazione eterna di Satana. L’uomo può, e deve, essere ubbidiente alla Parola di Dio, anche se Satana sostiene che “certamente non morirete”. La visione decaduta e apostata del protestantesimo, secondo cui gli uomini non possono vincere il peccato e, pertanto, non possono essere ubbidienti alla legge di Dio finché Gesù non li trasformi magicamente in robot ubbidienti alla Sua seconda venuta, fu incorporata negli insegnamenti del libro *Questions on Doctrine*.
In 1957, the fourth generation of Laodicean Adventism began, and its untempered wall (law), had been established, thus providing the logic that will allow the twenty-five ancient men to bow to the sun at the conclusion of the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That untempered wall, which is the belief that keeping the law of God is impossible, is swept away when the “wall” of separation of Church and State is removed, at the soon-coming Sunday law. The Sunday law is the overflowing showers, or as Isaiah expresses it, it is the overflowing scourge, and that flood begins at the soon-coming Sunday law in the United States.
Nel 1957 ebbe inizio la quarta generazione dell’Avventismo laodiceo, e il suo muro mal commisto (la legge) era stato eretto, fornendo così la logica che permetterà ai venticinque uomini anziani di prostrarsi davanti al sole alla conclusione del tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Quel muro mal commisto, che è la credenza secondo cui osservare la legge di Dio è impossibile, viene spazzato via quando il “muro” di separazione tra Chiesa e Stato viene rimosso, con l’imminente legge domenicale. La legge domenicale sono le piogge straripanti, oppure, come la esprime Isaia, è il flagello traboccante, e quella inondazione comincia con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti.
At the Sunday law in the United States the enemy (the pope) comes in “as a flood” (the overflowing scourge), and it is then that “the ensign” is lifted up against him. It is then that the “untempered wall” that Laodicean Adventism erected upon the false application of “the daily” is swept away.
Al tempo della legge domenicale negli Stati Uniti il nemico (il papa) irrompe «come una fiumana» («il flagello traboccante»), ed è allora che «la bandiera» viene innalzata contro di lui. È allora che «il muro intonacato con malta non temprata» che l’Avventismo laodiceo ha eretto sulla falsa applicazione di «il continuo» viene spazzato via.
According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Isaiah 59:18–60:3.
Secondo le loro opere, così egli darà la retribuzione: furore ai suoi avversari, ricompensa ai suoi nemici; alle isole renderà la retribuzione. Così si temerà il nome del Signore dall’occidente, e la sua gloria dal sol levante. Quando il nemico irromperà come una fiumana, lo Spirito del Signore leverà contro di lui uno stendardo. E il Redentore verrà a Sion e a quelli di Giacobbe che si convertono dalla trasgressione, dice il Signore. Quanto a me, questo è il mio patto con loro, dice il Signore: il mio Spirito che è su di te e le mie parole che ho posto nella tua bocca non si dipartiranno dalla tua bocca, né dalla bocca della tua progenie, né dalla bocca della progenie della tua progenie, dice il Signore, da ora e per sempre. Àlzati, risplendi, perché la tua luce è giunta e la gloria del Signore si è levata su di te. Poiché, ecco, le tenebre copriranno la terra, e una fitta oscurità i popoli; ma il Signore sorgerà su di te, e la sua gloria apparirà su di te. Le nazioni cammineranno alla tua luce, e i re allo splendore del tuo sorgere. Isaia 59:18–60:3.
The Gentiles come to the light when God’s glory is upon His people, and this occurs when the enemy comes in as a flood. When that enemy comes in God lifts up a standard (ensign) against him. The glory of the Lord that is upon those people who the Gentiles respond to, is His character, and His character does not sin. It is a false peace and safety message that teaches that men and women cannot overcome sin. That message is a false latter rain message that is proclaimed during the time of the true latter rain message, which arrived on September 11, 2001. That false message is a false message concerning God’s law, which is the “wall.” That false doctrine is represented in the book Questions on Doctrine, that marked the arrival of Laodicean Adventism’s fourth and final generation.
Le genti vengono alla luce quando la gloria di Dio è sul Suo popolo, e ciò avviene quando il nemico irrompe come una piena. Quando quel nemico irrompe, Dio leva contro di lui uno stendardo (insegna). La gloria del Signore che è su quel popolo al quale le genti rispondono è il Suo carattere, e il Suo carattere non pecca. È un falso messaggio di pace e sicurezza quello che insegna che uomini e donne non possono vincere il peccato. Quel messaggio è un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, proclamato nel tempo del vero messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che giunse l’11 settembre 2001. Quel falso messaggio è un falso messaggio riguardo alla legge di Dio, che è il «muro». Quella falsa dottrina è rappresentata nel libro Questions on Doctrine, che segnò l’arrivo della quarta e ultima generazione dell’Avventismo laodicense.
On September 11, 2001, the four rebellions of Laodicean Adventism arrived to test that final generation with the sins of their fathers. On that date God directed His people to return to Jeremiah’s old paths, that they might understand and accept the foundational message represented as Miller’s jewels. If they did so, they would find the latter rain, which Jeremiah called the “rest.” The call to return to the old paths was a repetition of the test that produced the rebellion of 1863.
L’11 settembre 2001, le quattro ribellioni dell’Avventismo laodiceano giunsero per mettere alla prova quella generazione finale con i peccati dei loro padri. In quella data Dio diresse il Suo popolo a ritornare agli antichi sentieri di Geremia, affinché potesse comprendere e accettare il messaggio fondamentale rappresentato come i gioielli di Miller. Se lo avesse fatto, avrebbe trovato la pioggia dell’ultima stagione, che Geremia chiamò il «riposo». L’appello a ritornare agli antichi sentieri fu una ripetizione della prova che produsse la ribellione del 1863.
On September 11, 2001, which is Isaiah’s “day of the east and rough wind” the “song of the vineyard” was to be sung, by those who in Revelation chapter fourteen, verse three and also in chapter fifteen, verse three sing the song of Moses and the Lamb. That song is the Laodicean message that identifies that the former chosen people were then being passed by, for God was then in the process of giving His vineyard to men and women that would bring forth the intended fruits of the vineyard. That vineyard message is the message to Laodicea, which was the message presented by Jones and Waggoner at the rebellion of 1888.
L’11 settembre 2001, che è il «giorno del vento orientale e del vento impetuoso» di Isaia, doveva essere cantato il «cantico della vigna» da coloro che, in Apocalisse capitolo quattordici, versetto tre, e anche in capitolo quindici, versetto tre, cantano il cantico di Mosè e dell’Agnello. Quel cantico è il messaggio di Laodicea, il quale identifica che l’antico popolo eletto veniva allora oltrepassato, poiché Dio era allora nel processo di dare la Sua vigna a uomini e donne che avrebbero portato i frutti voluti della vigna. Quel messaggio della vigna è il messaggio a Laodicea, che fu il messaggio presentato da Jones e Waggoner alla ribellione del 1888.
On September 11, 2001, the latter rain began, and in the debate of Habakkuk chapter two it identifies a class who presented the message of the two tables, for they had returned to Jeremiah’s old paths and were receiving the “rest and refreshing,” that Isaiah identifies is brought upon those whose methodology is “line upon line.” The debate they were involved in was in opposition to a false latter rain message, represented by the “women weeping for Tammuz,” which encouraged the sleeping Laodicean people with a peace and safety message.
L’11 settembre 2001 ebbe inizio la pioggia dell’ultima stagione, e nel dibattito del capitolo due di Habacuc essa identifica una classe che presentò il messaggio delle due tavole, poiché era ritornata agli antichi sentieri di Geremia e riceveva il «riposo e ristoro» che Isaia identifica come recato su coloro la cui metodologia è «precetto dopo precetto». Il dibattito nel quale erano coinvolti si opponeva a un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, rappresentato dalle «donne che piangevano Tammuz», il quale incoraggiava il popolo laodiceo addormentato con un messaggio di pace e sicurezza.
The peace and safety message claims that it is impossible for men and women not to sin, and therefore God can and will only justify them “in” their sins. The scornful men claim their peace and safety message is the true message of justification by faith, that Jones and Waggoner presented, but it leaves off the truth that he who God justifies, He also sanctifies, for God did not die to save people in their sins, but from their sins.
Il messaggio di pace e sicurezza sostiene che è impossibile per uomini e donne non peccare, e che perciò Dio può e vuole giustificarli soltanto “nei” loro peccati. Gli uomini schernitori affermano che il loro messaggio di pace e sicurezza è il vero messaggio della giustificazione per fede, presentato da Jones e Waggoner, ma esso omette la verità che colui che Dio giustifica, Egli pure santifica; infatti Dio non è morto per salvare le persone nei loro peccati, ma dai loro peccati.
September 11, 2001, marked the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that concludes with one class receiving the seal of God, as represented by those who sigh and cry for the abominations in the church and in the land, and another class that have turned their backs upon the temple, where the final work of the third angel is being accomplished, and they are bowing to the sun. The history of the Millerites illustrates the history of the movement of the third angel, and in so doing the climax is about the message of the latter rain, and the experience it produces in those who choose to eat.
L’11 settembre 2001 segnò l’inizio del periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, che si conclude con una classe che riceve il sigillo di Dio, come rappresentata da coloro che sospirano e gridano a causa delle abominazioni nella chiesa e nel paese, e un’altra classe che ha voltato le spalle al tempio, dove si sta compiendo l’opera finale del terzo angelo, e si prostra davanti al sole. La storia dei Milleriti illustra la storia del movimento del terzo angelo, e così facendo il culmine riguarda il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, e l’esperienza che esso produce in coloro che scelgono di mangiare.
We will continue this study in the next article.
Proseguiremo questo studio nel prossimo articolo.
“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.” Selected Messages, book 1, 235.
«La riluttanza ad abbandonare opinioni preconcette e ad accettare questa verità stava alla base di gran parte dell’opposizione manifestata a Minneapolis contro il messaggio del Signore tramite i Fratelli Waggoner e Jones. Suscitando tale opposizione, Satana riuscì in larga misura a precludere al nostro popolo la speciale potenza dello Spirito Santo che Dio desiderava ardentemente impartire loro. Il nemico impedì loro di ottenere quell’efficacia che avrebbe potuto essere loro propria nel recare la verità al mondo, come gli apostoli la proclamarono dopo il giorno della Pentecoste. La luce che deve illuminare tutta la terra con la sua gloria fu contrastata e, per l’azione dei nostri stessi fratelli, è stata in gran parte tenuta lontana dal mondo». Selected Messages, libro 1, 235.