In the previous article we identified Elijah as a symbol. In agreement with William Miller’s rules, “symbols” may have more than one meaning. Therefore, Elijah as a symbol may also represent one part of the two-fold symbol of Elijah and Moses. The two-fold symbol of Elijah and Moses runs through the entire book of Revelation, and to be uncertain about what the two-fold symbol represents is to be uncertain about the message in the book of Revelation that is unsealed just before probation closes. For this reason, we will now specifically address certain prophetic characteristics that are identified with the symbol of Elijah.
Nell’articolo precedente abbiamo identificato Elia come un simbolo. In accordo con le regole di William Miller, i «simboli» possono avere più di un significato. Pertanto, Elia come simbolo può anche rappresentare una parte del duplice simbolo di Elia e Mosè. Il duplice simbolo di Elia e Mosè attraversa l’intero libro dell’Apocalisse, ed essere incerti riguardo a ciò che il duplice simbolo rappresenta equivale a essere incerti riguardo al messaggio nel libro dell’Apocalisse che viene dissigillato poco prima che il tempo di grazia si chiuda. Per questa ragione, affronteremo ora in modo specifico certe caratteristiche profetiche che sono identificate con il simbolo di Elia.
We have three primary witnesses to establish those prophetic characteristics. Those witnesses are the prophet Elijah, John the Baptist and William Miller who inspiration identifies as interchangeable symbols.
Abbiamo tre testimoni principali per stabilire quelle caratteristiche profetiche. Tali testimoni sono il profeta Elia, Giovanni Battista e William Miller, che l’ispirazione identifica come simboli intercambiabili.
“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance. Their testimony was calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest their real character. And as the solemn warning to flee from the wrath to come was sounded, many who were united with the churches received the healing message; they saw their backslidings, and with bitter tears of repentance and deep agony of soul, humbled themselves before God. And as the Spirit of God rested upon them, they helped to sound the cry, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” Early Writings, 233.
«Migliaia furono condotti ad abbracciare la verità predicata da William Miller, e servi di Dio furono suscitati nello spirito e nella potenza di Elia per proclamare il messaggio. Come Giovanni, il precursore di Gesù, coloro che predicavano questo solenne messaggio si sentirono costretti a porre la scure alla radice dell’albero e a chiamare gli uomini a produrre frutti degni di ravvedimento. La loro testimonianza era tale da destare e potentemente influenzare le chiese e da manifestarne il vero carattere. E mentre risuonava il solenne avvertimento di fuggire dall’ira futura, molti di coloro che erano uniti alle chiese ricevettero il messaggio di guarigione; essi videro i loro allontanamenti, e con amare lacrime di ravvedimento e profonda angoscia dell’anima, si umiliarono davanti a Dio. E mentre lo Spirito di Dio riposava su di loro, contribuirono a far risuonare il grido: “Temete Dio e dategli gloria, perché l’ora del suo giudizio è venuta.”» Early Writings, 233.
Elijah, John the Baptist and Miller were given a specific spirit that guided and defined their work. Their testimony was “calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest” those churches’ “real character.” Whether it was in the time of Ahab, John the Baptist or William Miller the churches they were addressing all possessed a Laodicean blindness that was so deep and dark that the message needed to be as direct as laying an “ax at the root of the tree.” It included the announcement of the close of probation, which with John the Baptist’s was the warning of “the wrath” that was about “to come.” Miller’s message of proclaiming “Fear God and give glory to Him; for the hour of His judgment is come,” was also a warning of the wrath to come.
A Elia, a Giovanni Battista e a Miller fu dato uno spirito specifico che guidò e definì la loro opera. La loro testimonianza era «calcolata per destare e influire potentemente sulle chiese e manifestare» il «vero carattere» di quelle chiese. Sia al tempo di Acab, sia di Giovanni Battista, sia di William Miller, le chiese alle quali essi si rivolgevano possedevano tutte una cecità laodiceana così profonda e oscura che il messaggio doveva essere diretto quanto il porre una «scure alla radice dell’albero». Esso comprendeva l’annuncio della chiusura del tempo di grazia, che nel caso di Giovanni Battista era l’avvertimento dell’«ira» che stava «per venire». Anche il messaggio di Miller, che proclamava: «Temete Dio e dategli gloria, poiché l’ora del suo giudizio è venuta», era pure un avvertimento dell’ira imminente.
“The voice of John was lifted up like a trumpet. His commission was, ‘Shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). He had obtained no human scholarship. God and nature had been his teachers. But one was needed to prepare the way before Christ who was bold enough to make his voice heard like the prophets of old, summoning the degenerate nation to repentance.” Selected Messages, book 2, 148.
“La voce di Giovanni si levò come una tromba. Il suo incarico era: «Mostra al mio popolo la sua trasgressione, e alla casa di Giacobbe i suoi peccati» (Isaia 58:1). Egli non aveva ricevuto alcuna istruzione umana. Dio e la natura erano stati i suoi maestri. Ma era necessario uno che preparasse la via davanti a Cristo e che fosse abbastanza ardito da far udire la sua voce come i profeti d’un tempo, chiamando la nazione degenerata al ravvedimento.” Selected Messages, libro 2, 148.
Elijah commanded that his generation choose that day whether they would serve God or Baal, and that generation answered not a word, which equates to choosing Baal.
Elia ordinò che la sua generazione scegliesse in quel giorno se avrebbe servito Dio o Baal, e quella generazione non rispose parola, il che equivale a scegliere Baal.
“Never was there greater need of faithful warnings and reproofs, and close, straight dealing, than at this very time. Satan has come down with great power, knowing that his time is short. He is flooding the world with pleasing fables, and the people of God love to have smooth things spoken to them. Sin and iniquity are not abhorred. I was shown that God’s people must make more firm, determined efforts to press back the incoming darkness. The close work of the Spirit of God is needed now as never before. Stupidity must be shaken off. We must arouse from the lethargy that will prove our destruction unless we resist it. Satan has a powerful, controlling influence upon minds. Preachers and people are in danger of being found upon the side of the powers of darkness. There is no such thing now as a neutral position. We are all decidedly for the right or decidedly with the wrong. Said Christ: ‘He that is not with Me is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad.’” Testimonies, volume 3, 327.
«Mai vi fu maggior bisogno di fedeli ammonimenti e riprensioni, e di un trattamento intimo, schietto e rigoroso, di quanto ve ne sia proprio in questo tempo. Satana è sceso con grande potenza, sapendo che il suo tempo è breve. Egli inonda il mondo di piacevoli favole, e al popolo di Dio piace che gli si dicano cose lusinghiere. Il peccato e l’iniquità non sono aborriti. Mi è stato mostrato che il popolo di Dio deve compiere sforzi più fermi e risoluti per respingere le tenebre che avanzano. L’opera penetrante dello Spirito di Dio è ora necessaria come mai prima. Bisogna scuotersi di dosso l’ottusità. Dobbiamo destarci dal torpore che si rivelerà la nostra rovina, se non vi resistiamo. Satana esercita una potente influenza dominante sulle menti. Predicatori e popolo sono in pericolo di essere trovati dalla parte delle potenze delle tenebre. Ora non esiste alcuna posizione neutrale. Noi siamo tutti decisamente per il bene oppure decisamente con il male. Disse Cristo: “Chi non è con Me è contro di Me; e chi non raccoglie con Me disperde.”» Testimonies, volume 3, 327.
John called “the degenerate nation” of his history “a generation of vipers.” The Millerites ultimately identified the degenerate nation of their history as the daughters of Babylon. Whether Elijah, John or Miller none of the three were theologians. They were all called from the common walks of life.
Giovanni chiamò «una generazione di vipere» «la nazione degenerata» della sua storia. I Milleriti identificarono infine la nazione degenerata della loro storia come le figlie di Babilonia. Che si trattasse di Elia, di Giovanni o di Miller, nessuno dei tre era un teologo. Tutti furono chiamati dai comuni percorsi della vita.
“The truth as it is in Jesus, as it was proclaimed by Him when He was enshrouded by the pillowy cloud, is verity and truth in this our day, and will just as surely renovate the mind of the receiver as it has renovated minds in the past. Christ has declared, ‘If they hear not Moses and the Prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.’ (Luke 16:31).
«La verità quale essa è in Gesù, quale fu da Lui proclamata quando era avvolto dalla nube soffice, è certezza e verità ai nostri giorni, e rinnoverà con altrettanta sicurezza la mente di chi la riceve, come ha rinnovato menti nel passato. Cristo ha dichiarato: “Se non ascoltano Mosè e i Profeti, non si lasceranno persuadere neppure se uno risuscitasse dai morti”. (Luca 16:31).»
“As a people, we must prepare the way of the Lord, under the overruling guidance of the Holy Spirit, for the spread of the gospel in its purity. The stream of living water is to deepen and widen in its course. In all fields, nigh and afar off, men will be called from the plow, and from the more common commercial business vocations that largely occupy the mind, and will become educated in connection with men who have had experience—men who understand the truth. Through most wonderful workings of God, mountains of difficulty will be removed and cast into the sea. Let us labor as those who have experienced the virtue of truth as it is in Jesus.
«Come popolo, dobbiamo preparare la via del Signore, sotto la guida sovrana dello Spirito Santo, per la diffusione del vangelo nella sua purezza. Il fiume dell’acqua vivente deve approfondirsi e allargarsi nel suo corso. In tutti i campi, vicini e lontani, uomini saranno chiamati dall’aratro e dalle occupazioni commerciali più comuni, che in gran parte assorbono la mente, e saranno istruiti in collaborazione con uomini che hanno avuto esperienza, uomini che comprendono la verità. Mediante le più meravigliose operazioni di Dio, montagne di difficoltà saranno rimosse e gettate nel mare. Operiamo come coloro che hanno sperimentato la virtù della verità quale essa è in Gesù. »
“There is to be, at this period, a series of events which will reveal that God is master of the situation. The truth will be proclaimed in clear, unmistakable language. Those who preach the truth will strive to demonstrate the truth by a well-ordered life and godly conversation. And as they do this, they will become powerful in advocating the truth, and in giving it the sure application that God has given it.
«In questo periodo dovrà verificarsi una serie di eventi che riveleranno che Dio è il padrone della situazione. La verità sarà proclamata con linguaggio chiaro e inequivocabile. Coloro che predicano la verità si adopereranno per dimostrarla mediante una vita ben ordinata e una condotta pia. E così facendo, diverranno potenti nel sostenere la verità e nel darle la sicura applicazione che Dio le ha dato. »
“When the men, who have known and taught the truth, turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables, it is high time for those who have once been laborers in evangelistic work, but who have been drawn away into the management of restaurants, food stores, and other commercial lines of work, to come into line, study their Bibles diligently, and with the word of God in hand, dispense the Bible truth, the spiritual food, in cooperation with the heavenly angels. This work now calls loudly for workmen of divine appointment. Omnipotence will then say to the mountains of difficulty, Be thou removed and cast into the sea.” Paulson Collection, 73, 74.
«Quando gli uomini che hanno conosciuto e insegnato la verità si volgono all’intendimento umano e dispensano a menti sedotte il loro proprio piatto di favole, è tempo, e tempo opportuno, che coloro i quali un tempo furono operai nell’opera evangelistica, ma che sono stati distolti per dedicarsi alla gestione di ristoranti, negozi di alimentari e ad altre attività commerciali, si mettano in linea, studino diligentemente le loro Bibbie e, con la parola di Dio in mano, dispensino la verità biblica, il cibo spirituale, in cooperazione con gli angeli celesti. Quest’opera ora chiama ad alta voce operai di nomina divina. Allora l’Onnipotenza dirà ai monti delle difficoltà: Siate rimossi e gettati nel mare». Paulson Collection, 73, 74.
Elijah, John and Miller were and thus represent men that are called from the “more common” “vocations,” for “the men” who had formerly taught the truth ultimately “turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables.” The common men that are called will give “the sure application” of biblical prophecy as “God has given it.” Twice, in the passage Sister White identified “mountains” as “mountains of difficulty.” The work of these men included laying low “every mountain.” The work that is accomplished by the common men that were called from the plow of humble circumstances represents the work of identifying the correct biblical methodology in contrast with the dishes of human fables that is handed out by the theologians of the time.
Elia, Giovanni e Miller furono, e quindi rappresentano, uomini chiamati dalle «occupazioni» «più comuni», poiché «gli uomini» che in precedenza avevano insegnato la verità finiscono infine per «volgersi all’intendimento umano e servire alle menti ingannate il proprio piatto di favole». Gli uomini comuni che sono chiamati daranno «la sicura applicazione» della profezia biblica così come «Dio l’ha data». Due volte, nel passo, Sorella White identificò i «monti» come «monti di difficoltà». L’opera di questi uomini comprendeva l’abbassare «ogni monte». L’opera compiuta dagli uomini comuni chiamati dall’aratro di umili circostanze rappresenta l’opera di identificare la corretta metodologia biblica in contrasto con i piatti di favole umane distribuiti dai teologi del tempo.
“The work of John the Baptist, and the work of those who in the last days go forth in the spirit and power of Elijah to arouse the people from their apathy, are in many respects the same. His work is a type of the work that must be done in this age. Christ is to come the second time to judge the world in righteousness. The messengers of God who bear the last message of warning to be given to the world, are to prepare the way for Christ’s second advent, as John prepared the way for his first advent. In this preparatory work, ‘every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places plain’ for history is to be repeated, and once again ‘the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.’” Southern Watchman, March 21, 1905.
«L’opera di Giovanni Battista, e l’opera di coloro che negli ultimi giorni avanzano nello spirito e nella potenza di Elia per destare il popolo dalla sua apatia, sono per molti aspetti le stesse. La sua opera è un tipo dell’opera che deve essere compiuta in quest’epoca. Cristo deve venire la seconda volta per giudicare il mondo con giustizia. I messaggeri di Dio che recano l’ultimo messaggio di avvertimento da dare al mondo devono preparare la via per il secondo avvento di Cristo, come Giovanni preparò la via per il suo primo avvento. In quest’opera preparatoria, “ogni valle sarà colmata, e ogni monte e colle sarà abbassato; e i luoghi tortuosi saranno raddrizzati, e i luoghi aspri spianati”, poiché la storia deve ripetersi, e ancora una volta “la gloria del Signore sarà rivelata, e ogni carne la vedrà insieme; perché la bocca del Signore ha parlato”». Southern Watchman, 21 marzo 1905.
The characteristics of the three reformers which was identified by Isaiah are that every valley shall be exalted, every mountain made low, the crooked shall be made straight and the rough places made plain. The way of the Lord that is prepared by exalting the valleys, laying low the mountains and making the crooked straight and rough places plain is the old paths.
Le caratteristiche dei tre riformatori che furono identificate da Isaia sono che ogni valle sarà innalzata, ogni monte sarà abbassato, ciò che è tortuoso sarà raddrizzato e i luoghi scabri saranno spianati. La via del Signore, che viene preparata innalzando le valli, abbassando i monti e raddrizzando ciò che è tortuoso e spianando i luoghi scabri, sono i sentieri antichi.
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:3–5.
La voce di uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, appianate nel deserto una strada per il nostro Dio. Ogni valle sia innalzata, e ogni monte e ogni colle siano abbassati; i luoghi tortuosi siano raddrizzati, e quelli scabri siano spianati. Allora la gloria del Signore sarà rivelata, e ogni carne la vedrà al tempo stesso; poiché la bocca del Signore ha parlato. Isaia 40:3–5.
When the quibbling Jews asked John the Baptist if he was the Elijah to come, he answered that he was not, but he then identified himself with the passage from Isaiah.
Quando i Giudei cavillosi chiesero a Giovanni Battista se fosse l’Elia che doveva venire, egli rispose di no, ma poi identificò se stesso con il passo di Isaia.
And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou? And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. John 1:19–23.
E questa è la testimonianza di Giovanni, quando i Giudei mandarono da Gerusalemme sacerdoti e Leviti a domandargli: Chi sei tu? Ed egli confessò, e non negò; confessò: Io non sono il Cristo. Ed essi gli domandarono: Che dunque? Sei tu Elia? Ed egli disse: Non lo sono. Sei tu il profeta? Ed egli rispose: No. Allora gli dissero: Chi sei? affinché diamo una risposta a coloro che ci hanno mandato. Che dici di te stesso? Egli disse: Io sono la voce di uno che grida nel deserto: Raddrizzate la via del Signore, come ha detto il profeta Isaia. Giovanni 1:19–23.
The preparation of the “way of the Lord” identifies the methodology that the angels guided Miller to understand and employ in order to prepare the biblical understanding of the “way” that men were to walk in. Every “mountain” was to be made low, for the mountains of biblical prophecy represents truths that at first glance are apparently too difficult to understand. To understand the glorious holy mountain of Daniel chapter eleven verse forty-five that the king of the north is attempting to conquer is understood by first identifying the literal glorious holy mountain in Jerusalem which prophetically defines the spiritual glorious holy mountain. To explain the mountain that is identified as Armageddon, which means mountain of Megiddo, one must go to literal Megiddo. The prophetic difficulties that are represented as difficult are removed when the principle that the beginning of a thing illustrates the end of a thing is employed.
La preparazione della «via del Signore» identifica la metodologia che gli angeli guidarono Miller a comprendere e a impiegare, al fine di predisporre la comprensione biblica della «via» nella quale gli uomini dovevano camminare. Ogni «monte» doveva essere abbassato, poiché i monti della profezia biblica rappresentano verità che, a prima vista, appaiono troppo difficili da comprendere. Per comprendere il glorioso monte santo di Daniele capitolo undici, versetto quarantacinque, che il re del nord sta tentando di conquistare, occorre anzitutto identificare il letterale glorioso monte santo in Gerusalemme, il quale definisce profeticamente il glorioso monte santo spirituale. Per spiegare il monte identificato come Armageddon, che significa monte di Meghiddo, bisogna andare alla Meghiddo letterale. Le difficoltà profetiche, rappresentate come difficili, vengono rimosse quando si applica il principio secondo cui l’inizio di una cosa illustra la fine di una cosa.
The methodology represented by Isaiah and referenced by John and set forth by Miller exalts every valley. Whether it be the “valley of vision” in Isaiah twenty-two, the “valley of dead bones” in Ezekiel or the “valley of Jehoshaphat” in the book of Joel the methodology that is based upon the correct understanding of Christ’s character as represented as Palmoni the Wonderful Numberer in Millerite history, or as Alpha and Omega the wonderful linguist in our history is what exalts the prophetic truths that are represented in the “valleys” of God’s Word.
La metodologia rappresentata da Isaia, richiamata da Giovanni ed esposta da Miller, innalza ogni valle. Che si tratti della «valle della visione» in Isaia ventidue, della «valle delle ossa secche» in Ezechiele, o della «valle di Giosafat» nel libro di Gioele, la metodologia che si fonda sulla corretta comprensione del carattere di Cristo, rappresentato come Palmoni, il Meraviglioso Numeratore, nella storia millerita, oppure come Alfa e Omega, il meraviglioso linguista, nella nostra storia, è ciò che innalza le verità profetiche rappresentate nelle «valli» della Parola di Dio.
The crooked things that are to be made straight and the rough places that are made plain represents the work of correcting the customs and traditions that are employed by a Laodicean priesthood to uphold their poisoned dishes of fables. The work of Elijah is specifically identified as representing the correct biblical methodology in opposition to the fables of the theologians and priests. That work is accomplished by “common men,” not by the educated priests and theologians. Within the prophetic characteristics of these three witnesses is also the simple fact that the Elijah to come will be a man.
Le cose storte che devono essere raddrizzate e i luoghi scabrosi che devono essere appianati rappresentano l’opera di correggere gli usi e le tradizioni impiegati da un sacerdozio laodicense per sostenere i suoi piatti avvelenati di favole. L’opera di Elia è specificamente identificata come rappresentazione della corretta metodologia biblica in opposizione alle favole dei teologi e dei sacerdoti. Quell’opera è compiuta da «uomini comuni», non dai sacerdoti e teologi istruiti. Entro le caratteristiche profetiche di questi tre testimoni vi è anche il semplice fatto che l’Elia che deve venire sarà un uomo.
That observation might seem unimportant, but as the theologians of Adventism seek to uphold their fables, they have taken a passage from Sister White where she speaks in the future tense about a man that would come in the spirit and power of Elijah and they add their own fable of explanation and insist that Sister White was speaking of herself.
Quell’osservazione potrebbe sembrare di scarsa importanza, ma, mentre i teologi dell’Avventismo cercano di sostenere le loro favole, hanno preso un passo di Sister White nel quale ella parla al futuro di un uomo che sarebbe venuto nello spirito e nella potenza di Elia, e vi aggiungono la loro propria favola esplicativa, insistendo che Sister White parlasse di se stessa.
“Prophecy must be fulfilled. The Lord says: ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord.’ Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, [See appendix.] and when he appears, men may say: ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’
«La profezia deve adempiersi. Il Signore dice: “Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il giorno del Signore, giorno grande e tremendo”. Qualcuno deve venire nello spirito e nella potenza di Elia, [Vedi appendice.] e quando apparirà, gli uomini potranno dire: “Sei troppo zelante, non interpreti le Scritture nel modo corretto. Lascia che ti dica io come devi insegnare il tuo messaggio”.»
“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth. Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.’ They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them.
«Vi sono molti che non sanno distinguere tra l’opera di Dio e quella dell’uomo. Io dirò la verità come Dio me la dà, e dico ora: se continuerete a trovare da ridire, ad avere uno spirito di contesa, non conoscerete mai la verità. Gesù disse ai Suoi discepoli: “Ho ancora molte cose da dirvi, ma non sono per ora alla vostra portata.” Essi non si trovavano in una condizione tale da poter apprezzare le cose sacre ed eterne; ma Gesù promise di mandare il Consolatore, che avrebbe insegnato loro ogni cosa e avrebbe rammentato loro tutto ciò che Egli aveva detto loro.»
“Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of heaven guide into all truth.” Testimonies to Ministers, 475, 476.
«Fratelli, non dobbiamo riporre la nostra dipendenza nell’uomo. “Cessate di confidare nell’uomo, nelle cui narici non v’è che un soffio: poiché di quale conto è egli?” Dovete sospendere le vostre anime impotenti a Gesù. Non si addice a noi bere alla fonte della valle quando vi è una fonte sul monte. Lasciamo i corsi d’acqua inferiori; veniamo alle sorgenti più alte. Se vi è un punto di verità che non comprendete, sul quale non siete d’accordo, investigate, confrontate scrittura con scrittura, fate scendere il pozzo della verità in profondità nella miniera della Parola di Dio. Dovete porre voi stessi e le vostre opinioni sull’altare di Dio, mettere da parte le vostre idee preconcette, e lasciare che lo Spirito del cielo vi guidi in tutta la verità». Testimonies to Ministers, 475, 476.
“Somebody is to come in the spirit and power of Elijah: These words have been mistakenly applied by some to some individual who it was thought would appear with a prophetic message subsequent to Mrs. White’s life and work. The three paragraphs comprising this article titled ‘Let heaven Guide’ are only a small portion of a talk given by Ellen White in Battle Creek, Michigan, the morning of January 29, 1890. As this was published in the the Review and Herald of February 18, 1890, it carried the title of ‘How to meet a Controverted Point of Doctrine.’ Other excerpts drawn from this article and used largely to fill out certain pages of this volume, may be found on pages 23, 104, 111, 119, 158, 278, and 386. The article has been reproduced in its entirety in Selected Messages 1:406–416, with the portion comprising the excerpt entitled ‘Let Heaven Guide’ appearing on pages 412 and 413. When the article is read in its entirety it becomes apparent that Ellen White, in this statement made just a little more than a year after the Minneapolis Conference to a group in Battle Creek, was speaking of her own ministry. Some had grown critical of her work. Note that in the paragraph preceding that which appears in this volume on page 475, Ellen White states:
«Qualcuno deve venire nello spirito e nella potenza di Elia»: queste parole sono state erroneamente applicate da alcuni a qualche individuo che si pensava sarebbe apparso con un messaggio profetico successivo alla vita e all’opera della signora White. I tre paragrafi che compongono questo articolo intitolato «Lasciate che il cielo guidi» costituiscono soltanto una piccola parte di un discorso tenuto da Ellen White a Battle Creek, nel Michigan, la mattina del 29 gennaio 1890. Poiché questo fu pubblicato nella Review and Herald del 18 febbraio 1890, recava il titolo «Come affrontare un punto dottrinale controverso». Altri estratti tratti da questo articolo e usati in larga misura per completare alcune pagine di questo volume si trovano alle pagine 23, 104, 111, 119, 158, 278 e 386. L’articolo è stato riprodotto integralmente in Selected Messages 1:406–416, con la parte comprendente l’estratto intitolato «Lasciate che il cielo guidi» alle pagine 412 e 413. Quando l’articolo viene letto nella sua interezza, diventa evidente che Ellen White, in questa dichiarazione fatta poco più di un anno dopo la Conferenza di Minneapolis a un gruppo di persone a Battle Creek, stava parlando del proprio ministero. Alcuni erano diventati critici nei confronti della sua opera. Si noti che, nel paragrafo che precede quello che appare in questo volume a pagina 475, Ellen White afferma:
“‘We should come into a position where every difference will be melted away. If I think I have light, I shall do my duty in presenting it. Suppose I consulted others concerning the message the Lord would have me give to the people, the door might be closed so that the light might not reach the ones to whom God had sent it. When Jesus rode into Jerusalem, `the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; saying, blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. And some of the Pharisees from among the multitude said unto Him, master, rebuke thy disciples. And He answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out’ (Luke 19:37–40).
«Dovremmo giungere a una condizione in cui ogni divergenza sia dissolta. Se ritengo di avere luce, compirò il mio dovere nel presentarla. Se supponessi di consultare altri riguardo al messaggio che il Signore vorrebbe che io dessi al popolo, la porta potrebbe essere chiusa, così che la luce non raggiunga coloro ai quali Dio l’aveva mandata. Quando Gesù entrò in Gerusalemme cavalcando, “tutta la moltitudine dei discepoli cominciò a rallegrarsi e a lodare Dio a gran voce per tutte le opere potenti che avevano vedute; dicendo: Benedetto il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo e gloria nei luoghi altissimi. E alcuni dei farisei di fra la moltitudine gli dissero: Maestro, sgrida i tuoi discepoli. Ed egli, rispondendo, disse loro: Io vi dico che, se costoro tacciono, le pietre grideranno subito” (Luca 19:37–40).»
“‘The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the word of God.’
«Gli Ebrei cercarono di impedire la proclamazione del messaggio che era stato predetto nella parola di Dio.»
“Then she makes reference again to her own experience:
«Poi ella fa nuovamente riferimento alla propria esperienza:
“‘Prophecy must be fulfilled. The Lord says, “Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord” (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, “You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way.”—Selected Messages, volume 1, 412.
«La profezia deve essere adempiuta. Il Signore dice: “Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il grande e terribile giorno del Signore” (Malachia 4:5). Qualcuno deve venire nello spirito e nella potenza di Elia, e quando apparirà, gli uomini potranno dire: “Sei troppo zelante, non interpreti le Scritture nel modo corretto”.»—Messaggi scelti, volume 1, 412.
“That she was referring to her own experience is also made clear from the paragraph which follows, in which she declares:
«Che ella si riferisse alla propria esperienza è reso altresì chiaro dal paragrafo che segue, nel quale dichiara:»
“‘I shall tell the truth as God gives it to me….’” Appendix to Testimonies to Ministers.
«“Dirò la verità come Dio me la darà….”» Appendice a Testimonies to Ministers.
The fact that Ellen White had to address the fables of the theologians and leaders of her time period provides no evidence that she was identifying herself as the “man” that would come in the future in the spirit and power of Elijah. Where is any evidence of Ellen White’s many opponents within Adventism that attack the method of biblical application she employed? Where was she ever told “you do not interpret the Scriptures the proper way”? She clearly identifies that there would be a movement of people at the end of the world that would be empowered by the spirit and power of Elijah, and there is no legitimate way to suggest that she thought that movement of the loud cry of the third angel was happening at the time she prophesied of the future manifestation of the power of Elijah. The Laodicean Adventist theologians would have their flock believe that Sister White was “making reference” to “her own experience” as a fulfillment of the prophet Elijah that would be sent before the great and dreadful day of the Lord.
Il fatto che Ellen White dovette affrontare le favole dei teologi e dei dirigenti del suo tempo non costituisce alcuna prova che ella si identificasse come l’“uomo” che sarebbe venuto in futuro nello spirito e nella potenza di Elia. Dov’è una qualche prova dei molti oppositori di Ellen White all’interno dell’Avventismo che attaccassero il metodo di applicazione biblica da lei impiegato? Quando mai le fu detto: “tu non interpreti le Scritture nel modo corretto”? Ella identifica chiaramente che vi sarebbe stato, alla fine del mondo, un movimento di persone che sarebbe stato investito di potenza mediante lo spirito e la potenza di Elia, e non vi è alcun modo legittimo di suggerire che ella ritenesse che quel movimento del gran grido del terzo angelo stesse avvenendo nel tempo in cui profetizzava della futura manifestazione della potenza di Elia. I teologi avventisti laodicesi vorrebbero far credere al loro gregge che Sorella White stesse “facendo riferimento” alla “propria esperienza” come ad un adempimento del profeta Elia che sarebbe stato mandato prima del grande e terribile giorno del Signore.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord. Malachi 4:5.
Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il giorno del Signore, grande e terribile. Malachia 4:5.
One prophetic characteristic of Elijah as a symbol is that he presents a biblical methodology that opposes the fables of a priesthood that dishes out fables of customs and traditions. His work of preparing the way (this is the way, walk ye in it) is accomplished with the biblical methodology that opposes the teachings of a corrupted priesthood. And according to the three witnesses of Elijah, John the Baptist and Miller; accompanied with Sister White’s testimony of the then future appearing of Elijah, he will be a man, not a woman. When the methodology of Palmoni and Alpha and Omega is correctly understood, it is recognized not simply a set of biblical rules for interpreting the Scriptures, but as a transcript of Christ’s character, which is His glory.
Una caratteristica profetica di Elia, in quanto simbolo, è che egli presenta una metodologia biblica che si oppone alle favole di un sacerdozio che dispensa favole di usi e tradizioni. La sua opera di preparare la via («questa è la via, camminate per essa») si compie mediante la metodologia biblica che si oppone agli insegnamenti di un sacerdozio corrotto. E secondo le tre testimonianze di Elia, Giovanni Battista e Miller, accompagnate dalla testimonianza di Sorella White circa la futura apparizione di Elia, egli sarà un uomo, non una donna. Quando la metodologia di Palmoni e Alpha and Omega è correttamente compresa, essa viene riconosciuta non semplicemente come un insieme di regole bibliche per interpretare le Scritture, ma come una trascrizione del carattere di Cristo, che è la Sua gloria.
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:5.
E la gloria del Signore sarà rivelata, e ogni carne la vedrà al tempo stesso; poiché la bocca del Signore ha parlato. Isaia 40:5.
Christ’s very character is represented by the methodology to be employed in understanding His Word, for He is the Word.
Il medesimo carattere di Cristo è rappresentato dal metodo da impiegarsi per comprendere la Sua Parola, poiché Egli è la Parola.
“The law of God in the sanctuary in heaven is the great original, of which the precepts inscribed upon the tables of stone and recorded by Moses in the Pentateuch were an unerring transcript. Those who arrived at an understanding of this important point were thus led to see the sacred, unchanging character of the divine law. They saw, as never before, the force of the Saviour’s words: ‘Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law.’ Matthew 5:18. The law of God, being a revelation of His will, a transcript of His character, must forever endure, ‘as a faithful witness in heaven.’ Not one command has been annulled; not a jot or tittle has been changed. Says the psalmist: ‘Forever, O Lord, Thy word is settled in heaven.’ ‘All His commandments are sure. They stand fast for ever and ever.’ Psalm 119:89; 111:7, 8.” The Great Controversy, 434.
“La legge di Dio nel santuario in cielo è il grande originale, del quale i precetti inscritti sulle tavole di pietra e registrati da Mosè nel Pentateuco erano una trascrizione infallibile. Coloro che giunsero a comprendere questo importante punto furono così condotti a vedere il carattere sacro e immutabile della legge divina. Essi videro, come mai prima, la forza delle parole del Salvatore: «Finché il cielo e la terra non passeranno, neppure un iota o un apice passerà in alcun modo dalla legge». Matteo 5:18. La legge di Dio, essendo una rivelazione della Sua volontà, una trascrizione del Suo carattere, deve durare per sempre, «come una testimonianza fedele nel cielo». Neppure un comandamento è stato annullato; non un iota o un apice è stato cambiato. Dice il salmista: «Per sempre, o Signore, la Tua parola è stabile nei cieli». «Tutti i Suoi comandamenti sono fermi. Stanno saldi in eterno». Salmo 119:89; 111:7, 8.” Il gran conflitto, 434.
Just as the ten commandments are an unchangeable transcript of Christ’s character, so too are the rules of prophetic interpretation a transcript of His character.
Come i dieci comandamenti sono una trascrizione immutabile del carattere di Cristo, così anche le regole dell’interpretazione profetica sono una trascrizione del Suo carattere.
“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority. There are many who believe without a reason on which to base their faith, without sufficient evidence as to the truth of the matter. If an idea is presented that harmonizes with their own preconceived opinions, they are all ready to accept it. They do not reason from cause to effect, their faith has no genuine foundation, and in the time of trial they will find that they have built upon the sand.
«Dovremmo conoscere da noi stessi che cosa costituisce il cristianesimo, che cosa sia la verità, quale sia la fede che abbiamo ricevuto, quali siano le norme bibliche — le norme che ci sono state date dalla più alta autorità. Vi sono molti che credono senza una ragione su cui fondare la loro fede, senza prove sufficienti circa la verità della questione. Se viene presentata un’idea che si accorda con le loro opinioni preconcette, essi sono subito pronti ad accettarla. Non ragionano dalla causa all’effetto, la loro fede non ha alcun fondamento genuino, e nel tempo della prova scopriranno di aver edificato sulla sabbia.
“He who rests satisfied with his own present imperfect knowledge of the Scriptures, thinking this sufficient for his salvation, is resting in a fatal deception. There are many who are not thoroughly furnished with Scriptural arguments, that they may be able to discern error, and condemn all the tradition and superstition that has been palmed off as truth. Satan has introduced his own ideas into the worship of God, that he might corrupt the simplicity of the gospel of Christ. A large number who claim to believe the present truth, know not what constitutes the faith that was once delivered to the saints—Christ in you the hope of glory. They think they are defending the old landmarks, but they are lukewarm and indifferent. They know not what it is to weave into their experience and to possess the real virtue of love and faith. They are not close Bible students, but are lazy and inattentive. When differences of opinion arise upon the passages of Scripture, these who have not studied to a purpose and are not decided as to what they believe, fall away from the truth. We ought to impress upon all the necessity of inquiring diligently into divine truth, that they may know that they do know what is truth. Some claim much knowledge, and feel satisfied with their condition, when they have no more zeal for the work, no more ardent love for God, and for souls for whom Christ died, than if they had never known God. They do not read the Bible [in order] to appropriate the marrow and fatness to their own souls. They do not feel that it is the voice of God speaking to them. But, if we would understand the way of salvation, if we would see the beams of the Sun of righteousness, we must study the Scriptures for a purpose, for the promises and prophecies of the Bible shed clear beams of glory upon the divine plan of redemption, which grand truths are not clearly comprehended.” The 1888 Materials, 403.
«Colui che si riposa, soddisfatto, sulla propria presente e imperfetta conoscenza delle Scritture, ritenendola sufficiente per la sua salvezza, si riposa in un inganno fatale. Vi sono molti che non sono pienamente provvisti di argomenti scritturali, così da poter discernere l’errore e condannare ogni tradizione e superstizione fatta passare per verità. Satana ha introdotto le proprie idee nel culto di Dio, affinché potesse corrompere la semplicità del vangelo di Cristo. Un gran numero di coloro che professano di credere alla verità presente non sanno in che cosa consista la fede che è stata una volta per sempre trasmessa ai santi — Cristo in voi, speranza di gloria. Pensano di difendere gli antichi punti di riferimento, ma sono tiepidi e indifferenti. Non sanno che cosa significhi intessere nella propria esperienza e possedere la vera virtù dell’amore e della fede. Non sono studiosi diligenti della Bibbia, ma pigri e disattenti. Quando sorgono divergenze di opinione su passi della Scrittura, costoro, che non hanno studiato con uno scopo preciso e non sono risoluti riguardo a ciò che credono, si allontanano dalla verità. Dovremmo imprimere in tutti la necessità di investigare diligentemente la verità divina, affinché sappiano di sapere che cosa sia la verità. Alcuni pretendono di possedere molta conoscenza e si sentono soddisfatti della loro condizione, mentre non hanno più zelo per l’opera, né più ardente amore per Dio e per le anime per le quali Cristo è morto, di quanto ne avrebbero se non avessero mai conosciuto Dio. Essi non leggono la Bibbia [per] appropriarsi del midollo e del grasso per le proprie anime. Non sentono che essa sia la voce di Dio che parla loro. Ma, se vogliamo comprendere la via della salvezza, se vogliamo vedere i raggi del Sole di giustizia, dobbiamo studiare le Scritture con uno scopo preciso, poiché le promesse e le profezie della Bibbia diffondono chiari raggi di gloria sul divino piano della redenzione, grandi verità che non sono chiaramente comprese». The 1888 Materials, 403.
To genuinely be a Christian means to be like Christ. The passage identifies that we “should know for ourselves what constitutes Christianity.” It says we “should know” “what is truth.” We “should know” “what is the faith that we have received.” We should know “what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority.” To be Christlike requires knowing what the Bible rules are that were given us from the highest authority. Without those rules we cannot be Christlike, for the rules given by the highest authority are a transcript of His character.
Essere veramente cristiani significa essere simili a Cristo. Il brano afferma che «dovremmo conoscere da noi stessi ciò che costituisce il cristianesimo». Dice che «dovremmo sapere» «che cosa è verità». «Dovremmo sapere» «qual è la fede che abbiamo ricevuto». Dovremmo sapere «quali sono le regole bibliche — le regole che ci sono state date dalla più alta autorità». Essere simili a Cristo richiede di conoscere quali siano le regole bibliche che ci sono state date dalla più alta autorità. Senza quelle regole non possiamo essere simili a Cristo, poiché le regole date dalla più alta autorità sono una trascrizione del Suo carattere.
Another characteristic of Elijah is the work of preparing the way for the messenger of the covenant. Elijah represents the work that is accomplished during a history when a former chosen people are being passed by and a new chosen people are simultaneously being chosen. The history represents a purification process that produces a people who are represented as a pure offering, in contrast with the former impure chosen people.
Un’altra caratteristica di Elia è l’opera di preparare la via per il messaggero del patto. Elia rappresenta l’opera che si compie durante una storia nella quale un precedente popolo eletto viene messo da parte e, simultaneamente, un nuovo popolo eletto viene scelto. Questa storia rappresenta un processo di purificazione che produce un popolo raffigurato come un’offerta pura, in contrasto con il precedente popolo eletto impuro.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Ecco, io mando il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, il messaggero del patto, che voi desiderate; ecco, egli viene, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà reggere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? Poiché egli è come il fuoco del fonditore, e come il sapone dei lavandai. Egli si metterà a sedere come un affinatore e purificatore d’argento; purificherà i figli di Levi e li depurerà come l’oro e l’argento, affinché offrano al Signore un’offerta secondo giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni di un tempo. Malachia 3:1–4.
John the Baptist prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple. The cleansing of the temple at the beginning and ending of Christ’s ministry was a fulfillment of Malachi chapter three. John was the messenger that prepared the way for the messenger of the covenant to purify the sons of Levi.
Giovanni il Battista preparò la via affinché Cristo venisse improvvisamente e purificasse il Suo tempio. La purificazione del tempio all’inizio e alla fine del ministero di Cristo fu un adempimento del capitolo tre di Malachia. Giovanni fu il messaggero che preparò la via per il messaggero del patto, affinché purificasse i figli di Levi.
“In the cleansing of the temple, Jesus was announcing His mission as the Messiah, and entering upon His work. That temple, erected for the abode of the divine Presence, was designed to be an object lesson for Israel and for the world. From eternal ages it was God’s purpose that every created being, from the bright and holy seraph to man, should be a temple for the indwelling of the Creator. Because of sin, humanity ceased to be a temple for God. Darkened and defiled by evil, the heart of man no longer revealed the glory of the Divine One. But by the incarnation of the Son of God, the purpose of Heaven is fulfilled. God dwells in humanity, and through saving grace the heart of man becomes again His temple. God designed that the temple at Jerusalem should be a continual witness to the high destiny open to every soul. But the Jews had not understood the significance of the building they regarded with so much pride. They did not yield themselves as holy temples for the Divine Spirit. The courts of the temple at Jerusalem, filled with the tumult of unholy traffic, represented all too truly the temple of the heart, defiled by the presence of sensual passion and unholy thoughts. In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. ‘The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, He shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of His coming? and who shall stand when He appeareth? for He is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and He shall sit as a refiner and purifier of silver: and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver.’ Malachi 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.
«Nella purificazione del tempio, Gesù annunciava la Sua missione quale Messia e dava inizio alla Sua opera. Quel tempio, eretto quale dimora della Presenza divina, era destinato a essere una lezione oggettiva per Israele e per il mondo. Dai secoli eterni era proposito di Dio che ogni essere creato, dal luminoso e santo serafino fino all’uomo, fosse un tempio per la dimora interiore del Creatore. A causa del peccato, l’umanità cessò di essere un tempio per Dio. Offuscato e contaminato dal male, il cuore dell’uomo non rivelava più la gloria del Divino. Ma mediante l’incarnazione del Figlio di Dio, il proposito del Cielo è adempiuto. Dio dimora nell’umanità e, mediante la grazia salvifica, il cuore dell’uomo torna a essere il Suo tempio. Dio aveva stabilito che il tempio di Gerusalemme fosse una testimonianza continua dell’eccelsa destinazione aperta a ogni anima. Ma i Giudei non avevano compreso il significato dell’edificio che contemplavano con tanto orgoglio. Essi non si offrivano come santi templi per lo Spirito divino. I cortili del tempio di Gerusalemme, pieni del tumulto di un traffico empio, rappresentavano fin troppo fedelmente il tempio del cuore, contaminato dalla presenza delle passioni sensuali e dei pensieri empi. Purificando il tempio dai compratori e dai venditori del mondo, Gesù annunciò la Sua missione di purificare il cuore dalla contaminazione del peccato,—dai desideri terreni, dalle cupidigie egoistiche, dalle cattive abitudini, che corrompono l’anima. “Il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, e l’Angelo del patto, che voi desiderate; ecco, egli viene, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? E chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? Poiché egli è come il fuoco del fonditore e come la potassa dei lavandai. Egli si metterà seduto, come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li affinerà come l’oro e l’argento”. Malachia 3:1–3». The Desire of Ages, 161.
John the Baptist was the messenger that prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple, and William Miller accomplished the same work of preparation for Christ to suddenly come to the Most Holy Place on October 22, 1844.
Giovanni Battista fu il messaggero che preparò la via affinché Cristo venisse improvvisamente a purificare il Suo tempio, e William Miller compì la medesima opera di preparazione affinché Cristo venisse improvvisamente al Luogo Santissimo il 22 ottobre 1844.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
«La venuta di Cristo come nostro sommo sacerdote nel luogo santissimo, per la purificazione del santuario, presentata in Daniele 8:14; la venuta del Figlio dell’uomo all’Antico dei giorni, come è presentata in Daniele 7:13; e la venuta del Signore al suo tempio, predetta da Malachia, sono descrizioni del medesimo evento; e questo è rappresentato anche dalla venuta dello sposo alle nozze, descritta da Cristo nella parabola delle dieci vergini, di Matteo 25». The Great Controversy, 426.
John and Miller typified the cleansing represented by Malachi that is now being accomplished in our current history.
Giovanni e Miller simboleggiarono la purificazione rappresentata da Malachia che si sta ora compiendo nella nostra storia attuale.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
«Il profeta dice: “Vidi un altro angelo scendere dal cielo, che aveva grande potere; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Ed egli gridò con voce possente, dicendo: Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta dimora di demòni” (Apocalisse 18:1, 2). Questo è il medesimo messaggio che fu dato dal secondo angelo. Babilonia è caduta, “perché ha fatto bere a tutte le nazioni del vino dell’ira della sua fornicazione” (Apocalisse 14:8). Che cos’è quel vino?—Le sue false dottrine. Essa ha dato al mondo un falso sabato al posto del Sabato del quarto comandamento, e ha ripetuto la menzogna che Satana disse per la prima volta a Eva in Eden: l’immortalità naturale dell’anima. Molti errori affini essa ha diffuso in lungo e in largo, “insegnando come dottrine comandamenti di uomini” (Matteo 15:9).»
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
«Quando Gesù iniziò il Suo ministero pubblico, purificò il Tempio dalla sua sacrilega profanazione. Tra gli ultimi atti del Suo ministero vi fu la seconda purificazione del Tempio. Così, nell’opera finale per l’ammonimento del mondo, vengono rivolti alle chiese due distinti appelli. Il messaggio del secondo angelo è: “Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication” (Revelation 14:8). E nel gran grido del messaggio del terzo angelo si ode una voce dal cielo che dice: “Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities” (Revelation 18:4, 5).» Selected Messages, libro 2, 118.
The two temple cleansings of Christ’s ministry, and the two temple cleansings of the Millerite history, were fulfillments of Malachi chapter three and point forward to the two temple cleansings that began on September 11, 2001 when the great buildings of New York City were thrown down by a touch of God, and the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with his glory. Among other things this disproves the dish of fables offered by Adventism’s Laodicean theologians who claim Ellen White was the Elijah prophet that would come before the great and dreadful day of the Lord. The temple cleansing that takes place when the angel of Revelation eighteen descends began eighty-six years after Ellen White was laid to rest.
Le due purificazioni del tempio nel ministero di Cristo, e le due purificazioni del tempio nella storia millerita, furono adempimenti di Malachia capitolo tre e prefigurano le due purificazioni del tempio che ebbero inizio l’11 settembre 2001, quando i grandi edifici di New York City furono abbattuti da un tocco di Dio, e il potente angelo di Apocalisse diciotto discese per illuminare la terra con la sua gloria. Tra le altre cose, ciò smentisce il piatto di favole offerto dai teologi laodicesi dell’Avventismo, i quali sostengono che Ellen White fosse il profeta Elia che sarebbe venuto prima del grande e terribile giorno del Signore. La purificazione del tempio che ha luogo quando l’angelo di Apocalisse diciotto discende ebbe inizio ottantasei anni dopo che Ellen White fu deposta nel suo riposo.
John the Baptist and his disciples, Miller and the Millerites and Future for America represent the messengers that prepare the way for the messenger of the covenant to suddenly come to His temple and cleanse it from its sacrilegious profanation.
Giovanni Battista e i suoi discepoli, Miller e i Milleriti e Future for America rappresentano i messaggeri che preparano la via affinché il messaggero del patto venga improvvisamente al Suo tempio e lo purifichi dalla sua profanazione sacrilega.
Elijah as a symbol represents a man. He represents a man called from the common walk of life and not a priestly theologian. His ministry presents the correct biblical methodology, which are the rules given by the highest authority. His ministry is in confrontation with the current Laodicean priesthood’s methodology of fables, customs and traditions. He prepares the way for a cleansing process that raises up a new chosen people from the remains of a chosen people that are passed by. The cleansing process is set within the context of happening suddenly.
Elia, come simbolo, rappresenta un uomo. Egli rappresenta un uomo chiamato dalla comune condizione della vita e non un teologo sacerdotale. Il suo ministero presenta la corretta metodologia biblica, vale a dire le regole date dalla più alta autorità. Il suo ministero è in contrapposizione con la metodologia dell’attuale sacerdozio laodiceo, fatta di favole, usanze e tradizioni. Egli prepara la via a un processo di purificazione che suscita un nuovo popolo eletto dai resti di un popolo eletto che viene scavalcato. Il processo di purificazione è posto nel contesto del suo accadere improvvisamente.
Elijah also represents a ministry and a work that God specifically establishes and identifies as the exclusive ministry of God.
Elia rappresenta altresì un ministero e un’opera che Dio stabilisce specificamente e identifica come il ministero esclusivo di Dio.
We will demonstrate this in the history of the Millerites in the next article.
Lo dimostreremo nella storia dei Milleriti nel prossimo articolo.
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 1 Kings 18:36.
E avvenne che, al momento dell’offerta del sacrificio della sera, il profeta Elia si avvicinò e disse: «O Signore, Dio di Abrahamo, d’Isacco e d’Israele, si sappia oggi che tu sei Dio in Israele, che io sono tuo servo e che ho fatto tutte queste cose per tua parola». 1 Re 18:36.