At the time of the end in 1798, the prophetic message of the Ulai river of Daniel chapters eight and nine was unsealed, and William Miller was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
Al tempo della fine, nel 1798, il messaggio profetico del fiume Ulai di Daniele capitoli otto e nove fu dischiuso, e William Miller fu suscitato nello spirito e nella potenza di Elia per annunciare l’imminenza del giudizio di Dio.
“To William Miller and his co-laborers it was given to preach the warning in America. This country became the center of the great Advent movement. It was here that the prophecy of the first angel’s message had its most direct fulfillment. The writings of Miller and his associates were carried to distant lands. Wherever missionaries had penetrated in all the world, were sent the glad tidings of Christ’s speedy return. Far and wide spread the message of the everlasting gospel, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his Judgment is come.’” The Great Controversy, 368.
«A William Miller e ai suoi collaboratori fu dato di proclamare l’avvertimento in America. Questo paese divenne il centro del grande movimento avventista. Fu qui che la profezia del messaggio del primo angelo ebbe il suo adempimento più diretto. Gli scritti di Miller e dei suoi associati furono portati in terre lontane. Ovunque i missionari fossero penetrati in tutto il mondo, furono recate le liete notizie dell’imminente ritorno di Cristo. In lungo e in largo si diffuse il messaggio dell’evangelo eterno: “Temete Dio e dategli gloria, perché l’ora del suo giudizio è venuta”». The Great Controversy, 368.
At the time of the end in 1989, the prophetic message of the Hiddekel river of Daniel chapters ten through twelve was unsealed, and Future for America was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
Al tempo della fine, nel 1989, il messaggio profetico del fiume Hiddekel di Daniele capitoli dieci fino a dodici fu dissuggellato, e Future for America fu suscitata nello spirito e nella potenza di Elia per annunciare la vicinanza del giudizio di Dio.
The Millerites announced the opening of the judgment, and Future for America announces the close of the judgment. The Millerites’ prophetic framework was the two desolating powers of paganism, followed by papalism. The prophetic framework of Future for America is the three desolating powers of paganism, followed by papalism and then followed by apostate Protestantism.
I Milleriti annunciarono l’apertura del giudizio, e Future for America annuncia la chiusura del giudizio. Il quadro profetico dei Milleriti era costituito dalle due potenze devastatrici del paganesimo, seguite dal papismo. Il quadro profetico di Future for America è costituito dalle tre potenze devastatrici del paganesimo, seguite dal papismo e poi dal protestantesimo apostata.
The Millerites began as Philadelphians, and transitioned into Laodiceans. Future for America began as Laodiceans, and transitions into Philadelphians. The transition from Philadelphia unto Laodicea for the Millerites was in connection with the death of Elijah and his message of Moses’ oath. The transition of Future for America is in connection with the death and resurrection of Elijah and Moses in Revelation eleven.
I Milleriti iniziarono come Filadelfiani e passarono a essere Laodicesi. Future for America iniziò come Laodicese e passa a essere Filadelfiana. La transizione da Filadelfia a Laodicea, per i Milleriti, fu in connessione con la morte di Elia e con il suo messaggio del giuramento di Mosè. La transizione di Future for America è in connessione con la morte e la risurrezione di Elia e di Mosè in Apocalisse undici.
At the opening of the judgment in 1844, the Millerites had fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. At the close of judgement, at the Sunday law, the movement of Future for America will have fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. In Millerite history the three waymarks of the sixty-five year prophecy that are identified in Isaiah chapter seven, verse eight, were repeated as two nations were joined together as one nation to establish the Protestant horn of the earth beast of Revelation thirteen. In the history of Future for America the three waymarks of the same sixty-five years are repeated when two nations come together to form the horn of Republicanism that speaks as a dragon.
All’apertura del giudizio nel 1844, i Milleriti avevano adempiuto l’opera di Elia sul Monte Carmelo. Alla conclusione del giudizio, alla legge domenicale, il movimento di Future for America avrà adempiuto l’opera di Elia sul Monte Carmelo. Nella storia millerita i tre punti di riferimento della profezia dei sessantacinque anni che sono identificati in Isaia capitolo sette, versetto otto, si ripeterono quando due nazioni furono unite insieme come un’unica nazione per stabilire il corno protestante della bestia della terra di Apocalisse tredici. Nella storia di Future for America i tre punti di riferimento degli stessi sessantacinque anni si ripetono quando due nazioni si uniscono per formare il corno del Repubblicanesimo che parla come un dragone.
The first of those three waymarks in the prophetic history of Future for America, was the time of the end in 1989. The second was September 11, 2001 and the third will be the soon coming Sunday law. In Millerite history the sequence of waymarks identified in Isaiah seven was reversed from the sequence of waymarks in the history of Isaiah. In the history of Future for America the sequence aligns with the first reference of the sixty-five years, though at the end there is no longer any element of time. Since October 22, 1844, any application of prophetic time is a satanic delusion.
Il primo di quei tre punti di riferimento nella storia profetica di Future for America fu il tempo della fine nel 1989. Il secondo fu l’11 settembre 2001 e il terzo sarà la legge domenicale di prossima imposizione. Nella storia millerita la sequenza dei punti di riferimento individuati in Isaia sette era invertita rispetto alla sequenza dei punti di riferimento nella storia di Isaia. Nella storia di Future for America la sequenza si allinea con il primo riferimento dei sessantacinque anni, sebbene alla fine non vi sia più alcun elemento di tempo. Dal 22 ottobre 1844, qualsiasi applicazione del tempo profetico è un inganno satanico.
The prophetic justification for holding to the sequence of the three waymarks as they are set forth in Isaiah seven, as opposed to their reversed order in Millerite history, is partially based upon the rule of first mention. The order of the sixty-five years is first mentioned in Isaiah seven, and though there is no longer an element of the time of sixty-five years, when the final fulfillment of the prophetic history represented with those years occurs in the movement at the end, the three waymarks are still identified, and they retain the order as in Isaiah’s history.
La giustificazione profetica per attenersi alla sequenza dei tre punti di riferimento così come sono presentati in Isaia sette, in contrapposizione al loro ordine inverso nella storia millerita, si fonda in parte sulla regola della prima menzione. L’ordine dei sessantacinque anni è menzionato per la prima volta in Isaia sette, e sebbene non vi sia più un elemento temporale di sessantacinque anni quando l’adempimento finale della storia profetica rappresentata da quegli anni si verifica nel movimento della fine, i tre punti di riferimento sono ancora identificati, e conservano l’ordine della storia di Isaia.
A second justification for retaining the first order of the waymarks, is the relationship of the Millerite history where the sixty-five years were fulfilled, and the continuity that the Millerite movement has with the movement of Future for America. Millerite history was the beginning and Future for America is the ending.
Una seconda giustificazione per mantenere il primo ordine dei waymarks è il rapporto con la storia millerita, nella quale si compirono i sessantacinque anni, e la continuità che il movimento millerita ha con il movimento di Future for America. La storia millerita fu il principio e Future for America è la fine.
The movement of the Millerites ended in 1863, when the legally organized Seventh-day Adventist church began. At that point the Elijah messenger that had arrived at the time of the end in 1798, when the vision of the Ulai river was unsealed, was silenced and sealed up. In 1989, at the time of the end, when the vision of the Hiddekel river was unsealed the Elijah messenger returned.
Il movimento dei Milleriti terminò nel 1863, quando ebbe inizio la Chiesa avventista del settimo giorno, organizzata legalmente. A quel punto il messaggero Elia che era giunto al tempo della fine nel 1798, quando la visione del fiume Ulai fu dischiusa, fu messo a tacere e sigillato. Nel 1989, al tempo della fine, quando la visione del fiume Hiddekel fu dischiusa, il messaggero Elia ritornò.
A third justification for retaining the original sequence of waymarks, is found in the line of prophecy that addresses the earth beast and its two horns. In Millerite history, two nations were joined to form the horn of Protestantism. In the history of Future for America the two horns of apostate Protestantism and apostate Republicanism will be joined to form the one nation that is an “image of,” and also an “image to” the beast. The two nations that come together in the ending history to form the single horn of church and state, reach that fulfillment at the Sunday law.
Una terza giustificazione per mantenere la sequenza originale delle pietre miliari si trova nella linea profetica che riguarda la bestia della terra e le sue due corna. Nella storia millerita, due nazioni furono unite per formare il corno del Protestantesimo. Nella storia di Future for America, i due corni del Protestantesimo apostata e del Repubblicanesimo apostata saranno uniti per formare l’unica nazione che è una “immagine della” bestia e anche una “immagine alla” bestia. Le due nazioni che si uniscono nella storia finale per formare il singolo corno di chiesa e stato raggiungono tale adempimento alla legge domenicale.
When the image of the beast is fully developed, its conclusion is attested to by its ability to pass the Sunday law. The development of that image is a process of time, but the mark of the beast is a point in time. The time of developing the image is represented by the forty-six years that the temple was erected from 1798 to 1844. The Republican horn erects a religious-political temple during the period of time that the image of the beast is being developed.
Quando l’immagine della bestia è pienamente sviluppata, il suo compimento è attestato dalla sua capacità di far approvare la legge domenicale. Lo sviluppo di quell’immagine è un processo nel tempo, ma il marchio della bestia è un punto nel tempo. Il tempo dello sviluppo dell’immagine è rappresentato dai quarantasei anni durante i quali il tempio fu edificato dal 1798 al 1844. Il corno repubblicano erige un tempio religioso-politico durante il periodo di tempo in cui l’immagine della bestia viene sviluppata.
The development of the image of the beast began prophetically on September 11, 2001. That crisis marked the arrival of the Patriot Act, which marked the change in Constitutional law from the premise of English law unto the premise of Roman law. English law is based upon the principle that a person is innocent until proven guilty, and Roman law is based upon the principle that a person is guilty until proven innocent.
Lo sviluppo dell’immagine della bestia cominciò profeticamente l’11 settembre 2001. Quella crisi segnò l’avvento del Patriot Act, che contrassegnò il passaggio nel diritto costituzionale dal principio del diritto inglese al principio del diritto romano. Il diritto inglese si fonda sul principio che una persona è innocente fino a prova contraria, mentre il diritto romano si fonda sul principio che una persona è colpevole fino a prova della propria innocenza.
The political temple that is erected from September 11, 2001 until the Sunday law is also illustrated by the formation of the image of the beast. Prophetic time is no longer applicable, so the forty-six years that the horn of Protestantism erected the spiritual temple, illustrates a period, not a point in time, when the horn of Republicanism raises up its religious-political temple.
Il tempio politico che viene edificato dall’11 settembre 2001 fino alla legge domenicale è altresì illustrato dalla formazione dell’immagine della bestia. Il tempo profetico non è più applicabile; pertanto, i quarantasei anni durante i quali il corno del protestantesimo edificò il tempio spirituale illustrano un periodo, non un punto nel tempo, durante il quale il corno del repubblicanesimo innalza il suo tempio religioso-politico.
The three primary justifications for applying the same sequence of three waymarks of the sixty-five years represented in Isaiah seven are; first, the rule of first mention; 742 BC, 723 BC and 677 BC, thus nineteen years followed by forty-six years. It was opposite in Millerite history; 1798, 1844 and 1863, thus forty-six years followed by nineteen years.
Le tre principali giustificazioni per applicare la medesima sequenza di tre pietre miliari dei sessantacinque anni rappresentati in Isaia sette sono: in primo luogo, la regola della prima menzione; 742 a.C., 723 a.C. e 677 a.C., cioè diciannove anni seguiti da quarantasei anni. Nella storia millerita avvenne l’opposto: 1798, 1844 e 1863, cioè quarantasei anni seguiti da diciannove anni.
The second justification is continuity of the message of the role and work of Elijah. Elijah arrived at the time of the end in 1798, when the book of Daniel was unsealed (Daniel 8:14) and then arrived at the contest at Mount Carmel from 1840 to 1844, and he was then sealed up with the theology of custom and tradition in 1863. Elijah arrived again at the time of the end in 1989, when the book of Daniel was unsealed. He prophetically traveled to September 11, 2001, where the contest of Mount Carmel begins, only to end at the soon coming Sunday law. The continuity of the role and work of Elijah supports the sequence of waymarks identified in Isaiah seven.
La seconda giustificazione è la continuità del messaggio riguardante il ruolo e l’opera di Elia. Elia giunse al tempo della fine nel 1798, quando il libro di Daniele fu dissuggellato (Daniele 8:14), e poi giunse alla contesa sul Monte Carmelo dal 1840 al 1844, per essere quindi nuovamente suggellato con la teologia dell’uso e della tradizione nel 1863. Elia giunse di nuovo al tempo della fine nel 1989, quando il libro di Daniele fu dissuggellato. Egli avanzò profeticamente fino all’11 settembre 2001, dove ha inizio la contesa del Monte Carmelo, destinata a concludersi soltanto con l’imminente legge domenicale. La continuità del ruolo e dell’opera di Elia sostiene la sequenza delle tappe profetiche individuate in Isaia sette.
The context of the two horns of the earth beast identifies that both horns transition from two powers unto one, one in the beginning and one in the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. When the two sticks of either the beginning or ending are gathered and joined together as one nation, they are represented as building either a spiritual temple in the beginning or as a religious-political spiritual temple at the end. The counterfeit temple is an image of the papal temple, where the pope is seated in the temple of God proclaiming himself to be God.
Il contesto delle due corna della bestia della terra identifica che entrambe le corna passano da due potenze a una sola, una all’inizio e una alla fine del sesto regno della profezia biblica. Quando i due bastoni, sia dell’inizio sia della fine, sono raccolti e congiunti insieme come un’unica nazione, essi sono rappresentati come intenti a edificare, all’inizio, un tempio spirituale oppure, alla fine, un tempio spirituale religioso-politico. Il tempio contraffatto è un’immagine del tempio papale, dove il papa siede nel tempio di Dio proclamando se stesso Dio.
When the United States speaks as a dragon at the Sunday law, it will be fulfilling that very image, for it will have built a counterfeit temple where church and state are combined into one stick, and the church will be in control of the relationship.
Quando gli Stati Uniti parleranno come un dragone in occasione della legge domenicale, essi adempiranno precisamente quell’immagine, poiché avranno edificato un tempio contraffatto in cui la Chiesa e lo Stato saranno congiunti in un solo bastone, e la Chiesa avrà il controllo di tale rapporto.
In Isaiah seven the prophet Isaiah, took his son, to proclaim the message to king Ahaz by the conduit of the upper pool, by the fuller’s field.
In Isaia sette il profeta Isaia prese suo figlio per proclamare il messaggio al re Acaz presso il condotto della vasca superiore, sulla strada del campo del lavandaio.
Then said the Lord unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field. Isaiah 7:3.
Allora il Signore disse a Isaia: «Va’ ora incontro ad Acaz, tu e Sear-Iasub tuo figlio, all’estremità dell’acquedotto della piscina superiore, sulla strada del campo del gualchieraio». Isaia 7:3.
The word “shearjashub” means “a remnant will return.” The remnant of the beginning movement of Millerites returned in the movement of Future for America in 1989. Isaiah and his son represent a beginning and an ending, through their relationship as father and son. They convey the spirit of Elijah that was to turn the hearts of the fathers to the children and the hearts of the children to the fathers. Isaiah was proclaiming an Elijah message to the wicked king Ahaz. Among other wicked acts, Ahaz is known for closing down the services of the sanctuary and erecting a copy of an Assyrian temple in its place.
La parola «shearjashub» significa «un residuo ritornerà». Il residuo del movimento iniziale dei Milleriti ritornò nel movimento di Future for America nel 1989. Isaia e suo figlio rappresentano un inizio e una fine, attraverso il loro rapporto di padre e figlio. Essi trasmettono lo spirito di Elia, che doveva volgere il cuore dei padri verso i figli e il cuore dei figli verso i padri. Isaia proclamava un messaggio di Elia al malvagio re Acaz. Fra le altre sue empietà, Acaz è noto per aver chiuso i servizi del santuario e avervi eretto al loro posto una copia di un tempio assiro.
Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father. But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the Lord cast out from before the children of Israel. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria. And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon. And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. And he brought also the brazen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar. And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brazen altar shall be for me to inquire by. Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded. And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones. And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the Lord for the king of Assyria. 2 Kings 16:2–18.
Acaz aveva vent’anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni a Gerusalemme; e non fece ciò che è giusto agli occhi del Signore, suo Dio, come Davide suo padre. Ma camminò nella via dei re d’Israele, e fece persino passare suo figlio per il fuoco, secondo le abominazioni delle nazioni che il Signore aveva scacciato davanti ai figli d’Israele. E offriva sacrifici e bruciava incenso sugli alti luoghi, sui colli e sotto ogni albero verde. Allora Resin, re di Siria, e Peca, figlio di Remalia, re d’Israele, salirono contro Gerusalemme per muoverle guerra; e cinsero d’assedio Acaz, ma non poterono vincerlo. In quel tempo Resin, re di Siria, recuperò Elat alla Siria, e scacciò i Giudei da Elat; e i Siri vennero a Elat e vi dimorarono fino a questo giorno. Allora Acaz inviò messaggeri a Tiglat-Pileser, re d’Assiria, dicendo: «Io sono tuo servo e tuo figlio; sali e salvami dalla mano del re di Siria e dalla mano del re d’Israele, che si levano contro di me». E Acaz prese l’argento e l’oro che si trovavano nella casa del Signore e nei tesori della casa del re, e li mandò in dono al re d’Assiria. E il re d’Assiria gli diede ascolto: infatti il re d’Assiria salì contro Damasco, la prese, ne deportò gli abitanti a Kir e uccise Resin. E il re Acaz andò a Damasco per incontrare Tiglat-Pileser, re d’Assiria, e vide un altare che era a Damasco; e il re Acaz mandò al sacerdote Uria il modello dell’altare e il suo disegno, secondo tutta la sua fattura. E il sacerdote Uria costruì un altare conforme a tutto ciò che il re Acaz aveva mandato da Damasco; così il sacerdote Uria lo fece prima che il re Acaz tornasse da Damasco. E quando il re fu tornato da Damasco, vide l’altare; e il re si accostò all’altare e vi offrì sopra. E bruciò il suo olocausto e la sua oblazione, versò la sua libazione e sparse sull’altare il sangue dei suoi sacrifici di riconoscenza. Fece pure avvicinare l’altare di bronzo che era davanti al Signore, togliendolo dalla facciata del tempio, dallo spazio tra l’altare e la casa del Signore, e lo pose sul lato settentrionale dell’altare. E il re Acaz comandò al sacerdote Uria, dicendo: «Sull’altare grande fa’ bruciare l’olocausto del mattino, l’oblazione della sera, l’olocausto del re e la sua oblazione, con l’olocausto di tutto il popolo del paese, la loro oblazione e le loro libazioni; e spargi su di esso tutto il sangue dell’olocausto e tutto il sangue del sacrificio; ma l’altare di bronzo sarà per me per consultarlo». Così fece il sacerdote Uria, secondo tutto ciò che il re Acaz aveva comandato. E il re Acaz tagliò i pannelli delle basi e ne rimosse il lavacro; tolse il mare dai buoi di bronzo che vi stavano sotto e lo pose sopra un pavimento di pietre. E il portico del sabato che avevano costruito nella casa, e l’ingresso esterno del re, li mutò nella casa del Signore a motivo del re d’Assiria. 2 Re 16:2–18.
The king of Assyria represents the king of the north, which is a symbol of the papacy. The wicked king Ahaz was the literal leader of Judah, the literal glorious land. When Isaiah and his son met with him at the conduit of the upper pool by the fuller’s field, with the message that a remnant would return, the wicked king was in the crisis of a civil war between the north and the south. In that crisis, he rejected the message offered by God through the prophet Isaiah, and reached out to the literal king of the north for protection.
Il re d’Assiria rappresenta il re del nord, che è un simbolo del papato. Il malvagio re Acaz era il condottiero letterale di Giuda, la letterale terra gloriosa. Quando Isaia e suo figlio lo incontrarono presso il condotto della piscina superiore, sulla strada del campo del gualchieraio, con il messaggio che un residuo sarebbe tornato, il malvagio re si trovava nella crisi di una guerra civile tra il nord e il sud. In quella crisi, egli respinse il messaggio offerto da Dio per mezzo del profeta Isaia, e si rivolse al letterale re del nord per ottenere protezione.
The setting of Isaiah seven portrays a leader of the spiritual glorious land who reaches out to the papacy for an alliance in a time of civil war, instead of reaching out to God. Ahaz’s rebellion against God is represented by him visiting the king of the north and making a pattern of the temple of the god of the king of the north, and sending the pattern of the temple to the high priest in Jerusalem, who then erected a duplicate of the counterfeit temple in the sacred grounds of God’s sanctuary. Wicked king Ahaz represents the state, and the high priest’s cooperation represents a combination of church and state.
Il contesto di Isaia sette presenta un dirigente della gloriosa terra spirituale che si rivolge al papato per un’alleanza in tempo di guerra civile, invece di rivolgersi a Dio. La ribellione di Acaz contro Dio è rappresentata dal fatto che egli visitò il re del nord e fece un modello del tempio del dio del re del nord, inviando poi il modello del tempio al sommo sacerdote a Gerusalemme, il quale quindi eresse un duplicato del tempio contraffatto nel terreno sacro del santuario di Dio. Il malvagio re Acaz rappresenta lo Stato, e la cooperazione del sommo sacerdote rappresenta una combinazione di Chiesa e Stato.
That literal rebellion represents the rebellion of the leader of the spiritual glorious land who duplicates the worship service of the papacy (the king of the north) and shuts down the true worship of God’s sanctuary. Ahaz’s rebellion represents the leadership of the United States, that erects a counterfeit temple in the glorious land, that is a copy of the temple of the king of the north.
Quella ribellione letterale rappresenta la ribellione del capo della gloriosa terra spirituale, il quale duplica il servizio di culto del papato (il re del nord) e sopprime il vero culto del santuario di Dio. La ribellione di Acaz rappresenta la dirigenza degli Stati Uniti, che innalza un tempio contraffatto nella gloriosa terra, copia del tempio del re del nord.
The prophetic setting of Isaiah seven represents the beginning sixty-five years of the earth beast, and more directly the ending period of the earth beast. There is much light to be gleaned from the prophetic setting of Isaiah seven, but at this point we are simply employing the principle that Christ illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. We are here making this application, not so much to dig deeply into the ramifications of the historical setting of Isaiah seven. We are identifying that when the horn of apostate Republicanism joins with the horn of apostate Protestantism it is a representation of the erection of a counterfeit temple.
Il contesto profetico di Isaia sette rappresenta l’inizio dei sessantacinque anni della bestia della terra e, più direttamente, il periodo conclusivo della bestia della terra. Vi è molta luce da trarre dal contesto profetico di Isaia sette, ma a questo punto stiamo semplicemente applicando il principio secondo cui Cristo illustra la fine di una cosa mediante il suo inizio. Qui stiamo facendo questa applicazione non tanto per approfondire le implicazioni del contesto storico di Isaia sette. Stiamo rilevando che, quando il corno del Repubblicanesimo apostata si unisce al corno del Protestantesimo apostata, ciò rappresenta l’erezione di un tempio contraffatto.
The erection of the counterfeit temple, that is patterned after the temple of the king of the north, represents the history when the image of the beast is formed, and it is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
L’erezione del tempio contraffatto, modellato sul tempio del re del settentrione, rappresenta il periodo storico in cui si forma l’immagine della bestia, ed è la grande prova per il popolo di Dio, mediante la quale sarà deciso il loro destino eterno.
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
«Il Signore mi ha mostrato chiaramente che l’immagine della bestia sarà formata prima che il tempo di prova si chiuda; poiché essa sarà la grande prova per il popolo di Dio, mediante la quale sarà deciso il loro destino eterno.
“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.
“Questa è la prova che il popolo di Dio deve affrontare prima di essere suggellato. Tutti coloro che avranno dimostrato la loro lealtà a Dio osservando la Sua legge, e rifiutando di accettare un sabato spurio, si schiereranno sotto il vessillo del Signore Dio Geova, e riceveranno il suggello del Dio vivente. Coloro che abbandonano la verità di origine celeste e accettano il sabato domenicale, riceveranno il marchio della bestia” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.
Seventh-day Adventists, who are the Laodicean “people of God,” have a “great test” that takes place before probation closes. It is “the test” they must pass “before they are sealed.” The seal of God and the close of probation take place at the Sunday law. The formation of the image of the beast takes place in a period that leads to and culminates at the Sunday law. The image of the beast and its formation is a truth that will decide our eternal destiny. The formation of that image has been illustrated as the joining of two sticks to make one nation. The joining of the two sticks happens at the beginning of the history of the United States and then again at its ending. Two sticks were joined in the beginning to establish the Protestant horn and two sticks are joined at the end to establish the Republican horn.
Gli Avventisti del Settimo Giorno, che sono il «popolo di Dio» laodicense, hanno una «grande prova» che ha luogo prima che il tempo di grazia si chiuda. Essa è «la prova» che devono superare «prima di essere suggellati». Il suggello di Dio e la chiusura del tempo di grazia hanno luogo alla legge domenicale. La formazione dell’immagine della bestia si compie in un periodo che conduce alla legge domenicale e in essa culmina. L’immagine della bestia e la sua formazione sono una verità che deciderà il nostro destino eterno. La formazione di tale immagine è stata illustrata come l’unione di due bastoni per fare una sola nazione. L’unione dei due bastoni avviene all’inizio della storia degli Stati Uniti e poi di nuovo alla sua conclusione. Due bastoni furono uniti all’inizio per stabilire il corno protestante e due bastoni sono uniti alla fine per stabilire il corno repubblicano.
In the beginning history of 1798 to 1844, the temple of the Protestant horn was erected. Nineteen years later, the first Republican president of the Republican horn spake as a lamb, and in so doing began the process of freeing the slaves, but it cost him his life. The Lamb of God died on the cross to free mankind from the slavery of sin, but it cost him his life. The cross is the Emancipation Proclamation. In the history where the Republican horn was freeing the slaves, the Protestant horn rejected the prophecy of slavery. In the history of the Sunday law, when the Republican horn is re-establishing spiritual slavery, the Protestant horn will be proclaiming the message that sets the captives free.
Nella storia iniziale dal 1798 al 1844 fu eretto il tempio del corno protestante. Diciannove anni più tardi, il primo presidente repubblicano del corno repubblicano parlò come un agnello e, così facendo, iniziò il processo di liberazione degli schiavi, ma ciò gli costò la vita. L’Agnello di Dio morì sulla croce per liberare l’umanità dalla schiavitù del peccato, ma ciò gli costò la vita. La croce è il Proclama di Emancipazione. Nella storia in cui il corno repubblicano stava liberando gli schiavi, il corno protestante respinse la profezia della schiavitù. Nella storia della legge domenicale, quando il corno repubblicano starà ristabilendo la schiavitù spirituale, il corno protestante proclamerà il messaggio che rende liberi i prigionieri.
The last president of the earth beast’s Republican horn will speak as a dragon, and when he does, the true Protestant horn will be lifted up as an ensign. That is typified in the two horns of the literal and spiritual Medo-Persian Empire. The literal Medo-Persian Empire was the second kingdom of Bible prophecy, and the sixth kingdom of Bible prophecy is the spiritual Medo-Persian Empire. In the book of Daniel, the ram of Medo-Persia had two horns, as does the United States, but the second horn came up last.
L’ultimo presidente del corno repubblicano della bestia della terra parlerà come un dragone, e quando lo farà, il vero corno protestante sarà innalzato come un vessillo. Ciò è prefigurato nei due corni dell’impero medo-persiano letterale e spirituale. L’impero medo-persiano letterale fu il secondo regno della profezia biblica, e il sesto regno della profezia biblica è l’impero medo-persiano spirituale. Nel libro di Daniele, l’ariete della Media-Persia aveva due corna, come pure gli Stati Uniti, ma il secondo corno sorse per ultimo.
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco, davanti al fiume stava un montone che aveva due corna; e le due corna erano alte, ma una era più alta dell’altra, e la più alta spuntò per ultima. Daniele 8:3.
In the prophetic history of the earth beast and its two horns, the Protestant horn was identified first, but instead of ascending and finishing the work it retreated into the wilderness of Laodicean blindness. In the history when the Republican horn speaks as a dragon, and passes the soon-coming Sunday law, the true Protestant horn will at last be lifted up as an ensign. Only those Laodicean Seventh-day Adventists that recognize the test represented by the formation of the image of the beast will receive the seal of God when probation closes. The message that identifies this testing process is now being unsealed for any who wish to be benefited thereby.
Nella storia profetica della bestia della terra e delle sue due corna, il corno protestante fu identificato per primo, ma invece di elevarsi e portare a compimento l’opera, si ritirò nel deserto della cecità laodicense. Nella fase storica in cui il corno repubblicano parla come un dragone e promulga l’imminente legge domenicale, il vero corno protestante sarà finalmente innalzato come vessillo. Soltanto quegli Avventisti del Settimo Giorno laodicesi che riconoscono la prova rappresentata dalla formazione dell’immagine della bestia riceveranno il suggello di Dio quando il tempo di prova si chiuderà. Il messaggio che identifica questo processo di prova viene ora dissuggellato per chiunque desideri trarne beneficio.
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1 Kings 18:21.
Allora Elia si avvicinò a tutto il popolo e disse: «Fino a quando zoppicherete fra due opinioni? Se il Signore è Dio, seguitelo; ma se lo è Baal, allora seguite lui». E il popolo non gli rispose parola. 1 Re 18:21.