The rebellion of Aaron’s golden calf at the beginning of ancient Israel, prophetically aligns with the rebellion of Jeroboam at the beginning of the ten tribes of the northern kingdom of Ephraim. These sacred histories typify the rebellion of Adventism in 1863.

La ribellione del vitello d’oro di Aaronne, agli inizi dell’antico Israele, si allinea profeticamente con la ribellione di Geroboamo agli inizi delle dieci tribù del regno settentrionale di Efraim. Queste storie sacre prefigurano la ribellione dell’Avventismo nel 1863.

There are of course other witnesses to 1863, but Aaron and king Jeroboam provide witnesses that lay over the top of the history of 1863, and all those histories illustrate the movement of the one hundred and forty-four thousand, which is the Protestant horn, not only during the final days of the sixth kingdom of Bible prophecy, but all the way to the close of probation. Those histories also address the parallel history of the Republican horn in the sixth kingdom.

Vi sono naturalmente altre testimonianze relative al 1863, ma Aaronne e il re Geroboamo forniscono testimonianze che si sovrappongono alla storia del 1863, e tutte queste storie illustrano il movimento dei centoquarantaquattromila, che è il corno protestante, non solo durante gli ultimi giorni del sesto regno della profezia biblica, ma fino alla stessa chiusura del tempo di grazia. Tali storie trattano anche la storia parallela del corno repubblicano nel sesto regno.

It is generally a very difficult truth for those that believe, that the Seventh-day Adventist church is God’s remnant people at the end of the world. That belief is our first mistake. There is no biblical evidence that the Laodicean church represents the people that are lifted up as an ensign during the Sunday law crisis. Our first mistake is accepting the false premise that this is so. The ensign at the end of the world is made up of those who were cast out by the members of the synagogue of Satan.

Generalmente è una verità molto difficile da accettare, per coloro che credono, che la chiesa avventista del settimo giorno sia il popolo del rimanente di Dio alla fine del mondo. Questa convinzione è il nostro primo errore. Non vi è alcuna prova biblica che la chiesa di Laodicea rappresenti il popolo che viene innalzato come vessillo durante la crisi della legge domenicale. Il nostro primo errore consiste nell’accettare la falsa premessa che ciò sia vero. Il vessillo alla fine del mondo è composto da coloro che furono scacciati dai membri della sinagoga di Satana.

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

Egli eleverà uno stendardo per le nazioni, raccoglierà gli esuli d’Israele e radunerà i dispersi di Giuda dai quattro canti della terra. Isaia 11:12.

It is Laodicean Adventists that cast out those that are to be the ensign.

Sono gli avventisti laodicei che scacciano coloro che devono essere l’insegna.

Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:5.

Ascoltate la parola del Signore, voi che tremate alla sua parola; i vostri fratelli che vi odiavano, che vi scacciavano a motivo del mio nome, dicevano: «Sia glorificato il Signore»; ma egli apparirà per la vostra gioia, ed essi saranno confusi. Isaia 66:5.

Those that are the ensign get cast out for the “name” of Christ. The name that produces the hatred is Alpha and Omega, for the principle of Alpha and Omega is what clearly identifies who the Seventh-day Adventist church represents in Bible prophecy. The parable of the ten virgins represents Adventism.

Coloro che sono il vessillo vengono scacciati a motivo del «nome» di Cristo. Il nome che suscita l’odio è Alfa e Omega, poiché il principio di Alfa e Omega è ciò che identifica chiaramente chi la Chiesa Avventista del Settimo Giorno rappresenta nella profezia biblica. La parabola delle dieci vergini rappresenta l’Avventismo.

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.The Great Controversy, 393.

«La parabola delle dieci vergini di Matteo 25 illustra anche l’esperienza del popolo avventista». The Great Controversy, 393.

The parable was fulfilled at the beginning of Adventism and it is fulfilled again to the very letter at the end.

La parabola si adempì all’inizio dell’Avventismo e si adempie di nuovo, alla lettera, alla fine.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

«Mi si rimanda spesso alla parabola delle dieci vergini, cinque delle quali erano sagge e cinque stolte. Questa parabola è stata e sarà adempiuta fino alla minima lettera, poiché ha un’applicazione speciale per questo tempo e, come il messaggio del terzo angelo, si è adempiuta e continuerà a essere verità presente fino alla fine del tempo». Review and Herald, 19 agosto 1890.

The foolish virgins that wake up and recognize they have no oil are the Laodiceans.

Le vergini stolte che si svegliano e riconoscono di non avere olio sono i Laodicesi.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

«Lo stato della Chiesa rappresentato dalle vergini stolte è anche indicato come lo stato laodicense». Review and Herald, 19 agosto 1890.

The struggle of the wise virgins, represented also as the Philadelphian church, is with a church that claims to be Jews, but they are not.

La lotta delle vergini avvedute, rappresentate anche come la chiesa di Filadelfia, è con una chiesa che pretende di essere giudea, ma non lo è.

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.

Ecco, io farò sì che quelli della sinagoga di Satana, i quali dicono di essere Giudei e non lo sono, ma mentono; ecco, io li farò venire a prostrarsi ai tuoi piedi e a conoscere che io ti ho amato. Apocalisse 3:9.

Sister White addresses this verse in the very first publication after the great disappointment.

La sorella White affronta questo versetto nella primissima pubblicazione successiva alla grande delusione.

“You think, that those who worship before the saint’s feet, (Revelation 3:9), will at last be saved. Here I must differ with you; for God shew me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out every one’s true character, they will know that they are forever lost; and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saint’s feet.” Word to the Little Flock, 12.

«Tu pensi che coloro i quali adorano ai piedi del santo, (Apocalisse 3:9), saranno infine salvati. Qui devo dissentire da te; poiché Dio mi ha mostrato che questa classe era composta da Avventisti professanti, che erano decaduti e avevano “di nuovo crocifisso per conto loro il Figlio di Dio e lo avevano esposto a infamia pubblica”. E nell’“ora della tentazione”, che deve ancora venire, per manifestare il vero carattere di ciascuno, essi sapranno di essere perduti per sempre; e, sopraffatti dall’angoscia dello spirito, si prostreranno ai piedi del santo». Word to the Little Flock, 12.

In Isaiah chapter five the song of the vineyard, which Christ later employed is mentioned for the first time.

Nel capitolo cinque di Isaia si menziona per la prima volta il canto della vigna, che Cristo in seguito utilizzò.

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Isaiah 5:1–4.

Ora canterò al mio diletto un cantico del mio amato intorno alla sua vigna. Il mio diletto aveva una vigna sopra un fertilissimo colle; egli la circondò d’una siepe, ne tolse le pietre, vi piantò una vite scelta, costruì una torre in mezzo ad essa e vi scavò anche un tino; egli si aspettava che producesse uve, ma essa produsse uve selvatiche. Or dunque, o abitanti di Gerusalemme e uomini di Giuda, giudicate, vi prego, fra me e la mia vigna. Che cosa si sarebbe potuto fare di più alla mia vigna, che io non abbia fatto in essa? Perché dunque, mentre mi aspettavo che producesse uve, ha prodotto uve selvatiche? Isaia 5:1–4.

The parable whether in the Old Testament or the New identifies God’s church as being rejected by God for refusing to bring forth the fruits they were raised up to produce. In Isaiah five, at the conclusion of the parable, the punishment of the vineyard is identified, while also promising to lift up an ensign to the nations. Clearly the vineyard is not the ensign.

La parabola, sia nell’Antico Testamento sia nel Nuovo, identifica la chiesa di Dio come rigettata da Dio per aver rifiutato di portare i frutti per i quali era stata suscitata. In Isaia cinque, alla conclusione della parabola, viene identificata la punizione della vigna, mentre al tempo stesso si promette di innalzare un vessillo per le nazioni. Chiaramente la vigna non è il vessillo.

Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly. Isaiah 5:25, 26.

Perciò l’ira del Signore si è accesa contro il suo popolo, ed egli ha steso la sua mano contro di loro e li ha percossi; i monti hanno tremato, e i loro cadaveri sono stati straziati in mezzo alle strade. Nonostante tutto questo, la sua ira non si è placata, ma la sua mano è ancora stesa. Egli eleverà un vessillo alle nazioni lontane, e le chiamerà con un sibilo dall’estremità della terra; ed ecco, esse verranno con prontezza, rapidamente. Isaia 5:25, 26.

When Jesus later sang the song as a parable His conclusion was just as decisive.

Quando Gesù in seguito cantò il cantico come una parabola, la Sua conclusione fu altrettanto decisiva.

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. Matthew 21:33–45.

Udite un’altra parabola: C’era un padrone di casa, il quale piantò una vigna, la circondò d’una siepe, vi scavò un torchio, vi edificò una torre, l’affittò a dei vignaioli e se ne andò in un paese lontano. Ora, quando si avvicinò il tempo dei frutti, mandò i suoi servi dai vignaioli, perché ricevessero i frutti della vigna. E i vignaioli, presi i suoi servi, ne bastonarono uno, ne uccisero un altro e un altro lo lapidarono. Di nuovo mandò altri servi, in numero maggiore dei primi; e quelli li trattarono allo stesso modo. Ma infine mandò loro suo figlio, dicendo: Avranno rispetto per mio figlio. Ma i vignaioli, veduto il figlio, dissero fra loro: Costui è l’erede; venite, uccidiamolo e impadroniamoci della sua eredità. E presolo, lo cacciarono fuori della vigna e l’uccisero. Quando dunque verrà il signore della vigna, che farà a quei vignaioli? Essi gli dissero: Farà miseramente perire quegli uomini malvagi, e affitterà la vigna ad altri vignaioli, i quali gli renderanno i frutti a suo tempo. Gesù disse loro: Non avete mai letto nelle Scritture: La pietra che gli edificatori hanno rigettata è divenuta la testata d’angolo; ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri? Perciò io vi dico: Il regno di Dio vi sarà tolto e sarà dato a una nazione che ne produca i frutti. E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; ma colui sul quale essa cadrà sarà stritolato. E i capi dei sacerdoti e i Farisei, udite le sue parabole, compresero che parlava di loro. Matteo 21:33–45.

The Laodicean Seventh-day Adventist church is not the ensign that is lifted up. The vineyard in the last days that has been typified by ancient Israel is the Laodicean Seventh-day Adventist church, but there will be a nation that brings forth the fruit which qualifies as the first fruits, which is what the one hundred and forty-four thousand are.

La chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea non è il vessillo che viene innalzato. La vigna degli ultimi giorni, che è stata prefigurata dall’antico Israele, è la chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea; ma vi sarà una nazione che produrrà il frutto che si qualifica come primizie, che è ciò che sono i centoquarantaquattromila.

These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.

Questi sono coloro che non si sono contaminati con donne; poiché sono vergini. Questi sono coloro che seguono l’Agnello dovunque egli vada. Questi sono stati riscattati di fra gli uomini, essendo le primizie per Dio e per l’Agnello. Apocalisse 14:4.

As an ensign they will be employed by the Householder to bring in the final harvest. The Laodicean Seventh-day Adventist church is the vineyard who rejected the foundation stone of Moses’ seven times. From that point on it was a progressive descent into greater and greater darkness. The ensign shall be “a root of Jesse.” The root of Jesse, or David represents the very last truth Jesus presented to the quibbling Jews of His history. It is a symbol of the principle of Alpha and Omega, which the unfaithful husbandmen of both ancient and modern Israel refuse to understand.

Come vessillo, essi saranno impiegati dal Padrone di casa per raccogliere il raccolto finale. La chiesa avventista del settimo giorno laodiceana è la vigna che rigettò la pietra angolare del sette volte di Mosè. Da quel punto in poi vi fu una progressiva discesa in tenebre sempre più fitte. Il vessillo sarà «una radice di Iesse». La radice di Iesse, o Davide, rappresenta l’ultimissima verità che Gesù presentò ai Giudei cavillosi della Sua storia. È un simbolo del principio di Alfa e Omega, che i vignaioli infedeli tanto dell’antico quanto del moderno Israele si rifiutano di comprendere.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. Isaiah 11:10.

In quel giorno vi sarà la radice di Iesse, che si leverà come vessillo dei popoli; ad essa si volgeranno le nazioni, e il luogo del suo riposo sarà glorioso. Isaia 11:10.

Sister White and James White clearly identify that by 1856 the movement had become Laodicea, so when does she identify that it ever accepted the message to the Laodiceans? She never did. Our first mistake is accepting the claim that the Seventh-day Adventist church has been a victorious church as she went through history. It is quite the opposite. If we accept that first mistaken premise, our eyes are closed to prophetic facts that teach otherwise. For instance, Sister White repeatedly identifies that the history of ancient literal Israel illustrates the experience and history of modern spiritual Israel. Often when she references ancient Israel as the example for modern Israel, she simultaneously quotes the apostle Paul’s classic statement of the same fact.

Sorella White e James White identificano chiaramente che entro il 1856 il movimento era divenuto Laodicea; dunque, quando ella afferma che esso abbia mai accettato il messaggio rivolto ai Laodicesi? Non lo fece mai. Il nostro primo errore consiste nell’accettare l’affermazione che la Chiesa Avventista del Settimo Giorno sia stata una chiesa vittoriosa nel corso della sua storia. È esattamente il contrario. Se accettiamo quella prima premessa errata, i nostri occhi restano chiusi ai fatti profetici che insegnano altrimenti. Per esempio, Sorella White identifica ripetutamente che la storia dell’antico Israele letterale illustra l’esperienza e la storia del moderno Israele spirituale. Spesso, quando richiama l’antico Israele quale esempio per il moderno Israele, cita simultaneamente anche la classica dichiarazione dell’apostolo Paolo sul medesimo fatto.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Or tutte queste cose avvennero loro per servire d’esempio; e sono state scritte per ammonimento di noi, per i quali è giunta la fine dei secoli. 1 Corinzi 10:11.

The apostle Paul in verse eleven is summarizing the previous ten verses.

L’apostolo Paolo, al versetto undici, riassume i dieci versetti precedenti.

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; And did all eat the same spiritual meat; And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. 1 Corinthians 10:1–10.

Or, fratelli, non voglio che siate nell’ignoranza circa il fatto che tutti i nostri padri furono sotto la nuvola e tutti attraversarono il mare; e tutti furono battezzati in Mosè nella nuvola e nel mare; e tutti mangiarono lo stesso cibo spirituale; e tutti bevvero la stessa bevanda spirituale, poiché bevevano dalla Roccia spirituale che li seguiva; e quella Roccia era Cristo. Ma della maggior parte di loro Dio non si compiacque, perché furono abbattuti nel deserto. Or queste cose avvennero come esempi per noi, affinché non desiderassimo cose malvagie, come anch’essi le desiderarono. E non diventate idolatri, come alcuni di loro, secondo quanto sta scritto: Il popolo si sedette per mangiare e bere, e poi si alzò per divertirsi. Né commettiamo fornicazione, come alcuni di loro commisero, e ne caddero in un solo giorno ventitremila. Né tentiamo Cristo, come anche alcuni di loro lo tentarono, e perirono per i serpenti. E non mormorate, come anche alcuni di loro mormorarono, e perirono per mano del distruttore. 1 Corinzi 10:1–10.

Paul and Sister White do not use ancient Israel as an example of a victorious and righteous people. Quite the opposite. Paul summarizes those first ten verses, in verse eleven, and then in the next verse states the lesson that the history of ancient Israel is to convey to those who will see.

Paolo e la Sorella White non usano l’antico Israele come esempio di un popolo vittorioso e giusto. Al contrario. Paolo riassume quei primi dieci versetti, nel versetto undici, e poi nel versetto successivo enuncia la lezione che la storia dell’antico Israele deve trasmettere a coloro che vedranno.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 1 Corinthians 10:12.

Perciò, chi pensa di stare in piedi, guardi di non cadere. 1 Corinzi 10:12.

Ancient Israel provides an example of a people that were called of God, led of God, fulfilled the prophecies of God and rebelled against God every step of the way, and ultimately crucified the Creator of heaven and earth! Adventists have no problem admitting these facts about ancient Israel, but rarely do they allow the intended warning to break through their Laodicean blindness. They may quote the passages where Sister White identifies the church as the apple of God’s eye, and it is, but God’s love for His people does not throw a cloak over their actual condition. Those who He loves He rebukes and chastens. As much as God’s church is the apple of God’s eye, Jesus very plainly summarized His relationship with that apple, His apple.

L’antico Israele offre l’esempio di un popolo che fu chiamato da Dio, guidato da Dio, adempì le profezie di Dio e si ribellò a Dio a ogni passo, e infine crocifisse il Creatore del cielo e della terra! Gli avventisti non hanno difficoltà ad ammettere questi fatti riguardo all’antico Israele, ma di rado permettono all’ammonimento inteso di infrangere la loro cecità laodicea. Possono citare i passi nei quali Sorella White identifica la chiesa come la pupilla dell’occhio di Dio, e lo è, ma l’amore di Dio per il Suo popolo non stende un velo sulla loro reale condizione. Quelli che Egli ama, li riprende e li corregge. Per quanto la chiesa di Dio sia la pupilla dell’occhio di Dio, Gesù riassunse con grande chiarezza il Suo rapporto con quella pupilla, la Sua pupilla.

O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Luke 13:34, 35.

O Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono mandati; quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli, come una gallina raccoglie la sua covata sotto le ali, e voi non avete voluto! Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta; e in verità vi dico: voi non mi vedrete, finché venga il tempo in cui direte: Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Luca 13:34, 35.

The questions should be asked, “Does Jesus truly illustrate the end with the beginning? Does ancient Israel actually illustrate modern Israel?” The problem with ancient Israel throughout their history was that they believed that their heritage proved they were God’s people, and therefore that they could not be anything, but God’s people. That is why in Jeremiah’s day they professed to be the temple of the Lord.

Le domande che si dovrebbero porre sono: «Gesù illustra davvero la fine mediante il principio? L’antico Israele illustra realmente il moderno Israele?» Il problema dell’antico Israele nel corso di tutta la sua storia era che essi ritenevano che la loro eredità dimostrasse che erano il popolo di Dio, e quindi che non potessero essere altro che il popolo di Dio. Per questo, ai giorni di Geremia, professavano di essere il tempio del Signore.

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. Jeremiah 7:1–4.

La parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore, dicendo: «Fermati alla porta della casa del Signore, e là proclama questa parola, e di’: Ascoltate la parola del Signore, voi tutti di Giuda, che entrate per queste porte per adorare il Signore. Così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Emendate le vostre vie e le vostre opere, e io vi farò abitare in questo luogo. Non confidate in parole menzognere, dicendo: Il tempio del Signore, il tempio del Signore, il tempio del Signore sono questi». Geremia 7:1–4.

This very same delusion was also emphasized by John the Baptist.

Questa medesima illusione fu altresì sottolineata da Giovanni il Battista.

And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Matthew 3:6–10.

ed erano da lui battezzati nel Giordano, confessando i loro peccati. Ma, vedendo molti dei Farisei e dei Sadducei venire al suo battesimo, disse loro: Razza di vipere, chi vi ha avvertiti di fuggire dall’ira a venire? Fate dunque frutti degni di ravvedimento; e non pensate di dire dentro di voi: Abbiamo Abrahamo per padre; poiché io vi dico che Dio può da queste pietre suscitare figli ad Abrahamo. E già la scure è posta alla radice degli alberi; ogni albero dunque che non produce buon frutto è tagliato e gettato nel fuoco. Matteo 3:6–10.

The very same misguided understanding within Adventism that is symbolized by the expression “The temple of the Lord, are we,” and that we are Abraham’s spiritual “seed” is the primary manifestation of the blindness of Laodicea.

La medesima errata comprensione in seno all’Avventismo, simbolizzata dall’espressione «Il tempio del Signore siamo noi» e dal fatto che noi siamo la «discendenza» spirituale di Abrahamo, è la manifestazione primaria della cecità di Laodicea.

“God sends messengers to tell His people what they must be and do in order to obey His laws of righteousness, which if a man do, he shall also live in them. They are to love God supremely, having no other gods before Him; and they are to love their neighbor as themselves, doing to him as they would wish him to do to them.

«Dio manda dei messaggeri per dire al Suo popolo che cosa esso deve essere e fare per ubbidire alle Sue leggi di giustizia, le quali, se un uomo le mette in pratica, vivrà anche per esse. Essi devono amare Dio sopra ogni cosa, non avendo altri dèi davanti a Lui; e devono amare il loro prossimo come se stessi, facendo a lui ciò che vorrebbero che egli facesse a loro. »

“Not one tittle of God’s holy law is to be treated lightly or disrespectfully. Those who transgress a ‘Thus saith the Lord,’ stand under the banner of the prince of darkness, in rebellion against their Maker and their Redeemer. They claim the promises given to the obedient, saying, The temple of the Lord, the temple of the Lord are we, while they dishonor God by misrepresenting His character, by doing the very things He has told them not to do. They set up a standard which God has not given. Their example is misleading, their influence corrupting. They are not lights in the world, for they do not follow the principles of righteousness.

«Neppure un iota della santa legge di Dio dev’essere trattato con leggerezza o con irriverenza. Coloro che trasgrediscono un “Così dice il Signore” stanno sotto la bandiera del principe delle tenebre, in ribellione contro il loro Creatore e il loro Redentore. Essi rivendicano le promesse fatte agli ubbidienti, dicendo: Il tempio del Signore, il tempio del Signore siamo noi, mentre disonorano Dio travisando il Suo carattere, facendo proprio quelle cose che Egli ha detto loro di non fare. Essi innalzano una norma che Dio non ha dato. Il loro esempio è fuorviante, la loro influenza corruttrice. Non sono luci nel mondo, poiché non seguono i princìpi della giustizia.»

Men cannot show greater treachery toward God than by disregarding the light He sends them. Those who do this mislead the ignorant, for they set up false waymarks. They are continually perverting pure principles. . . .

«Gli uomini non possono mostrare maggiore slealtà verso Dio che trascurando la luce che Egli manda loro. Coloro che fanno questo sviano gli ignoranti, poiché innalzano falsi segnali. Essi travisano continuamente i principi puri....»

“In the words of Holy Writ we are plainly told why desolation came upon the Jewish nation. They had great light, rich blessings, and wonderful prosperity. But they proved unfaithful to their trust. They did not care faithfully for the Lord’s vineyard, or render Him the fruits thereof. They acted as though there were no God, and therefore calamity overtook them.” Manuscript Releases, volume 14, 343–345.

«Nelle parole della Sacra Scrittura ci viene chiaramente detto perché la desolazione si abbatté sulla nazione giudaica. Essi avevano grande luce, ricche benedizioni e una meravigliosa prosperità. Ma si dimostrarono infedeli al mandato loro affidato. Non si presero fedelmente cura della vigna del Signore, né Gli resero i suoi frutti. Agirono come se non vi fosse alcun Dio, e perciò la calamità li colse.» Manuscript Releases, volume 14, 343–345.

Israel believed that because they had been chosen by God in the beginning of their history, they would always be His chosen people. Worse yet, they also believed that because they were His chosen people He would honor them, in spite of the fact that they refused to honor Him. Prophetically, they were His chosen people, until they were divorced, but they were never the people God had desired them to be. The righteousness of the chosen people is not determined on who they might think they are. Ancient Israel is the primary example of the Seventh-day Adventist church, but when the false premise is accepted that they represent the one hundred and forty-four thousand at the end of the world, the blindness of Laodicea is manifested, as was ancient Israel’s. Adventism believes and teaches that they are the remnant people of God at the end of the world, in spite of the clear evidence to the contrary.

Israele credeva che, poiché era stato scelto da Dio agli inizi della sua storia, sarebbe sempre stato il Suo popolo eletto. Peggio ancora, credeva anche che, poiché era il Suo popolo eletto, Egli lo avrebbe onorato, nonostante il fatto che esso si rifiutasse di onorare Lui. Profeticamente, essi furono il Suo popolo eletto finché non furono ripudiati, ma non furono mai il popolo che Dio aveva desiderato che fossero. La giustizia del popolo eletto non è determinata da chi essi possano pensare di essere. L’antico Israele è l’esempio primario della Chiesa Avventista del Settimo Giorno, ma quando si accetta la falsa premessa che essi rappresentino i centoquarantaquattromila alla fine del mondo, si manifesta la cecità di Laodicea, come si manifestò quella dell’antico Israele. L’Avventismo crede e insegna di essere il popolo rimanente di Dio alla fine del mondo, nonostante la chiara evidenza del contrario.

The nearer we get to the close of probation the more serious and straight the message to the Laodicean people must become. If that false premise is not set aside for the truth, then the examples of Aaron, Jeroboam and 1863 are hidden under the cloak of tradition and custom. It is too near to the close of probation, to hide under that cloak any longer.

Quanto più ci avviciniamo alla chiusura del tempo di prova, tanto più serio e diretto deve diventare il messaggio rivolto al popolo di Laodicea. Se quella falsa premessa non viene accantonata in favore della verità, allora gli esempi di Aaronne, Geroboamo e del 1863 vengono nascosti sotto il manto della tradizione e del costume. Siamo troppo vicini alla chiusura del tempo di prova per continuare ancora a nasconderci sotto quel manto.

And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. John 3:19, 20.

E questo è il giudizio: la luce è venuta nel mondo, e gli uomini hanno amato le tenebre anziché la luce, perché le loro opere erano malvagie. Poiché chiunque fa il male odia la luce e non viene alla luce, affinché le sue opere non siano riprovate. Giovanni 3:19, 20.

The history of the apostasies of Adventism has been tracked in God’s prophetic Word. It is a prophetic reality. The first proof of this is ancient Israel. Ancient Israel is a history of continued and escalating apostasy, and yet the Bible and Spirit of Prophecy teach that ancient Israel typifies modern Israel. Sad as this is, it has never been more important to understand this truth as at this present time. What is being unsealed with the Revelation of Jesus Christ is the fact that Adventism’s history as the Protestant horn runs parallel with the history of the Republican horn. Both horns provide a second witness for each other, and to refuse to correctly see one of the witnesses, simultaneously prevents the other witness from being recognized.

La storia delle apostasie dell’Avventismo è stata tracciata nella Parola profetica di Dio. È una realtà profetica. La prima prova di ciò è l’antico Israele. L’antico Israele è una storia di apostasia continua e crescente, e tuttavia la Bibbia e lo Spirito di Profezia insegnano che l’antico Israele è figura dell’Israele moderno. Per quanto triste ciò sia, non è mai stato più importante comprendere questa verità di quanto lo sia al tempo presente. Ciò che viene dischiuso con la Rivelazione di Gesù Cristo è il fatto che la storia dell’Avventismo, quale corno protestante, corre parallela alla storia del corno repubblicano. Entrambi i corni forniscono una seconda testimonianza l’uno per l’altro, e rifiutarsi di vedere correttamente uno dei testimoni impedisce simultaneamente che l’altro testimone venga riconosciuto.

The lines of Aaron, Jeroboam and 1863 identify the beginning of modern spiritual Israel, and in so doing they also identify the beginning of the Republican horn. The third angel’s message is a warning against receiving the mark of the beast. It is the United States that first passes a Sunday law and then forces the entire world to do the same.

Le linee di Aronne, di Geroboamo e del 1863 identificano l’inizio del moderno Israele spirituale e, così facendo, identificano anche l’inizio del corno repubblicano. Il messaggio del terzo angelo è un avvertimento contro il ricevere il marchio della bestia. Sono gli Stati Uniti che prima promulgano una legge domenicale e poi costringono il mondo intero a fare lo stesso.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

«Le nazioni straniere seguiranno l’esempio degli Stati Uniti. Benché essa apra la via, tuttavia la medesima crisi verrà sul nostro popolo in ogni parte del mondo». Testimonies, volume 6, 395.

The prophetic truths connected with the Sunday law crisis cannot be separated from the work of the United States. The earth beast of Revelation thirteen is the sixth kingdom of Bible prophecy, that reigns for seventy prophetic years according to Isaiah twenty-three. It is the earth beast that has two horns. The truths associated with the relationship of those two horns are now being unsealed, but only to those who choose to understand that Jesus accomplishes the unsealing of the Revelation of Jesus Christ by employing the beginning of a thing to illustrate the end of a thing.

Le verità profetiche connesse con la crisi della legge domenicale non possono essere separate dall’opera degli Stati Uniti. La bestia della terra di Apocalisse tredici è il sesto regno della profezia biblica, che regna per settanta anni profetici secondo Isaia ventitré. È la bestia della terra quella che ha due corna. Le verità associate alla relazione di quelle due corna stanno ora per essere dissigillate, ma solo a coloro che scelgono di comprendere che Gesù compie il dissigillamento della Rivelazione di Gesù Cristo impiegando l’inizio di una cosa per illustrare la fine di una cosa.

The United States began as the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, and over the next sixty-five years, the two horns that would go through history together were placed into a setting that could be recognized, but only by those who are willing to see. The sixty-five years that are set forth in Isaiah chapter seven, began in 742 BC and ended in 677 BC. From 1798 until 1863 those years were repeated. Those sixty-five years identify a process of crisis in both horns.

Gli Stati Uniti ebbero inizio come il sesto regno della profezia biblica nel 1798, e nel corso dei successivi sessantacinque anni, le due corna che avrebbero attraversato insieme la storia furono collocate in un contesto che poteva essere riconosciuto, ma solo da coloro che sono disposti a vedere. I sessantacinque anni presentati nel capitolo sette di Isaia ebbero inizio nel 742 a.C. e terminarono nel 677 a.C. Dal 1798 al 1863 quegli anni si ripeterono. Quei sessantacinque anni identificano un processo di crisi in entrambe le corna.

By 1863, the beginning period of the prophetic “days of one king” of Isaiah twenty-three had concluded, and in so doing it established the prophetic waymarks of the ending period of “the days of one king.” The ending of Isaiah twenty-three’s symbolic seventy is illustrated by the first sixty-five years. 1863 until the time of the end in 1989, is the period of the Laodicean Adventist church, that began from the Millerite movement and ends at the movement of the one hundred and forty-four thousand. In order to understand the period at the end, we must understand the period at the beginning. Adventism cannot do this, for its beginning is marked by its rejection of the oath of Moses, which identifies the very sixty-five years which represents Adventism’s and the United States’ beginning and ending.

Entro il 1863, il periodo iniziale dei profetici «giorni di un re» di Isaia ventitré era giunto a conclusione, e così facendo stabilì i contrassegni profetici del periodo finale dei «giorni di un re». La conclusione dei settanta simbolici di Isaia ventitré è illustrata dai primi sessantacinque anni. Dal 1863 fino al tempo della fine nel 1989, si estende il periodo della chiesa avventista di Laodicea, che ebbe inizio con il movimento millerita e termina con il movimento dei centoquarantaquattromila. Per comprendere il periodo finale, dobbiamo comprendere il periodo iniziale. L’avventismo non può farlo, poiché il suo inizio è contrassegnato dal suo rigetto del giuramento di Mosè, il quale identifica proprio i sessantacinque anni che rappresentano l’inizio e la fine dell’avventismo e degli Stati Uniti.

For this reason, and this is a reason of high importance, this article has attempted to establish one prophetic fact that is now being unsealed by the Lion of the tribe of Judah. The fact is that if you are unwilling to recognize that the Seventh-day Adventist church has always been in the Laodicean condition, then you are logically unable to rightly divide the history of Adventism, and without rightly dividing the history of Adventism you are incapable of rightly identifying the horn of Republicanism.

Per questa ragione — e si tratta di una ragione di grande importanza — questo articolo ha cercato di stabilire un fatto profetico che ora viene dissigillato dal Leone della tribù di Giuda. Il fatto è che, se non siete disposti a riconoscere che la Chiesa Avventista del Settimo Giorno è sempre stata nella condizione di Laodicea, allora siete logicamente incapaci di dividere rettamente la storia dell’Avventismo; e senza dividere rettamente la storia dell’Avventismo, siete incapaci di identificare rettamente il corno del Repubblicanesimo.

For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire. 2 Peter 2:20–22.

Poiché, se dopo essere sfuggiti alle contaminazioni del mondo mediante la conoscenza del Signore e Salvatore Gesù Cristo, vi restano di nuovo impigliati e ne sono sopraffatti, la loro condizione finale diventa peggiore della prima. Sarebbe stato infatti meglio per loro non aver conosciuto la via della giustizia, piuttosto che, dopo averla conosciuta, voltare le spalle al santo comandamento loro trasmesso. Ma è avvenuto loro secondo il vero proverbio: Il cane è tornato al suo proprio vomito; e la scrofa, dopo essere stata lavata, a rotolarsi nel fango. 2 Pietro 2:20–22.