We have been addressing the symbolism of Elijah and are now using the histories of Mount Carmel and Mount Sinai to illustrate a progressive testing process for the horn of Protestantism and a progressive political development for the horn of Republicanism that parallels the horn of Protestantism.
Abbiamo trattato il simbolismo di Elia e ora ci serviamo delle vicende del Monte Carmelo e del Monte Sinai per illustrare un processo progressivo di prova per il corno del Protestantesimo e uno sviluppo politico progressivo per il corno del Repubblicanesimo che è parallelo al corno del Protestantesimo.
The last article was working through the rebellion of Numbers chapter thirteen and fourteen which identifies the tenth and final test for ancient Israel after their crossing of the Red Sea. The history aligns with the beginning movement of Millerite history, but also with the history of God’s ending movement. The work of all three angels of Revelation fourteen is accomplished by a movement at the beginning and a movement at the end.
L’ultimo articolo esaminava la ribellione descritta in Numeri, capitoli tredici e quattordici, che identifica la decima e ultima prova per l’antico Israele dopo l’attraversamento del Mar Rosso. Tale storia si armonizza con il movimento iniziale della storia millerita, ma anche con la storia del movimento finale di Dio. L’opera di tutti e tre gli angeli di Apocalisse quattordici è compiuta da un movimento al principio e da un movimento alla fine.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.
«L’angelo che si unisce nella proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è predetta un’opera di portata mondiale e di straordinaria potenza. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato in ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni paesi vi fu il più grande interesse religioso che sia stato testimoniato in qualsiasi terra dalla Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto questo deve essere superato dal potente movimento sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo». The Great Controversy, 611.
Between the history of the beginning movement and the ending movement, we find the history of the church of Laodicea. The angel that lightens the earth with its glory is clearly identified as a movement, not a church.
Tra la storia del movimento del principio e quella del movimento della fine, troviamo la storia della chiesa di Laodicea. L’angelo che illumina la terra con la sua gloria è chiaramente identificato come un movimento, non come una chiesa.
“Of Babylon, at the time brought to view in this prophecy, it is declared: ‘Her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.’ Revelation 18:5. She has filled up the measure of her guilt, and destruction is about to fall upon her. But God still has a people in Babylon; and before the visitation of His judgments these faithful ones must be called out, that they partake not of her sins and ‘receive not of her plagues.’ Hence the movement symbolized by the angel coming down from heaven, lightening the earth with his glory and crying mightily with a strong voice, announcing the sins of Babylon. In connection with his message the call is heard: ‘Come out of her, My people.’ These announcements, uniting with the third angel’s message, constitute the final warning to be given to the inhabitants of the earth.” The Great Controversy, 604.
«Di Babilonia, nel tempo presentato in questa profezia, è dichiarato: “I suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità”. Apocalisse 18:5. Essa ha colmato la misura della sua colpa, e la distruzione sta per abbattersi su di lei. Ma Dio ha ancora un popolo in Babilonia; e prima della manifestazione dei Suoi giudizi questi fedeli devono essere chiamati a uscirne, affinché non partecipino ai suoi peccati e non “ricevano delle sue piaghe”. Da qui il movimento simboleggiato dall’angelo che scende dal cielo, illuminando la terra con la sua gloria e gridando potentemente a gran voce, annunciando i peccati di Babilonia. In relazione con il suo messaggio si ode l’appello: “Uscite da essa, o popolo mio”. Questi annunci, unendosi al messaggio del terzo angelo, costituiscono l’avvertimento finale da rivolgere agli abitanti della terra». The Great Controversy, 604.
All the prophets agree with one another and they all identify more specifically “the last days,” than they identify the days in which the prophecies were proclaimed. As an example of this phenomenon the angel of Revelation eighteen, was and is typified by the angel of Revelation ten. Both lighten the earth with its glory when it descends. Sister White identifies the first angel in the book Early Writings.
Tutti i profeti concordano gli uni con gli altri e tutti identificano «gli ultimi giorni» in modo più specifico di quanto identifichino i giorni nei quali le profezie furono proclamate. Come esempio di questo fenomeno, l’angelo di Apocalisse diciotto era ed è prefigurato dall’angelo di Apocalisse dieci. Entrambi illuminano la terra con la sua gloria quando discende. Sorella White identifica il primo angelo nel libro Primi Scritti.
“Jesus commissioned a mighty angel to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God.” Early Writings, 245.
«Gesù incaricò un possente angelo di scendere e di ammonire gli abitanti della terra a prepararsi per la Sua seconda apparizione. Mentre l’angelo lasciava la presenza di Gesù in cielo, una luce straordinariamente fulgida e gloriosa lo precedeva. Mi fu detto che la sua missione era di illuminare la terra con la sua gloria e di avvertire l’uomo dell’imminente ira di Dio». Early Writings, 245.
That angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001. It had been typified by the angel that descended on August 11, 1840. In Isaiah chapter six, Isaiah is shown the temple in heaven and God’s glory. In verse three of chapter six it identifies that the whole earth is full of God’s glory. That happens when the angel of Revelation eighteen descends.
Quell’angelo di Apocalisse diciotto discese l’11 settembre 2001. Era stato prefigurato dall’angelo che discese l’11 agosto 1840. In Isaia capitolo sei, a Isaia vengono mostrati il tempio nel cielo e la gloria di Dio. Nel versetto tre del capitolo sei si afferma che tutta la terra è piena della gloria di Dio. Ciò avviene quando discende l’angelo di Apocalisse diciotto.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Revelation 18:1.
Dopo queste cose vidi un altro angelo scendere dal cielo, avente grande potestà; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Apocalisse 18:1.
Verse three of Isaiah six identifies the same history.
Il terzo versetto di Isaia sei identifica la medesima storia.
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:3.
E l’uno gridava all’altro e diceva: «Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti; tutta la terra è piena della sua gloria». Isaia 6:3.
Sister White brings Isaiah’s vision of the sanctuary together with the movement of Revelation eighteen.
La sorella White mette in relazione la visione del santuario di Isaia con il movimento di Apocalisse diciotto.
“The seraphim before the throne are so filled with reverential awe in beholding the glory of God that they do not for an instant look upon themselves with self-complacency, or in admiration of themselves or one another. Their praise and glory are for the Lord of Hosts, who is high and lifted up, and the glory of whose train fills the temple. As they see the future, when the whole earth shall be filled with his glory, the triumphant song of praise is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; and in his presence, beneath his smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing his image, in doing his service and worshiping him, their highest ambition is fully reached.
«I serafini davanti al trono sono così colmi di riverente timore nel contemplare la gloria di Dio, che neppure per un istante guardano a se stessi con autocompiacimento, o con ammirazione di sé o gli uni degli altri. La loro lode e la loro gloria sono per il Signore degli eserciti, che è alto ed elevato, e il cui lembo riempie il tempio. Mentre vedono il futuro, quando tutta la terra sarà ripiena della sua gloria, il canto trionfale di lode risuona dall’uno all’altro in melodioso salmodiare: “Santo, santo, santo, è il Signore degli eserciti”. Essi sono pienamente appagati nel glorificare Dio; e alla sua presenza, sotto il sorriso della sua approvazione, non desiderano nulla di più. Nel portare la sua immagine, nel compiere il suo servizio e nell’adorarlo, la loro più alta aspirazione è pienamente raggiunta.
“The vision given to Isaiah represents the condition of God’s people in the last days.” Review and Herald, December 22, 1896.
«La visione data a Isaia rappresenta la condizione del popolo di Dio negli ultimi giorni.» Review and Herald, 22 dicembre 1896.
John in Revelation chapter ten and also in chapter eighteen, and with Isaiah in chapter six and including the commentary of Sister White, place all these illustrations of the earth being lightened with God’s glory at the same point in history. The whole earth witnessed the events that took place on September 11, 2001. The progressive history of the Millerite movement that concluded in 1863, typified the history when the mighty angel of Revelation eighteen descends with the history associated with the angel that descended in Revelation chapter ten. With these opening premises in place, we will return to the testing process represented in Numbers chapter fourteen. After Moses interceded for the rebels that wished to return to Egypt and stone Joshua and Caleb, God accepts Moses’ intercession.
Giovanni, nel capitolo dieci dell’Apocalisse e anche nel capitolo diciotto, e Isaia nel capitolo sei, insieme al commento di Sorella White, collocano tutte queste illustrazioni della terra illuminata dalla gloria di Dio nel medesimo punto della storia. Tutta la terra fu testimone degli eventi che ebbero luogo l’11 settembre 2001. La storia progressiva del movimento millerita, che si concluse nel 1863, prefigurò la storia in cui il potente angelo di Apocalisse diciotto discende con la storia associata all’angelo che discese nel capitolo dieci dell’Apocalisse. Stabilite queste premesse iniziali, ritorneremo al processo di prova rappresentato nel capitolo quattordici di Numeri. Dopo che Mosè intercedette per i ribelli che desideravano ritornare in Egitto e lapidare Giosuè e Caleb, Dio accetta l’intercessione di Mosè.
And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Numbers 14:20–24.
E il Signore disse: «Io ho perdonato secondo la tua parola; ma, com’è vero che io vivo, tutta la terra sarà ripiena della gloria del Signore. Poiché tutti quegli uomini che hanno visto la mia gloria e i miei prodigi, che io feci in Egitto e nel deserto, e mi hanno tentato già queste dieci volte, e non hanno dato ascolto alla mia voce, certo non vedranno il paese che giurai ai loro padri, e nessuno di quelli che mi hanno provocato lo vedrà. Ma il mio servo Caleb, poiché vi è stato in lui uno spirito diverso ed egli mi ha seguito pienamente, io lo farò entrare nel paese dove andò, e la sua discendenza lo possederà». Numeri 14:20–24.
The history represented here in Numbers fourteen is the final test for ancient Israel and their failure secured for them death in the wilderness over the following forty years. The history is directly associated with Revelation eighteen for God there proclaimed that “as truly as” God lives “all the earth shall be filled with the glory of the Lord.” It’s a very strong statement that God places in this historical record, and in so doing He emphasizes that the history represented in Numbers chapters thirteen and fourteen, pointed forward to the mighty movement of the angel of Revelation eighteen. Because Revelation eighteen is the end of the remnant people of God, the beginning of the remnant people of God is also illustrated in the passage we are considering in the book of Numbers.
La storia qui rappresentata in Numeri quattordici costituisce la prova finale per l’antico Israele, e il loro fallimento decretò per loro la morte nel deserto nel corso dei successivi quarant’anni. Questa storia è direttamente associata ad Apocalisse diciotto, poiché lì Dio proclamò che «com’è vero che» Dio vive, «tutta la terra sarà ripiena della gloria del Signore». È un’affermazione molto forte che Dio colloca in questo resoconto storico, e così facendo Egli sottolinea che la storia rappresentata nei capitoli tredici e quattordici di Numeri prefigurava il potente movimento dell’angelo di Apocalisse diciotto. Poiché Apocalisse diciotto concerne la fine del popolo rimanente di Dio, anche l’inizio del popolo rimanente di Dio è illustrato nel passo che stiamo considerando nel libro di Numeri.
On August 11, 1840, at the fulfillment of a prophecy of Islam of the second woe, the former chosen covenant people were tested by the message of Elijah that had just been proven to be correct.
L’11 agosto 1840, all’adempimento di una profezia riguardante l’Islam del secondo guaio, l’antico popolo dell’alleanza eletto fu messo alla prova dal messaggio di Elia che era appena stato dimostrato corretto.
On September 11, 2001, at the fulfillment of a prophecy of Islam of the third woe, the former chosen covenant people marked the beginning of the judgment of the living as the message of Elijah that had just been proven to be correct.
L’11 settembre 2001, nell’adempimento di una profezia dell’Islam relativa al terzo guaio, l’antico popolo del patto, già eletto, segnò l’inizio del giudizio dei viventi quale messaggio di Elia che era appena stato dimostrato corretto.
The Elijah message of the Millerite history was set within the context of prophetic time. The Elijah message on September 11, 2001 was set within the context of the repetition of history. September 11, 2001 repeated the history of August 11, 1840 for both dates represent a fulfillment of a prophecy of Islam, and both mark the descent of the angel, that Sister White said is “no less a personage than Jesus Christ.” Though Sister White never says the angel of Revelation eighteen “was no less a personage than Jesus Christ” as she does of the angel of Revelation ten, the angel of Revelation eighteen lightens the earth with “his” glory, and the Scriptures are clear that it is the glory of Jesus Christ that lightens the earth.
Il messaggio di Elia della storia millerita fu collocato nel contesto del tempo profetico. Il messaggio di Elia dell’11 settembre 2001 fu collocato nel contesto della ripetizione della storia. L’11 settembre 2001 ripeté la storia dell’11 agosto 1840, poiché entrambe le date rappresentano l’adempimento di una profezia relativa all’Islam, ed entrambe segnano la discesa dell’angelo, che Suor White disse essere “nientemeno che Gesù Cristo in persona”. Sebbene Suor White non dica mai dell’angelo di Apocalisse diciotto che “era nientemeno che Gesù Cristo in persona”, come invece afferma dell’angelo di Apocalisse dieci, l’angelo di Apocalisse diciotto illumina la terra con la “sua” gloria, e le Scritture affermano chiaramente che è la gloria di Gesù Cristo quella che illumina la terra.
The instrument of judgment that brought about the test of the Protestants in the beginning was the Millerite movement as represented by Elijah. The instrument of judgment that brings about the test of Seventh-day Adventism at the end is the Elijah movement as represented by the one hundred and forty-four thousand. The symbol of Elijah has more than one meaning, and though he represents Miller and the Millerite movement, he also represents the one hundred and forty-four thousand.
Lo strumento di giudizio che all’inizio portò alla prova dei Protestanti fu il movimento millerita, rappresentato da Elia. Lo strumento di giudizio che alla fine porta alla prova dell’Avventismo del Settimo Giorno è il movimento di Elia, rappresentato dai centoquarantaquattromila. Il simbolo di Elia ha più di un significato e, sebbene egli rappresenti Miller e il movimento millerita, rappresenta anche i centoquarantaquattromila.
“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51-53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 412.
«Mosè sul monte della trasfigurazione fu un testimone della vittoria di Cristo sul peccato e sulla morte. Egli rappresentava coloro che usciranno dalla tomba alla risurrezione dei giusti. Elia, che era stato traslato in cielo senza vedere la morte, rappresentava coloro che saranno viventi sulla terra alla seconda venuta di Cristo, e che saranno “mutati, in un momento, in un batter d’occhio, al suono dell’ultima tromba”; quando “questo mortale deve rivestire immortalità” e “questo corruttibile deve rivestire incorruttibilità”. 1 Corinzi 15:51-53. Gesù era rivestito della luce del cielo, come apparirà quando verrà “la seconda volta senza peccato a salvazione”. Poiché verrà “nella gloria del Padre suo con i santi angeli”. Ebrei 9:28; Marco 8:38. La promessa del Salvatore ai discepoli era ora adempiuta. Sul monte il futuro regno di gloria fu rappresentato in miniatura: Cristo il Re, Mosè rappresentante dei santi risuscitati, ed Elia di quelli traslati». The Desire of Ages, 412.
The covenant people that are passed by are the majority of ten to two. Many are called, but few are chosen. The failure of the tenth test was based upon whether the evil report, or the good report of the Promised Land was rejected or accepted. Thus, the history here illustrated demonstrates that victory or defeat in the progressive testing history is premised upon a choice of two methodologies that interpret the same information.
Il popolo del patto che viene tralasciato costituisce la maggioranza di dieci a due. Molti sono chiamati, ma pochi eletti. Il fallimento della decima prova si basava sul fatto che il cattivo resoconto, o il buon resoconto della Terra Promessa, venisse respinto oppure accettato. Così, la storia qui illustrata dimostra che la vittoria o la sconfitta nella storia progressiva della prova si fonda sulla scelta tra due metodologie che interpretano la medesima informazione.
All twelve spies saw the Promised Land, but two different conclusions were drawn concerning what the Promised Land represented. One report was motivated by human fear the other by faith. One manifested a desire to reject the leading of God and return to Egyptian slavery and the other report manifested a desire to trust the leading of God and move forward into the Promised Land.
Tutti e dodici gli esploratori videro la Terra Promessa, ma furono tratte due conclusioni diverse riguardo a ciò che la Terra Promessa rappresentava. Un rapporto era motivato dalla paura umana, l’altro dalla fede. Uno manifestava il desiderio di respingere la guida di Dio e ritornare alla schiavitù d’Egitto, e l’altro rapporto manifestava il desiderio di confidare nella guida di Dio e avanzare nella Terra Promessa.
In the Millerite movement, the majority also chose to return to the bondage of Babylon and become her daughters, and this was the manifestation of their decision to reject the prophetic message of the first angel. The faithful Millerites chose to follow the prophetic message of the first angel, even after the apparent failure at the first disappointment in the spring of 1844. The history of Numbers sets forth two different “reports” of the twelve spies, representing two different analyses of the same prophetic message. In 1863, Laodicean Adventism did not accept a prophetic message, they rejected a formerly established prophetic message. In 1863, Laodicean Adventism returned to and accepted the biblical methodology that opposed William Miller throughout his ministry. Those that rejected the prophetic message and desired to return to bondage were typified by the rebels of Numbers fourteen, who ultimately died in the wilderness.
Nel movimento millerita, anche la maggioranza scelse di ritornare alla schiavitù di Babilonia e di diventarne figlie, e questa fu la manifestazione della loro decisione di rigettare il messaggio profetico del primo angelo. I fedeli Milleriti scelsero di seguire il messaggio profetico del primo angelo, anche dopo l’apparente fallimento alla prima delusione nella primavera del 1844. La storia di Numeri presenta due diversi “resoconti” delle dodici spie, che rappresentano due differenti analisi del medesimo messaggio profetico. Nel 1863, l’Avventismo laodiceano non accettò un messaggio profetico; esso rigettò un messaggio profetico precedentemente stabilito. Nel 1863, l’Avventismo laodiceano ritornò ad accettare la metodologia biblica che si era opposta a William Miller durante tutto il suo ministero. Coloro che rigettarono il messaggio profetico e desiderarono ritornare alla schiavitù furono prefigurati dai ribelli di Numeri quattordici, i quali infine morirono nel deserto.
The number ten, when considered as a symbol, as with all symbols has more than one meaning. Its symbolic meaning must be understood by the context of the passage where it is located. “Ten” as a symbol can represent persecution. It can represent a test. It can represent the ten-fold union of the kings of Europe, the northern tribes of Israel and the United Nations. In the church of Smyrna God’s people were to have tribulation for ten days.
Il numero dieci, quando è considerato come simbolo, come tutti i simboli ha più di un significato. Il suo significato simbolico deve essere compreso dal contesto del passo in cui si trova. “Dieci”, come simbolo, può rappresentare persecuzione. Può rappresentare una prova. Può rappresentare l’unione decuplice dei re d’Europa, delle tribù settentrionali d’Israele e delle Nazioni Unite. Nella chiesa di Smirne il popolo di Dio doveva avere tribolazione per dieci giorni.
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:10.
Non temere alcuna delle cose che avrai da soffrire: ecco, il diavolo getterà alcuni di voi in prigione, affinché siate messi alla prova; e avrete tribolazione per dieci giorni: sii fedele fino alla morte, e io ti darò la corona della vita. Apocalisse 2:10.
The historians point to the persecution carried out by Diocletian in the history of Smyrna, for that being the most severe persecution of Smyrna’s history, and it lasted ten years. Other historians identify ten different persecutions in the history of Smyrna. Either way, they were carried out by Imperial Rome, which in Daniel seven is represented by ten horns. Those ten kings were the kings, typified by Ahab who committed fornication with the papacy, and were the tool of persecution the papacy used to accomplish the slaughter during the Dark Ages. “Ten” represents the state power that accomplishes the persecution for Jezebel. In Daniel chapter one “ten” symbolizes a testing period.
Gli storici indicano nella persecuzione attuata da Diocleziano, nella storia di Smirne, quella persecuzione essendo la più severa nella storia di Smirne, e durò dieci anni. Altri storici individuano dieci diverse persecuzioni nella storia di Smirne. In entrambi i casi, esse furono attuate da Roma imperiale, che in Daniele sette è rappresentata da dieci corna. Quei dieci re erano i re, prefigurati da Acab, che commisero fornicazione con il papato e furono lo strumento di persecuzione di cui il papato si servì per compiere il massacro durante i Secoli bui. «Dieci» rappresenta il potere statale che compie la persecuzione per Jezebel. In Daniele capitolo uno, «dieci» simboleggia un periodo di prova.
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants. So he consented to them in this matter, and proved them ten days. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat. Daniel 1:12–15.
Ti prego, metti alla prova i tuoi servi per dieci giorni, e ci siano dati legumi da mangiare e acqua da bere. Poi si guardi, davanti a te, il nostro aspetto e l’aspetto dei giovani che mangiano della porzione delle vivande del re; e fa’ con i tuoi servi secondo ciò che vedrai. Egli dunque acconsentì a questa loro richiesta e li mise alla prova per dieci giorni. E al termine dei dieci giorni il loro aspetto apparve migliore e più florido nella carne di tutti i giovani che mangiavano della porzione delle vivande del re. Daniele 1:12–15.
In Numbers fourteen ancient Israel had provoked God ten times, representing ten tests over a period of time.
In Numeri quattordici, l’antico Israele aveva provocato Dio dieci volte, rappresentando dieci prove nel corso di un periodo di tempo.
But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice. Numbers 14:21, 22.
Ma, com’è vero che io vivo, tutta la terra sarà ripiena della gloria del Signore. Poiché tutti quegli uomini che hanno visto la mia gloria e i miei miracoli, che ho compiuto in Egitto e nel deserto, e mi hanno tentato già queste dieci volte, e non hanno ascoltato la mia voce. Numeri 14:21, 22.
If you were to search the internet for the understanding of what specific rebellions represent the nine rebellions or failed tests from the deliverance at the Red Sea until the tenth test you will find a few variations of which of the failures of ancient Israel should be marked as one of those ten tests. I contend that the Red Sea deliverance that has been specifically identified as lining up with October 22, 1844, is the beginning of the ten tests, and therefore the place to begin counting the tests that arose from 1844 to 1863. There had been a progressive testing process that began in 1798 when the book of Daniel was unsealed, and that process covered the history of the first and second angel’s messages that concluded at the arrival of the third angel on October 22, 1844.
Se doveste cercare in internet la comprensione di quali ribellioni specifiche rappresentino le nove ribellioni o prove fallite dalla liberazione al Mar Rosso fino alla decima prova, trovereste alcune variazioni riguardo a quali fallimenti dell’antico Israele debbano essere considerati come una di quelle dieci prove. Sostengo che la liberazione al Mar Rosso, che è stata specificamente identificata come corrispondente al 22 ottobre 1844, costituisca l’inizio delle dieci prove, e quindi il punto da cui cominciare a contare le prove sorte dal 1844 al 1863. Vi era stato un processo progressivo di prova che ebbe inizio nel 1798, quando il libro di Daniele fu dissuggellato, e quel processo abbracciò la storia del messaggio del primo e del secondo angelo, che si concluse con l’arrivo del terzo angelo il 22 ottobre 1844.
“In Minneapolis God gave precious gems of truth to His people in new settings. This light from heaven by some was rejected with all the stubbornness the Jews manifested in rejecting Christ, and there was much talk about standing by the old landmarks. But there was evidence they knew not what the old landmarks were. There was evidence and there was reasoning from the word that commended itself to the conscience; but the minds of men were fixed, sealed against the entrance of light, because they had decided it was a dangerous error removing the ‘old landmarks’ when it was not moving a peg of the old landmarks, but they had perverted ideas of what constituted the old landmarks.
«A Minneapolis Dio diede al Suo popolo preziose gemme di verità in nuove cornici. Questa luce dal cielo fu da alcuni respinta con tutta l’ostinazione che i Giudei manifestarono nel respingere Cristo, e si parlò molto del mantenersi ai vecchi punti di riferimento. Ma vi erano prove che essi non sapessero che cosa fossero i vecchi punti di riferimento. Vi erano evidenze e vi era un ragionamento tratto dalla parola che si raccomandava alla coscienza; ma le menti degli uomini erano fissate, sigillate contro l’ingresso della luce, perché avevano deciso che si trattava di un errore pericoloso che rimuoveva i “vecchi punti di riferimento”, quando non si stava spostando neppure un piolo dei vecchi punti di riferimento, ma essi avevano idee pervertite di ciò che costituiva i vecchi punti di riferimento.»
“The passing of the time in 1844 was a period of great events, opening to our astonished eyes the cleansing of the sanctuary transpiring in heaven, and having decided relation to God’s people upon the earth, [also] the first and second angels’ messages and the third, unfurling the banner on which was inscribed, ‘The commandments of God and the faith of Jesus.’ One of the landmarks under this message was the temple of God, seen by His truth-loving people in heaven, and the ark containing the law of God. The light of the Sabbath of the fourth commandment flashed its strong rays in the pathway of the transgressors of God’s law. The nonimmortality of the wicked is an old landmark. I can call to mind nothing more that can come under the head of the old landmarks. All this cry about changing the old landmarks is all imaginary.” The 1888 Materials, 518.
«Il trascorrere del tempo nel 1844 fu un periodo di grandi eventi, che aprì ai nostri occhi attoniti la purificazione del santuario che si svolgeva in cielo, e che aveva una relazione decisiva con il popolo di Dio sulla terra, [come pure] i messaggi del primo e del secondo angelo e del terzo, dispiegando il vessillo sul quale era inscritto: “I comandamenti di Dio e la fede di Gesù”. Uno dei punti di riferimento sotto questo messaggio era il tempio di Dio, visto in cielo dal Suo popolo amante della verità, e l’arca contenente la legge di Dio. La luce del Sabato del quarto comandamento fece lampeggiare i suoi forti raggi sul sentiero dei trasgressori della legge di Dio. La non immortalità degli empi è un antico punto di riferimento. Non riesco a richiamare alla mente null’altro che possa rientrare sotto la categoria degli antichi punti di riferimento. Tutto questo gridare intorno al cambiamento degli antichi punti di riferimento è del tutto immaginario». The 1888 Materials, 518.
On October 22, 1844 the third angel arrived with a message in his hand.
Il 22 ottobre 1844 il terzo angelo giunse con un messaggio in mano.
“As the ministration of Jesus closed in the holy place, and He passed into the holiest, and stood before the ark containing the law of God, He sent another mighty angel with a third message to the world. A parchment was placed in the angel’s hand, and as he descended to the earth in power and majesty, he proclaimed a fearful warning, with the most terrible threatening ever borne to man.” Early Writings, 254.
«Quando il ministero di Gesù si concluse nel luogo santo, ed Egli passò nel luogo santissimo, e si pose davanti all’arca contenente la legge di Dio, Egli inviò al mondo un altro potente angelo con un terzo messaggio. Nella mano dell’angelo fu posto un rotolo, e mentre egli discendeva sulla terra con potenza e maestà, proclamò un terribile avvertimento, con la più tremenda minaccia mai recata all’uomo». Early Writings, 254.
On October 22, 1844 an angel descended with a parchment in his hand that God’s people were to eat. The “landmarks” doctrines that are then identified are to either be eaten and accepted or rejected and not eaten. When the third angel arrived with the parchment in his hand, the message within the parchment represented six testing truths. Those six tests were identified as the “passing of time,” representing the twenty-three hundred year prophecy; the judgment, represented as “the cleansing of the sanctuary”; the three angel’s messages; “the law of God”; “the Sabbath”; and the state of the dead as represented as the “nonimmortality of the soul.”
Il 22 ottobre 1844 un angelo discese con in mano un rotolo che il popolo di Dio doveva mangiare. Le dottrine dei “capisaldi” che vengono allora identificate devono essere o mangiate e accettate, oppure respinte e non mangiate. Quando giunse il terzo angelo con il rotolo in mano, il messaggio contenuto nel rotolo rappresentava sei verità di prova. Queste sei prove furono identificate come il “passare del tempo”, che rappresenta la profezia dei duemilatrecento anni; il giudizio, rappresentato come “la purificazione del santuario”; i messaggi dei tre angeli; “la legge di Dio”; “il Sabato”; e lo stato dei morti, rappresentato come la “non immortalità dell’anima.”
Those six truths are of course interrelated, but they individually were identified as landmarks. Some may not wish to include the passing of time in this list, but obviously many rejected the truth that October 22, 1844 was a genuine fulfillment of prophecy. They failed that test, which of course prevented them from struggling with the tests that followed. God’s testing process has been repeatedly established as a progressive process that requires victory over the test you are first given, before you can be involved with the following test.
Naturalmente, quelle sei verità sono interconnesse, ma furono individuate singolarmente come pietre miliari. Alcuni potrebbero non desiderare includere il trascorrere del tempo in questo elenco, ma è evidente che molti respinsero la verità secondo cui il 22 ottobre 1844 costituiva un autentico adempimento della profezia. Essi non superarono quella prova, il che naturalmente impedì loro di confrontarsi con le prove che seguirono. Il processo di prova di Dio è stato ripetutamente stabilito come un processo progressivo che richiede la vittoria sulla prova che viene data per prima, prima che si possa essere coinvolti nella prova successiva.
“When we began to present the light on the Sabbath question, we had no clearly defined idea of the third angel’s message of Revelation 14:9–12. The burden of our testimony as we came before the people was that the great second advent movement was of God, that the first and second messages had gone forth, and that the third was to be given. We saw that the third message closed with the words: ‘Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ And we as clearly saw as we now see that these prophetic words suggested a Sabbath reform; but as to what the worship of the beast mentioned in the message was, or what the image and the mark of the beast were, we had no defined position.
«Quando cominciammo a presentare la luce sulla questione del sabato, non avevamo un’idea chiaramente definita del messaggio del terzo angelo di Apocalisse 14:9–12. Il peso della nostra testimonianza, quando ci presentavamo davanti al popolo, era che il grande movimento del secondo avvento veniva da Dio, che il primo e il secondo messaggio erano stati proclamati, e che il terzo doveva essere dato. Vedemmo che il terzo messaggio si concludeva con le parole: “Qui è la costanza dei santi; qui sono coloro che osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù”. E vedemmo con la stessa chiarezza con cui ora vediamo che queste parole profetiche indicavano una riforma del sabato; ma quanto a ciò che fosse l’adorazione della bestia menzionata nel messaggio, o che cosa fossero l’immagine e il marchio della bestia, non avevamo una posizione definita.»
“God by His Holy Spirit let light shine forth upon His servants, and the subject gradually opened to their minds. It required much study and anxious care to search it out, link after link. By care, anxiety, and incessant labor has the work moved on until the great truths of our message, a clear, connected, perfect whole, have been given to the world.
«Dio, mediante il Suo Santo Spirito, fece risplendere la luce sui Suoi servitori, e il soggetto si aprì gradualmente alla loro mente. Furono necessari molto studio e una premurosa sollecitudine per investigarlo, anello dopo anello. Con cura, apprensione e incessante lavoro l’opera è andata avanti, finché le grandi verità del nostro messaggio, un insieme chiaro, coerente e perfetto, sono state date al mondo.
“I have already spoken of my acquaintance with Elder Bates. I found him to be a true Christian gentleman, courteous and kind. He treated me as tenderly as though I were his own child. The first time he heard me speak, he manifested deep interest. After I had ceased speaking, he arose and said: ‘I am a doubting Thomas. I do not believe in visions. But if I could believe that the testimony the sister has related tonight was indeed the voice of God to us, I should be the happiest man alive. My heart is deeply moved. I believe the speaker to be sincere, but cannot explain in regard to her being shown the wonderful things she has related to us.’
«Ho già parlato della mia conoscenza con l’anziano Bates. Lo trovai un vero gentiluomo cristiano, cortese e benevolo. Mi trattò con la stessa tenerezza con cui avrei potuto essere trattata se fossi stata sua propria figlia. La prima volta che mi udì parlare, manifestò un profondo interesse. Dopo che ebbi cessato di parlare, si alzò e disse: “Io sono un Tommaso incredulo. Non credo nelle visioni. Ma se potessi credere che la testimonianza che la sorella ha riferito questa sera fosse davvero la voce di Dio rivolta a noi, sarei l’uomo più felice sulla terra. Il mio cuore è profondamente commosso. Credo che colei che ha parlato sia sincera, ma non so spiegare come le siano state mostrate le cose meravigliose che ci ha riferito.”»
“A few months after my marriage, I attended, with my husband, a Conference at Topsham, Maine, at which Elder Bates was present. He did not then fully believe that my visions were of God. That meeting was a season of much interest. The Spirit of God rested upon me; I was wrapped in a vision of God’s glory, and for the first time had a view of other planets. After I came out of vision, I related what I had seen. Elder B. then asked if I had studied astronomy. I told him I had no recollection of ever looking into an astronomy. Said he: ‘This is of the Lord.’ I never before saw him so free and happy. His countenance shone with the light of heaven, and he exhorted the church with power.” Testimonies, volume 1, 78–80.
«Pochi mesi dopo il mio matrimonio, partecipai, con mio marito, a una Conferenza a Topsham, nel Maine, alla quale era presente l’anziano Bates. Egli allora non credeva ancora pienamente che le mie visioni fossero da Dio. Quell’incontro fu un tempo di grande interesse. Lo Spirito di Dio si posò su di me; fui rapita in una visione della gloria di Dio, e per la prima volta ebbi una visione di altri pianeti. Dopo essere uscita dalla visione, raccontai ciò che avevo visto. Allora l’anziano B. mi chiese se avessi studiato astronomia. Gli dissi che non mi ricordavo di aver mai consultato un trattato di astronomia. Egli disse: “Questo viene dal Signore.” Mai prima d’allora lo avevo visto così aperto e felice. Il suo volto risplendeva della luce del cielo, ed egli esortò la chiesa con potenza». Testimonies, volume 1, 78–80.
Certainly, all these doctrinal tests are interconnected, but they are also tests that can be isolated, and they were progressively opened up to God’s servants. There are many churches who observe the seventh-day Sabbath, but who reject the message of the three angels. They reject the truth that judgment began on October 22, 1844, but still observe the Sabbath. These doctrinal tests are interconnected but represent six specific tests.
Certamente, tutte queste prove dottrinali sono interconnesse, ma sono anche prove che possono essere isolate, e furono progressivamente dischiuse ai servitori di Dio. Vi sono molte chiese che osservano il sabato del settimo giorno, ma che respingono il messaggio dei tre angeli. Esse respingono la verità che il giudizio ebbe inizio il 22 ottobre 1844, ma continuano comunque a osservare il sabato. Queste prove dottrinali sono interconnesse, ma rappresentano sei prove specifiche.
As just illustrated by Joseph Bates, the sea captain that was fully familiar with astronomy accepted the Spirit of Prophecy, which he had previously rejected. In December of 1844, Ellen White received her first vision and the seventh test arrived in the movement.
Come è stato appena illustrato da Joseph Bates, il capitano di mare che conosceva perfettamente l’astronomia accettò lo Spirito di Profezia, che in precedenza aveva respinto. Nel dicembre del 1844, Ellen White ricevette la sua prima visione e la settima prova giunse nel movimento.
“The Bible must be your counselor. Study it and the testimonies God has given; for they never contradict his Word. If the Testimonies speak not according to the word of God, reject them. Christ and Belial cannot be united.” Selected Messages, book 3, 33.
“La Bibbia dev’essere il vostro consigliere. Studiatela e studiate le testimonianze che Dio ha dato; poiché esse non contraddicono mai la sua Parola. Se le Testimonianze non parlano secondo la parola di Dio, respingetele. Cristo e Belial non possono essere uniti.” Selected Messages, libro 3, 33.
Shortly after the great disappointment Sister White endorsed an article which identified Christ moving from the holy place into the Most Holy Place on October 22, 1844. She recommended the publication to “every saint.”
Poco dopo la grande delusione, la Sorella White approvò un articolo che identificava il passaggio di Cristo dal luogo santo al Luogo Santissimo il 22 ottobre 1844. Ella raccomandò quella pubblicazione «a ogni santo».
“I believe the Sanctuary, to be cleansed at the end of the 2300 days, is the New Jerusalem Temple, of which Christ is a minister. The Lord shew me in vision, more than one year ago, that Brother Crosier had the true light, on the cleansing of the Sanctuary, &c; and that it was his will, that Brother C. should write out the view which he gave us in the Day-Star, Extra, February 7, 1846. I feel fully authorized by the Lord, to recommend that Extra, to every saint.” A Word to the Little Flock, 12.
«Credo che il Santuario, che dev’essere purificato alla fine dei 2300 giorni, sia il Tempio della Nuova Gerusalemme, di cui Cristo è ministro. Il Signore mi mostrò in visione, più di un anno fa, che il fratello Crosier aveva la vera luce sulla purificazione del Santuario, ecc.; e che era sua volontà che il fratello C. mettesse per iscritto il punto di vista che ci aveva presentato nel Day-Star, Extra, del 7 febbraio 1846. Mi sento pienamente autorizzata dal Signore a raccomandare quell’Extra a ogni santo». A Word to the Little Flock, 12.
Her endorsement was of Crosier’s description of Christ’s movement to the Most Holy Place, but the article contained several erroneous teachings, including apostate Protestantism’s teaching that the “daily” in the book of Daniel represented Christ’s ministry. She therefore penned a clarification that first was published in 1850 and then later included in the book Early Writings. There she identified that “those who gave the judgment hour cry had the correct view of the ‘daily’.”
La sua approvazione riguardava la descrizione di Crosier del passaggio di Cristo al Luogo Santissimo, ma l’articolo conteneva diversi insegnamenti erronei, incluso l’insegnamento del protestantesimo apostata secondo cui il «continuo» nel libro di Daniele rappresentava il ministero di Cristo. Ella pertanto redasse un chiarimento che fu pubblicato per la prima volta nel 1850 e poi successivamente incluso nel libro Early Writings. Lì ella indicò che «coloro che proclamarono il grido dell’ora del giudizio avevano la corretta comprensione del “continuo”».
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed.” Early Writings, 74.
«Allora vidi, in relazione al “continuo” (Daniele 8:12), che la parola “sacrificio” fu aggiunta dalla sapienza umana, e non appartiene al testo, e che il Signore ne diede la corretta comprensione a coloro che proclamarono il grido dell’ora del giudizio. Quando vi era unità, prima del 1844, quasi tutti erano uniti sulla corretta comprensione del “continuo”; ma nella confusione sopravvenuta dopo il 1844, sono state accolte altre vedute, e ne sono seguite tenebre e confusione». Early Writings, 74.
The subject of “the daily” in the book of Daniel became a symbol of Adventism’s return to the methodology of apostate Protestantism in the early part of the twentieth century, and today the correct Millerite understanding of “the daily” has been rejected by the theologians of Adventism. It has been rejected, in spite of Sister White clearly identifying that the Millerites were correct in identifying “the daily” as the satanic power of paganism. They rejected the truth of “the daily” not only in contradiction of her inspired endorsement that the Millerites understanding was correct, but also in direct contradiction of her straightly identifying that the false doctrine that teaches that “the daily” represents Christ’s sanctuary ministry was delivered by “angels that were expelled from heaven!”
Il tema del «sacrificio quotidiano» nel libro di Daniele divenne un simbolo del ritorno dell’Avventismo, nella prima parte del ventesimo secolo, alla metodologia del Protestantesimo apostata, e oggi la corretta comprensione millerita del «sacrificio quotidiano» è stata respinta dai teologi dell’Avventismo. È stata respinta, nonostante Sorella White abbia chiaramente identificato che i Milleriti avevano ragione nell’identificare il «sacrificio quotidiano» come il potere satanico del paganesimo. Essi rigettarono la verità del «sacrificio quotidiano» non solo in contraddizione con la sua approvazione ispirata del fatto che la comprensione dei Milleriti fosse corretta, ma anche in diretta contraddizione con la sua esplicita identificazione che la falsa dottrina la quale insegna che il «sacrificio quotidiano» rappresenta il ministero di Cristo nel santuario fu comunicata da «angeli che furono espulsi dal cielo!»
“And there was Brother Daniells, whose mind the enemy was working; and your mind and Elder Prescott’s mind were being worked by the angels that were expelled from heaven.” Manuscript Releases, volume 20, 17.
«E vi era il fratello Daniells, la cui mente era operata dal nemico; e la tua mente e la mente dell’anziano Prescott erano operate dagli angeli che furono scacciati dal cielo». Manuscript Releases, volume 20, 17.
Her profound rejection of what Adventism now uses as one of its “dishes of fables” was so severe, because Daniells and Prescott took a symbol of satanic power (paganism) and assigned that symbol to Christ’s (His sanctuary ministry). This makes eight doctrinal tests.
Il suo profondo rigetto di ciò che oggi l’Avventismo usa come uno dei suoi «piatti di favole» fu così severo, perché Daniells e Prescott presero un simbolo di potere satanico (il paganesimo) e assegnarono quel simbolo a Cristo (al Suo ministero nel santuario). Ciò costituisce otto prove dottrinali.
The ninth test in the history leading to 1863 is the production of the second table of Habakkuk in 1850. The 1843 pioneer chart was produced in 1842, and is only called the 1843 chart because it predicted Christ’s return in 1843. The command to produce a second table of Habakkuk was given to Sister White in 1850. The production of Habakkuk’s two tables link the history of the first and second angels to the history of the third. In her grandson’s biography of her life and work, he provides an overview of the events that led to the production of the 1850 chart. He does so by selecting relevant comments of Sister White and adds his commentary in the overview.
La nona prova nella storia che conduce al 1863 è la produzione della seconda tavola di Abacuc nel 1850. Il grafico pionieristico del 1843 fu prodotto nel 1842, ed è chiamato grafico del 1843 soltanto perché prediceva il ritorno di Cristo nel 1843. Il comando di produrre una seconda tavola di Abacuc fu dato a Sister White nel 1850. La produzione delle due tavole di Abacuc collega la storia del primo e del secondo angelo alla storia del terzo. Nella biografia della sua vita e della sua opera scritta da suo nipote, egli fornisce una panoramica degli eventi che portarono alla produzione del grafico del 1850. Lo fa selezionando commenti pertinenti di Sister White e aggiungendo il proprio commento in tale panoramica.
“On our return to Brother Nichols’ the Lord gave me a vision and showed me that the truth must be made plain upon tables and it would cause many to decide for the truth by the third angel’s message, with the two former being made plain upon tables.—Letter 28, 1850.
«Al nostro ritorno a casa del fratello Nichols, il Signore mi diede una visione e mi mostrò che la verità doveva essere resa chiara su tavole, e ciò avrebbe indotto molti a decidersi per la verità mediante il messaggio del terzo angelo, mentre i due precedenti venivano resi chiari su tavole.—Lettera 28, 1850.
“In this vision she was also shown that which would give James White courage to continue publishing:
“In questa visione le fu anche mostrato ciò che avrebbe dato a James White il coraggio di continuare a pubblicare:
“I also saw it was as necessary for the paper to be published as for the messengers to go, for the messengers need a paper to carry with them containing present truth to put in the hands of those that hear, and then the truth would not fade from the mind. And that the paper would go where the messengers could not go.—Ibid.
«Vidi anche che era tanto necessario che il foglio fosse pubblicato quanto che i messaggeri andassero, poiché i messaggeri hanno bisogno di un foglio da portare con sé, contenente la verità presente da mettere nelle mani di coloro che ascoltano, e allora la verità non svanirebbe dalla mente. E che il foglio sarebbe andato là dove i messaggeri non potevano andare.—Ibid.
“Work on the new chart was begun at once, and opportunity was given to tell the brethren about it in the issue of Present Truth that James got out the next month:
«Si iniziò subito a lavorare al nuovo grafico, e fu data l’opportunità di informarne i fratelli nel numero di Present Truth che James pubblicò il mese seguente:»
“The Chart. A chronological chart of the visions of Daniel and John, calculated to illustrate clearly the present truth, is now being lithographed under the care of Brother Otis Nichols, of Dorchester, Massachusetts. Those who teach the present truth will be greatly aided by it. Further notice of the chart will be given hereafter.—Present Truth, November, 1850.
“La Carta. Una carta cronologica delle visioni di Daniele e di Giovanni, elaborata per illustrare chiaramente la verità presente, è ora in corso di litografia sotto la supervisione del fratello Otis Nichols, di Dorchester, Massachusetts. Coloro che insegnano la verità presente ne saranno grandemente aiutati. Ulteriori informazioni sulla carta saranno fornite in seguito.—Present Truth, novembre 1850.
“By late January, 1851, the chart was ready and advertised for $2. James White was much pleased with it and offered it free to ‘those whom God has called to give the message of the third angel’ (Review and Herald, January, 1851). Some generous donations had helped meet the expense of publication.” Arthur White, Ellen G. White: The Early Years, volume 1, 185.
«Verso la fine di gennaio del 1851, il diagramma era pronto e veniva pubblicizzato al prezzo di 2 dollari. James White ne fu molto compiaciuto e lo offrì gratuitamente a “coloro che Dio ha chiamato a dare il messaggio del terzo angelo” (Review and Herald, gennaio 1851). Alcune generose donazioni avevano contribuito a coprire le spese di pubblicazione.» Arthur White, Ellen G. White: The Early Years, volume 1, p. 185.
Speaking of the 1843 chart Sister White recorded that it had been directed by God.
Parlando del grafico del 1843, la sorella White attestò che esso era stato diretto da Dio.
“The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.” Review and Herald, November 1, 1850.
“Il Signore mi mostrò che il grafico del 1843 era stato diretto dalla sua mano, e che nessuna sua parte doveva essere alterata; che le cifre erano come Egli le voleva. Che la sua mano era sopra e nascondeva un errore in alcune delle cifre, così che nessuno poteva vederlo, finché la sua mano non fu rimossa.” Review and Herald, 1º novembre 1850.
When recording the light associated with the command to produce another chart in 1850, she provided the same divine endorsement of the 1850 chart as was given concerning the 1843 chart, while also identifying that other charts that were then being produced were not acceptable to the Lord. The command to produce a new chart was incorporated with a command to print a new publication.
Nel registrare la luce associata al comando di produrre un altro diagramma nel 1850, ella fornì la medesima approvazione divina del diagramma del 1850 che era stata data riguardo al diagramma del 1843, identificando al tempo stesso che altri diagrammi che allora si stavano producendo non erano accettevoli al Signore. Il comando di produrre un nuovo diagramma fu congiunto a un comando di stampare una nuova pubblicazione.
“I saw the chart-making business was all wrong. It originated with Brother Rhodes and was followed out by Brother Case. Means has been spent in making charts and forming uncouth disgusting images to represent angels and the glorious Jesus. Such things I saw were displeasing to God. I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.
«Vidi che l’attività di fare carte era del tutto sbagliata. Essa ebbe origine con il fratello Rhodes e fu portata avanti dal fratello Case. Si sono spesi mezzi per fare carte e formare immagini rozze e ripugnanti per rappresentare gli angeli e il glorioso Gesù. Vidi che tali cose erano dispiacenti a Dio. Vidi che Dio era nella pubblicazione della carta da parte del fratello Nichols. Vidi che nella Bibbia vi era una profezia di questa carta, e se questa carta è destinata al popolo di Dio, se è sufficiente per uno lo è anche per un altro; e se uno aveva bisogno di una nuova carta dipinta in scala più grande, tutti ne hanno altrettanto bisogno.
“I saw that it was a restless, uneasy, unsatisfied, ungrateful feeling in Brother Case that desired another chart. I saw that these painted charts had a bad effect upon the congregation. It caused a light, chaffy spirit of ridicule to be in the meeting.
«Vidi che nel fratello Case vi era un sentimento irrequieto, inquieto, insoddisfatto e ingrato che desiderava un altro grafico. Vidi che questi grafici dipinti avevano un cattivo effetto sulla congregazione. Ciò faceva sì che nell’assemblea vi fosse uno spirito leggero, superficiale e di scherno.»
“I saw that the charts ordered by God struck the mind favorably, even without an explanation. There is something light, lovely, and heavenly in the representation of the angels on the charts. The mind is almost imperceptibly led to God and heaven. But the other charts that have been gotten up disgust the mind, and cause the mind to dwell more on earth than heaven. Images representing angels look more like fiends than beings of heaven. I saw that the charts had for days and weeks occupied Brother Case’s mind when he should have been seeking heavenly wisdom from God, and should have been growing in graces of the Spirit and the knowledge of the truth.
«Vidi che le tavole ordinate da Dio colpivano favorevolmente la mente, anche senza una spiegazione. Vi è nella raffigurazione degli angeli su quelle tavole qualcosa di luminoso, soave e celeste. La mente è condotta quasi impercettibilmente a Dio e al cielo. Ma le altre tavole che sono state preparate suscitano disgusto nella mente e la inducono a soffermarsi più sulla terra che sul cielo. Le immagini che rappresentano gli angeli somigliano più a demoni che a esseri del cielo. Vidi che le tavole avevano occupato per giorni e settimane la mente del fratello Case, quando egli avrebbe dovuto cercare da Dio la sapienza celeste e avrebbe dovuto crescere nelle grazie dello Spirito e nella conoscenza della verità.
“I saw that if the means that has been wasted in getting out charts had been spent in getting out the truth clear before the brethren in publishing tracts, etc., it would have done much good and saved souls. I saw that the chart-making business has spread like the fever.” Manuscript Releases, number 13, 359; 1853.
«Vidi che, se i mezzi che sono stati sprecati nel produrre grafici fossero stati impiegati per presentare chiaramente la verità davanti ai fratelli mediante la pubblicazione di opuscoli, ecc., ciò avrebbe recato molto bene e salvato anime. Vidi che l’attività di preparare grafici si è diffusa come la febbre.» Manuscript Releases, n. 13, 359; 1853.
She plainly states that “God was in the publishment of the [1850] chart by Brother Nichols,” and that there was “a prophecy [Habakkuk two] of this chart in the Bible.” She also identified that “the charts” [plural; 1843 and 1850] that were “ordered by God struck the mind favorably, even without an explanation.” Habakkuk two commanded the Millerites to make the vision plain upon tables, (in the plural), that he that read the two charts could run to and fro in God’s Word. The divine charts needed no added explanations, as was the case with Uriah Smith’s 1863 counterfeit chart.
Ella afferma chiaramente che «Dio era nella pubblicazione della tavola [del 1850] ad opera del fratello Nichols», e che vi era «una profezia [Abacuc due] di questa tavola nella Bibbia». Ella identificò anche che «le tavole» [plurale; 1843 e 1850] che erano «ordinate da Dio colpivano favorevolmente la mente, anche senza una spiegazione». Abacuc due comandava ai Milleriti di rendere la visione chiara su tavole, (al plurale), affinché colui che leggeva le due tavole potesse correre qua e là nella Parola di Dio. Le tavole divine non necessitavano di spiegazioni aggiuntive, come invece avveniva nel caso della tavola contraffatta del 1863 di Uriah Smith.
And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.
E il Signore mi rispose e disse: «Scrivi la visione e incidila chiaramente su tavole, affinché la si possa leggere correndo». Abacuc 2:2.
The tenth test is the focus of this article. With the ten tests referenced by Moses in Numbers chapter fourteen the Hebrew scholars and other theologians produce a variation of guesses at which events in the history from the Red Sea deliverance to the rebellion of the ten spies might represent. The rebellion of that history provides a few variations to choose from, but it is certain the tenth test marks the beginning of forty years of death by attrition in the wilderness until all the rebels that were of the age of accountability were dead.
La decima prova è l’argomento centrale di questo articolo. Con le dieci prove a cui Mosè fa riferimento nel capitolo quattordici di Numeri, gli studiosi ebrei e altri teologi formulano varie ipotesi circa quali eventi della storia, dalla liberazione al Mar Rosso fino alla ribellione dei dieci esploratori, esse possano rappresentare. Le ribellioni di quella storia offrono alcune varianti tra cui scegliere, ma è certo che la decima prova segna l’inizio di quarant’anni di morte per logoramento nel deserto, finché tutti i ribelli che avevano raggiunto l’età della responsabilità non furono morti.
In like manner some may protest over my selection of these ten doctrinal tests, for there may be variations that seem better than what I am here setting forth. That being said, the tenth and final test is as clear as was the rebellion of the ten spies. It was the rejection of the seven times of Leviticus twenty-six. There are several prophetic proofs to uphold this identification.
Allo stesso modo, alcuni potranno protestare per la mia scelta di queste dieci prove dottrinali, poiché possono esservi variazioni che sembrano migliori di quanto io stia qui esponendo. Ciò detto, la decima e ultima prova è chiara quanto lo fu la ribellione delle dieci spie. Essa consistette nel rigetto dei sette tempi di Levitico ventisei. Vi sono diverse prove profetiche a sostegno di tale identificazione.
In the next article we will begin to identify those prophetic witnesses that uphold the identification that the seven times of Leviticus twenty-six is the tenth and final failure of Laodicean Adventism.
Nel prossimo articolo cominceremo a individuare quei testimoni profetici che sostengono l’identificazione secondo cui i sette tempi di Levitico ventisei costituiscono il decimo e definitivo fallimento dell’avventismo laodiceano.
“When the power of God testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the truth. No aftersuppositions, contrary to the light God has given are to be entertained. Men will arise with interpretations of Scripture which are to them truth, but which are not truth. The truth for this time, God has given us as a foundation for our faith. He Himself has taught us what is truth. One will arise, and still another, with new light which contradicts the light that God has given under the demonstration of His Holy Spirit.
«Quando la potenza di Dio rende testimonianza di ciò che è verità, quella verità deve rimanere per sempre come verità. Non si devono accogliere supposizioni successive, contrarie alla luce che Dio ha dato. Sorgeranno uomini con interpretazioni della Scrittura che per loro sono verità, ma che non sono verità. La verità per questo tempo, Dio ce l’ha data come fondamento della nostra fede. Egli stesso ci ha insegnato che cosa è verità. Sorgerà uno, e poi ancora un altro, con nuova luce che contraddice la luce che Dio ha dato sotto la dimostrazione del Suo Santo Spirito. »
“A few are still alive who passed through the experience gained in the establishment of this truth. God has graciously spared their lives to repeat and repeat till the close of their lives, the experience through which they passed even as did John the apostle till the very close of his life. And the standard-bearers who have fallen in death, are to speak through the reprinting of their writings. I am instructed that thus their voices are to be heard. They are to bear their testimony as to what constitutes the truth for this time.
«Pochi sono ancora in vita che passarono attraverso l’esperienza maturata nell’instaurazione di questa verità. Dio ha graziosamente risparmiato la loro vita affinché ripetano e ripetano, fino alla fine dei loro giorni, l’esperienza attraverso la quale passarono, proprio come fece l’apostolo Giovanni sino al termine stesso della sua vita. E i portastendardi che sono caduti nella morte devono parlare mediante la ristampa dei loro scritti. Mi è stato indicato che così le loro voci devono essere udite. Essi devono rendere la loro testimonianza circa ciò che costituisce la verità per questo tempo. »
“We are not to receive the words of those who come with a message that contradicts the special points of our faith. They gather together a mass of Scripture, and pile it as proof around their asserted theories. This has been done over and over again during the past fifty years. And while the Scriptures are God’s word, and are to be respected, the application of them, if such application moves one pillar from the foundation that God has sustained these fifty years, is a great mistake. He who makes such an application knows not the wonderful demonstration of the Holy Spirit that gave power and force to the past messages that have come to the people of God.” Selected Messages, book 1, 161.
«Non dobbiamo accettare le parole di coloro che vengono con un messaggio che contraddice i punti speciali della nostra fede. Essi raccolgono insieme una massa di passi della Scrittura e li accumulano come prova attorno alle loro teorie sostenute. Questo è stato fatto ripetutamente nel corso degli ultimi cinquant’anni. E mentre le Scritture sono la parola di Dio e devono essere rispettate, la loro applicazione, se tale applicazione rimuove anche un solo pilastro dal fondamento che Dio ha sostenuto in questi cinquant’anni, è un grave errore. Colui che fa una simile applicazione non conosce la meravigliosa dimostrazione dello Spirito Santo che diede potenza e forza ai messaggi del passato che sono giunti al popolo di Dio». Selected Messages, libro 1, 161.