We ended the last article with a passage that addresses “a lying spirit.” The following is one of the paragraphs from that passage.
Abbiamo concluso l’ultimo articolo con un passo che tratta di «uno spirito di menzogna». Quello che segue è uno dei paragrafi di quel passo.
“Unsanctified ministers are arraying themselves against God. They are praising Christ and the God of this world in the same breath. While professedly they receive Christ, they embrace Barabbas, and by their actions say, ‘Not this Man, but Barabbas.’ Let all who read these lines, take heed. Satan has made his boast of what he can do. He thinks to dissolve the unity which Christ prayed might exist in His church. He says, ‘I will go forth and be a lying spirit to deceive those that I can, to criticize, and condemn, and falsify.’ Let the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories. Satan laughs at their folly, for he knows what truth is.” Testimonies to Ministers, 409.
«Ministri non santificati si schierano contro Dio. Lodano Cristo e il dio di questo mondo con uno stesso fiato. Mentre professano di ricevere Cristo, abbracciano Barabba e, con le loro azioni, dicono: “Non costui, ma Barabba”. Tutti coloro che leggono queste righe facciano attenzione. Satana si è vantato di ciò che può fare. Egli pensa di dissolvere l’unità che Cristo pregò potesse esistere nella Sua chiesa. Egli dice: “Io uscirò e sarò uno spirito di menzogna per sedurre quelli che posso, affinché critichino, condannino e falsifichino”. Se il figlio dell’inganno e della falsa testimonianza viene accolto da una chiesa che ha avuto grande luce, grandi evidenze, quella chiesa rigetterà il messaggio che il Signore ha inviato e accoglierà le più irragionevoli asserzioni, false supposizioni e false teorie. Satana ride della loro follia, perché sa che cos’è la verità». Testimonies to Ministers, 409.
Let “the son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent, and receive the most unreasonable assertions and false suppositions and false theories.” In 1863, Millerite Adventism ‘returned’ to the unreasonable and false methodology employed by apostate Protestantism and rejected William Miller’s identification of the seven times of Leviticus twenty-six. The subject of ‘returning’ was represented by the rebels in Numbers fourteen, when they determined to select a captain and return to Egypt.
«Si permetta che “il figlio dell’inganno e della falsa testimonianza sia accolto da una chiesa che ha avuto grande luce, grandi prove, e quella chiesa rigetterà il messaggio che il Signore ha inviato, e accoglierà le più irragionevoli asserzioni e false supposizioni e false teorie.”» Nel 1863, l’avventismo millerita ‘ritornò’ alla metodologia irragionevole e falsa impiegata dal protestantesimo apostata e rigettò l’identificazione, fatta da William Miller, dei sette tempi di Levitico ventisei. Il tema del ‘ritorno’ fu rappresentato dai ribelli in Numeri quattordici, quando decisero di scegliersi un capo e di tornare in Egitto.
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Numbers 14:4.
E dissero l’uno all’altro: «Facciamoci un capo e torniamo in Egitto». Numeri 14:4.
The subject of “returning” to apostate Protestantism was also represented by Jeremiah, when in chapter fifteen, he was told that the fallen Protestants could return to him, but he was not to “return” unto them.
Il tema del «ritorno» al protestantesimo apostata fu rappresentato anche da Geremia, quando, nel capitolo quindici, gli fu detto che i protestanti decaduti potevano ritornare a lui, ma egli non doveva «ritornare» a loro.
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. Jeremiah 15:17–20.
Non mi sono seduto nell’assemblea degli schernitori, né mi sono rallegrato; me ne stavo solo a motivo della tua mano, poiché mi hai riempito d’indignazione. Perché il mio dolore è perpetuo, e la mia piaga insanabile, che rifiuta d’essere guarita? Sarai tu per me come un torrente fallace, come acque che vengono meno? Perciò così dice il Signore: Se tu ritorni, io ti ricondurrò, e tu starai davanti a me; e se separi ciò che è prezioso da ciò che è vile, tu sarai come la mia bocca; essi torneranno a te, ma tu non ritornare a loro. E io farò di te, per questo popolo, un muro fortificato di bronzo; essi combatteranno contro di te, ma non prevarranno su di te, perché io sono con te per salvarti e per liberarti, dice il Signore. Geremia 15:17–20.
Perhaps the clearest prophetic illustration of the principle of not returning to apostate Protestantism is found in the story of the disobedient prophet, who delivered a message of rebuke to Jeroboam, the northern ten tribe’s first king.
Forse la più chiara illustrazione profetica del principio di non ritornare al protestantesimo apostata si trova nella storia del profeta disubbidiente, che trasmise un messaggio di rimprovero a Geroboamo, il primo re delle dieci tribù del nord.
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 13:7–10.
E il re disse all’uomo di Dio: «Vieni a casa con me e ristorati, e io ti darò una ricompensa». Ma l’uomo di Dio disse al re: «Anche se tu mi dessi la metà della tua casa, io non entrerei con te, e in questo luogo non mangerei pane né berrei acqua; poiché così mi è stato comandato per mezzo della parola del Signore, che ha detto: Non mangiare pane, non bere acqua, e non tornare per la stessa via per la quale sei venuto». Così egli se ne andò per un’altra via, e non tornò per la via dalla quale era venuto a Betel. 1 Re 13:7–10.
The disobedient prophet had been told of God not to return the way he came. Millerite Adventism had come out of Protestantism represented by Sardis, and they were not to return. Though the disobedient prophet knew full well not to return the way he came, a false prophet of Jeroboam’s kingdom, told him that God had said that the disobedient prophet should return to the false prophet’s home and eat with him. In spite of God’s direction, he did that very thing. Once he had begun to eat the false prophet’s food, the Bible plainly states the prophet of Samaria had lied.
Al profeta disubbidiente era stato detto da Dio di non ritornare per la via da cui era venuto. L’Avventismo Millerita era uscito dal Protestantesimo rappresentato da Sardi, e non doveva farvi ritorno. Benché il profeta disubbidiente sapesse perfettamente di non dover ritornare per la via da cui era venuto, un falso profeta del regno di Geroboamo gli disse che Dio aveva dichiarato che il profeta disubbidiente doveva tornare alla casa del falso profeta e mangiare con lui. Nonostante l’indicazione ricevuta da Dio, egli fece proprio questo. Una volta che ebbe cominciato a mangiare il cibo del falso profeta, la Bibbia afferma chiaramente che il profeta di Samaria aveva mentito.
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. 1 Kings 13:11–19.
Or abitava in Betel un vecchio profeta; e i suoi figli vennero e gli raccontarono tutte le opere che l’uomo di Dio aveva compiute quel giorno in Betel; e riferirono pure al loro padre le parole che egli aveva dette al re. E il loro padre disse loro: Per quale via se n’è andato? Poiché i suoi figli avevano visto per quale via se n’era andato l’uomo di Dio venuto da Giuda. Ed egli disse ai suoi figli: Sellatemi l’asino. Così gli sellarono l’asino; ed egli vi montò sopra, e andò dietro all’uomo di Dio, e lo trovò seduto sotto una quercia; e gli disse: Sei tu l’uomo di Dio venuto da Giuda? Egli rispose: Lo sono. Allora quegli gli disse: Vieni a casa con me e mangia del pane. Ma egli rispose: Io non posso tornare con te, né entrare con te; e non mangerò pane né berrò acqua con te in questo luogo; poiché mi è stato detto per la parola del Signore: Non vi mangiare pane, né bere acqua, e non tornare per la via da cui sei venuto. L’altro gli disse: Anch’io sono profeta come te; e un angelo mi ha parlato per la parola del Signore, dicendo: Ricondúcilo con te in casa tua, perché mangi del pane e beva dell’acqua. Ma egli gli mentiva. Così quello tornò con lui, e mangiò del pane in casa sua, e bevve dell’acqua. 1 Re 13:11–19.
The disobedient prophet ate and drank with the lying prophet of Samaria, meaning he accepted the message of an apostate prophet, and rejected the message of the Lord. The message he had faithfully delivered the same day. He knew full well he was not to return, but he did it anyway. Sister White informs us that if the “son of deceit and false witness be entertained by a church that has had great light, great evidence, and that church will discard the message the Lord has sent.” In Millerite history the first angel had lightened the earth with its glory. In 1840, the first angel’s message was carried to every mission station in the world.
Il profeta disubbidiente mangiò e bevve con il profeta menzognero di Samaria, il che significa che accettò il messaggio di un profeta apostata e rigettò il messaggio del Signore. Il messaggio che egli stesso aveva fedelmente proclamato quello stesso giorno. Egli sapeva benissimo di non dover ritornare, ma lo fece ugualmente. La Sorella White ci informa che, se il «figlio dell’inganno e della falsa testimonianza viene accolto da una chiesa che ha avuto grande luce, grandi prove, quella chiesa rigetterà il messaggio che il Signore ha inviato». Nella storia millerita il primo angelo aveva illuminato la terra con la sua gloria. Nel 1840, il messaggio del primo angelo fu portato a ogni stazione missionaria del mondo.
“The tidings of the Lord’s soon coming in power and great glory to our world is truth, and in 1840 many voices were raised in its proclamation.” Manuscript Releases, volume 9, 134.
«La notizia dell’imminente venuta del Signore con potenza e grande gloria nel nostro mondo è verità, e nel 1840 molte voci si levarono per proclamarla». Manuscript Releases, volume 9, 134.
Shortly thereafter, Millerite Adventism returned to “the lie” of apostate Protestantism’s methodology, and discarded “the message of the Lord” which God had sent through William Miller. They discarded the message of Moses as presented by Elijah, and the “lie” received at the beginning in Millerite history, represents the “lie” that is believed at the end; the “lie” which brings strong delusion upon Laodicean Adventism.
Poco tempo dopo, l’Avventismo Millerita ritornò alla «menzogna» della metodologia del Protestantesimo apostata, e rigettò «il messaggio del Signore» che Dio aveva inviato tramite William Miller. Rigettarono il messaggio di Mosè come presentato da Elia, e la «menzogna» ricevuta all’inizio della storia Millerita rappresenta la «menzogna» che viene creduta alla fine; la «menzogna» che reca una potente delusione sull’Avventismo Laodiceo.
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:10–12.
E con ogni inganno d’iniquità in quelli che periscono; perché non hanno ricevuto l’amore della verità per essere salvati. E per questa ragione Dio manderà loro una potente seduzione, affinché credano alla menzogna; affinché siano tutti condannati coloro che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nell’iniquità. 2 Tessalonicesi 2:10–12.
We are attempting to demonstrate the role of Elijah as a symbol in connection with the parallel histories of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism during the period that the sixth kingdom of Bible prophecy reigns. The difficulty in bringing all the issues of 1863 together prophetically, at least for me, is the various interrelated lines that border on the concept of “circuitous logic”. A straight forward logic is always the best approach, but identifying divine truths and the relationships of those truths to each other is a difficult work, for they are found in the Bible “here a little and there a little.”
Stiamo cercando di dimostrare il ruolo di Elia quale simbolo in relazione alle storie parallele del corno del Protestantesimo e del corno del Repubblicanesimo durante il periodo in cui regna il sesto regno della profezia biblica. La difficoltà nel riunire profeticamente tutte le questioni del 1863, almeno per me, consiste nelle varie linee interconnesse che si avvicinano al concetto di «logica circolare». Una logica lineare e diretta è sempre l’approccio migliore, ma identificare le verità divine e le relazioni di tali verità tra loro è un’opera difficile, poiché esse si trovano nella Bibbia «qua un poco e là un poco».
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little. Isaiah 28:9, 10.
A chi insegnerà la conoscenza? e a chi farà comprendere la dottrina? A quelli che sono divezzati dal latte e staccati dalle mammelle. Poiché precetto deve essere sopra precetto, precetto sopra precetto; linea sopra linea, linea sopra linea; qui un poco, e là un poco. Isaia 28:9, 10.
It is also a difficult work when your target audience consists of those that are familiar with the primary truths you are addressing, but others are new to it all. Virtually all the truths I intend to give an overview of in this article, can be found in Habakkuk’s Tables. For fear of sounding as if I am using ‘circuitous logic’, I am going to tell you where we are going, in advance of actually going there.
È altresì un compito difficile quando il pubblico a cui ci si rivolge è composto da persone che hanno familiarità con le verità fondamentali di cui si tratta, mentre altre sono nuove a tutto ciò. Praticamente tutte le verità di cui intendo offrire una panoramica in questo articolo si possono trovare nelle Tavole di Abacuc. Per timore di sembrare come se stessi facendo uso di una «logica circolare», vi dirò in anticipo dove stiamo andando, prima di andarci effettivamente.
In 1863, Laodicean Millerite Adventism set up an image of jealousy. The image of jealousy represents the first of Laodicean Adventism’s four generations.
Nel 1863, l’Avventismo millerita laodicense eresse un’immagine di gelosia. L’immagine di gelosia rappresenta la prima delle quattro generazioni dell’Avventismo laodicense.
Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:5.
Allora egli mi disse: «Figlio d’uomo, alza ora gli occhi verso il settentrione». Così alzai gli occhi verso il settentrione, ed ecco, a settentrione, presso la porta dell’altare, questa immagine della gelosia all’ingresso. Ezechiele 8:5.
The four generations of the Seventh-day Adventist church are represented in various passages of Scripture, but I employ Ezekiel eight as the primary point of reference. The reason for this is that chapter eight leads into chapter nine. In Ezekiel nine, the sealing of the one hundred and forty-four thousand is illustrated, and in Testimonies, volume five, Sister White clearly identifies this fact. In Sister White’s comments she clearly addresses two classes of worshippers in Jerusalem when the sealing takes place. Ezekiel does the same thing, and the class that does not receive the seal are represented in chapter eight.
Le quattro generazioni della chiesa avventista del settimo giorno sono rappresentate in vari passi della Scrittura, ma io impiego Ezechiele otto come principale punto di riferimento. La ragione di ciò è che il capitolo otto conduce al capitolo nove. In Ezechiele nove è illustrato il suggellamento dei centoquarantaquattromila e, in Testimonies, volume cinque, Sorella White identifica chiaramente questo fatto. Nei commenti di Sorella White, ella tratta chiaramente di due classi di adoratori in Gerusalemme quando ha luogo il suggellamento. Ezechiele fa la stessa cosa, e la classe che non riceve il suggello è rappresentata nel capitolo otto.
“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
«La classe di coloro che non si sentono afflitti per la propria decadenza spirituale, né piangono sui peccati degli altri, sarà lasciata senza il suggello di Dio. Il Signore dà ordine ai Suoi messaggeri, gli uomini con le armi di sterminio nelle mani: “Passate per la città dietro a lui, e colpite: il vostro occhio non risparmi, e non abbiate pietà: uccidete fino allo sterminio vecchi e giovani, fanciulle, bambini e donne; ma non avvicinatevi ad alcun uomo sul quale sia il segno; e cominciate dal Mio santuario”. Allora cominciarono dagli anziani che stavano davanti alla casa.»
“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.” Testimonies, volume 5, 211.
«Qui vediamo che la chiesa — il santuario del Signore — fu la prima a sentire il colpo dell’ira di Dio. Gli anziani, coloro ai quali Dio aveva dato grande luce e che si erano eretti a custodi degli interessi spirituali del popolo, avevano tradito il loro incarico sacro. Avevano assunto la posizione secondo cui non dobbiamo aspettarci miracoli e la manifesta rivelazione della potenza di Dio come nei giorni passati. I tempi sono cambiati. Queste parole rafforzano la loro incredulità, ed essi dicono: Il Signore non farà né bene né male. Egli è troppo misericordioso per visitare il suo popolo con il giudizio. Così “Pace e sicurezza” è il grido di uomini che non eleveranno mai più la loro voce come una tromba per mostrare al popolo di Dio le sue trasgressioni e alla casa di Giacobbe i suoi peccati. Questi cani muti che non volevano abbaiare sono quelli che sentono la giusta vendetta di un Dio offeso. Uomini, fanciulle e bambini piccoli periscono tutti insieme». Testimonies, volume 5, 211.
Chapter eight is describing those in Jerusalem–“the church” that in the fourth of the four generations–represented as bowing down to the sun.
Il capitolo otto descrive coloro che sono a Gerusalemme — «la chiesa» che, nella quarta delle quattro generazioni, è rappresentata come prostrata in adorazione davanti al sole.
And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:16–18.
Ed egli mi condusse nel cortile interno della casa del Signore; ed ecco, all’ingresso del tempio del Signore, tra il portico e l’altare, vi erano circa venticinque uomini, con le spalle rivolte al tempio del Signore e la faccia rivolta a oriente; essi adoravano il sole, rivolti a oriente. Allora egli mi disse: «Hai visto questo, o figlio d’uomo? È forse cosa da poco per la casa di Giuda commettere gli abomini che commettono qui? Poiché hanno riempito il paese di violenza e sono tornati a provocarmi ad ira; ed ecco, si portano il ramo al naso. Perciò anch’io agirò con furore: il mio occhio non risparmierà, né avrò pietà; e anche se grideranno ai miei orecchi a gran voce, io non li ascolterò». Ezechiele 8:16–18.
Just as with the evil report of the ten spies, the twenty-five leaders of the rebellion that are worshipping the sun have “provoked” the Lord to anger. The Sunday law is the “day of provocation” which the prophets point forward to. Chapter nine describes those that receive the seal of God at the same point in time, for it is simply repeating and enlarging upon chapter eight.
Proprio come nel caso della cattiva relazione delle dieci spie, i venticinque capi della ribellione che adorano il sole hanno «provocato» il Signore all’ira. La legge domenicale è il «giorno della provocazione» al quale i profeti rimandano. Il capitolo nove descrive coloro che ricevono il sigillo di Dio nello stesso momento, poiché non fa che ripetere e ampliare il capitolo otto.
“This sealing of the servants of God [Revelation seven] is the same that was shown to Ezekiel in vision.” Testimonies to Ministers, 445.
«Questo suggellamento dei servitori di Dio [Apocalisse sette] è lo stesso che fu mostrato a Ezechiele in visione». Testimonies to Ministers, 445.
In 1863, the first generation of Laodicean Adventism began its wandering through the wilderness. The prophetic history that identifies the image of jealousy in 1863, was the golden calf of Aaron. The prophetic characteristics of the golden calf are that it was an image of a beast, and it was gold. Gold is the symbol of Babylon, so Aaron’s golden calf was the image of the beast of Babylon. The image of the beast is only defined as the combination of church and state with the church in control of the relationship.
Nel 1863, la prima generazione dell’Avventismo laodicense iniziò il suo vagare nel deserto. La storia profetica che identifica l’immagine della gelosia nel 1863 era il vitello d’oro di Aaronne. Le caratteristiche profetiche del vitello d’oro sono che esso era un’immagine di una bestia, ed era d’oro. L’oro è il simbolo di Babilonia, perciò il vitello d’oro di Aaronne era l’immagine della bestia di Babilonia. L’immagine della bestia è definita unicamente come la combinazione di chiesa e stato, con la chiesa al controllo della relazione.
“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.
«Ma che cos’è l’“immagine della bestia”? e come deve essere formata? L’immagine è fatta dalla bestia dalle due corna, ed è un’immagine della bestia. È anche chiamata immagine della bestia. Per comprendere, dunque, come sia fatta l’immagine e come debba essere formata, dobbiamo studiare le caratteristiche della bestia stessa: il papato.
“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.
«Quando la chiesa primitiva si corruppe allontanandosi dalla semplicità del Vangelo e accettando riti e usanze pagani, perse lo Spirito e la potenza di Dio; e, per controllare le coscienze del popolo, cercò l’appoggio del potere secolare. Il risultato fu il papato, una chiesa che controllava il potere dello stato e lo impiegava per promuovere i propri fini, specialmente per la punizione dell’“eresia”. Affinché gli Stati Uniti formino un’immagine della bestia, il potere religioso deve controllare a tal punto il governo civile che anche l’autorità dello stato sia impiegata dalla chiesa per realizzare i propri fini». The Great Controversy, 443.
The calf built by Aaron, was built when Moses was receiving the Ten Commandments. The second commandment forbids the worship of idols, and includes a partial description of God’s character, when it identifies God as a jealous God.
Il vitello costruito da Aaronne fu costruito mentre Mosè stava ricevendo i Dieci Comandamenti. Il secondo comandamento proibisce l’adorazione degli idoli e include una descrizione parziale del carattere di Dio, quando identifica Dio come un Dio geloso.
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.
Non ti farai alcuna immagine scolpita, né alcuna somiglianza di ciò che è nei cieli di sopra, né di ciò che è sulla terra di sotto, né di ciò che è nelle acque sotto la terra. Non ti prostrerai davanti a loro e non le servirai; perché io, il Signore, il tuo Dio, sono un Dio geloso, che punisce l’iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano, e uso misericordia fino a mille generazioni verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti. Esodo 20:4–6.
Aaron’s image of the golden calf, being an idol, represents an image of jealousy, for it produced the righteous indignation that compelled Moses to throw down and break the first two tables of the Ten Commandments. We intend to show that the counterfeit chart of 1863, was represented by Aaron’s golden calf. God’s jealousy was manifested towards Aaron’s golden calf, for the golden calf represented a false god. The calf was the counterfeit representation of God. Aaron proclaimed that it represented the gods that had delivered them from Egyptian bondage. The two tables which Moses broke in that very history, were a “transcript” of the true God’s character, the God that had actually brought them out of Egypt. The counterfeit chart produced in 1863, is an image of jealousy, for it broke the two tables of Habakkuk chapter two by removing the seven times of Moses’ oath.
L’immagine del vitello d’oro di Aaronne, essendo un idolo, rappresenta un’immagine di gelosia, poiché produsse quella giusta indignazione che costrinse Mosè a gettare a terra e a spezzare le prime due tavole dei Dieci Comandamenti. Intendiamo mostrare che la carta contraffatta del 1863 fu rappresentata dal vitello d’oro di Aaronne. La gelosia di Dio si manifestò nei confronti del vitello d’oro di Aaronne, poiché il vitello d’oro rappresentava un falso dio. Il vitello era la rappresentazione contraffatta di Dio. Aaronne proclamò che esso rappresentava gli dèi che li avevano liberati dalla schiavitù d’Egitto. Le due tavole che Mosè spezzò proprio in quella storia erano una “trascrizione” del carattere del vero Dio, il Dio che li aveva realmente fatti uscire dall’Egitto. La carta contraffatta prodotta nel 1863 è un’immagine di gelosia, poiché spezzò le due tavole di Habakkuk capitolo due rimuovendo i sette tempi del giuramento di Mosè.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.
«Ho visto che il grafico del 1843 fu diretto dalla mano del Signore, e che non doveva essere alterato; che le cifre erano come Egli le voleva; che la Sua mano stava sopra e nascondeva un errore in alcune delle cifre, affinché nessuno potesse vederlo, finché la Sua mano non fosse ritirata». Early Writings, 74, 75.
Further Ellen White adds to the command not to altar the 1843 chart, with the qualifications of “except by inspiration.”
Inoltre, Ellen White aggiunge al comando di non alterare il grafico del 1843, con la qualificazione «se non per ispirazione».
“I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.
«Vidi che il vecchio grafico era stato diretto dal Signore, e che nessuna sua cifra doveva essere alterata se non per ispirazione. Vidi che le cifre del grafico erano come Dio voleva che fossero, e che la Sua mano era stesa sopra e nascondeva un errore in alcune delle cifre, affinché nessuno lo vedesse finché la Sua mano non fosse ritirata». Spalding and Magan, 2.
James and Ellen White were living with Otis Nichol’s family, when Nichol’s prepared and produced the 1850 chart. The only thing that was “altered” with the 1850 chart, was that the year ‘1844’ was used to replace the year ‘1843,’ that had been represented upon the 1843 chart. The only thing “altered” was a correction of the “mistake” that God had held His hand over. The inspiration of the prophetess was in the very home where the 1843 chart was “altered” into the 1850 chart, and the seven times of Leviticus twenty-six remained enshrined upon that chart, as it had been on the 1843 chart.
Giacomo ed Ellen White vivevano con la famiglia di Otis Nichol quando i Nichol prepararono e produssero la carta del 1850. L’unica cosa che fu «alterata» nella carta del 1850 fu che l’anno «1844» venne usato per sostituire l’anno «1843», che era stato rappresentato sulla carta del 1843. L’unica cosa «alterata» fu una correzione dell’«errore» sul quale Dio aveva tenuto la Sua mano. L’ispirazione della profetessa si trovava proprio nella casa in cui la carta del 1843 fu «alterata» nella carta del 1850, e i sette tempi di Levitico ventisei rimasero inscritti su quella carta, come erano stati sulla carta del 1843.
The second commandment includes another piece of this prophetic puzzle, for it identifies that God counts the generations until He visits the iniquity that occurs. 1863, began the first of four generations of the Seventh-day Adventist church, for the Millerite movement ended at that point.
Il secondo comandamento include un altro elemento di questo enigma profetico, poiché identifica che Dio conta le generazioni fino a quando visita l’iniquità che si verifica. Il 1863 segnò l’inizio della prima di quattro generazioni della Chiesa Cristiana Avventista del Settimo Giorno, poiché a quel punto il movimento millerita era terminato.
The two tables of the Ten Commandments typify the two tables of Habakkuk, but they also typify the two wave loaves of Pentecost, which were the only offering in the sanctuary service that included sin. The manifestation of God’s power in the giving of the Ten Commandments, the manifestation of God’s power at the Pentecostal outpouring and the manifestation of God’s power in the history of the two charts of the Millerites, all typify the final manifestation of the outpouring of the Holy Spirit in the latter rain. The two wave loaves of Pentecost represent the one hundred and forty-four thousand who are lifted up as an ensign during the latter rain.
Le due tavole dei Dieci Comandamenti prefigurano le due tavole di Abacuc, ma prefigurano anche i due pani agitati della Pentecoste, che erano l’unica offerta nel servizio del santuario che includesse il peccato. La manifestazione della potenza di Dio nel dare i Dieci Comandamenti, la manifestazione della potenza di Dio nell’effusione pentecostale e la manifestazione della potenza di Dio nella storia delle due carte dei Milleriti, prefigurano tutte la manifestazione finale dell’effusione dello Spirito Santo nella pioggia dell’ultima stagione. I due pani agitati della Pentecoste rappresentano i centoquarantaquattromila che sono innalzati come vessillo durante la pioggia dell’ultima stagione.
The Pentecostal wave loaves were to be prepared with “leaven”, which represents sin, but the leaven was destroyed by the process of baking.
I pani agitati della Pentecoste dovevano essere preparati con «lievito», che rappresenta il peccato, ma il lievito veniva distrutto dal processo della cottura.
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1.
Nel frattempo, essendosi radunata una folla innumerevole di persone, al punto che si calpestavano gli uni gli altri, egli prese a dire anzitutto ai suoi discepoli: Guardatevi dal lievito dei Farisei, che è ipocrisia. Luca 12:1.
The wave loaves were a first fruit offering.
I pani dell’offerta agitata erano un’offerta di primizie.
Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the Lord. Leviticus 23:17.
Porterete dalle vostre abitazioni due pani agitati, di due decimi di efa; saranno di fior di farina; saranno cotti con lievito; essi sono le primizie all’Eterno. Levitico 23:17.
The one hundred and forty-four thousand are the first fruit offering in the last days.
I centoquarantaquattromila sono l’offerta delle primizie negli ultimi giorni.
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Revelation 14:1–5.
E guardai, ed ecco un Agnello che stava sul monte Sion, e con lui centoquarantaquattromila persone che avevano il nome del Padre suo scritto sulle loro fronti. E udii una voce dal cielo, come il fragore di molte acque e come il fragore di un gran tuono; e udii il suono di arpisti che suonavano le loro arpe. Ed essi cantavano come un cantico nuovo davanti al trono, davanti ai quattro esseri viventi e agli anziani; e nessuno poteva imparare quel cantico se non i centoquarantaquattromila, che erano stati riscattati dalla terra. Questi sono coloro che non si sono contaminati con donne, poiché sono vergini. Questi sono coloro che seguono l’Agnello dovunque egli vada. Essi sono stati riscattati di fra gli uomini come primizie a Dio e all’Agnello. E nella loro bocca non è stata trovata alcuna frode, perché sono irreprensibili davanti al trono di Dio. Apocalisse 14:1–5.
The class of worshippers in the last days who never die, represented by Elijah will have fully overcome sin, for the fire of purification that is brought upon them by the Messenger of the Covenant, thoroughly bakes out and removes the leaven, from the sons of Levi.
La classe degli adoratori negli ultimi giorni che non muoiono mai, rappresentata da Elia, avrà pienamente vinto il peccato, poiché il fuoco della purificazione che è fatto venire su di loro dal Messaggero del Patto cuoce a fondo e rimuove il lievito dai figli di Levi.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Ecco, io mando il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà subito nel suo tempio, il messaggero del patto, che voi desiderate; ecco, egli viene, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? poiché egli è come il fuoco del raffinatore e come il sapone dei lavandai. Egli si metterà seduto come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li depurerà come l’oro e l’argento, affinché possano offrire al Signore un’offerta secondo giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni di una volta. Malachia 3:1–4.
The offering that is “as the days of old” is the Pentecostal wave offering of two loaves. It was lifted up as an offering, identifying the two prophets that were slain in the streets, and who are then lifted up to heaven as an ensign, at the beginning of the Sunday law crisis.
L’offerta che è «come nei giorni antichi» è l’offerta agitata pentecostale dei due pani. Essa fu elevata come un’offerta, identificando i due profeti che furono uccisi nelle strade e che poi sono innalzati al cielo come un vessillo, all’inizio della crisi della legge domenicale.
When Aaron produced his golden calf, he pronounced that the calf was the gods that had brought them out of Egypt, and then proclaimed a feast to the Lord.
Quando Aaronne fece il suo vitello d’oro, dichiarò che il vitello erano gli dèi che li avevano fatti uscire dall’Egitto, e poi proclamò una festa in onore del Signore.
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord. Exodus 32:4, 5.
Ed egli lo ricevette dalle loro mani, lo lavorò con uno scalpello e ne fece un vitello di metallo fuso; ed essi dissero: «Questi sono i tuoi dèi, o Israele, che ti hanno fatto salire dal paese d’Egitto». E quando Aaronne vide ciò, edificò un altare davanti ad esso; e Aaronne fece una proclamazione, dicendo: «Domani sarà una festa al Signore». Esodo 32:4, 5.
When the northern kingdom of Israel broke away from the southern kingdom of Judah, Jeroboam, the first king of Israel purposely introduced a counterfeit worship service in two cities, made the same pronouncement as Aaron, claiming his two golden calves were the gods that brought them out of Egypt, and ordained a counterfeit feast as had Aaron.
Quando il regno settentrionale d’Israele si separò dal regno meridionale di Giuda, Geroboamo, il primo re d’Israele, introdusse deliberatamente un culto contraffatto in due città, pronunciò la medesima dichiarazione di Aaronne, sostenendo che i suoi due vitelli d’oro erano gli dèi che li avevano fatti uscire dall’Egitto, e istituì una festa contraffatta, come aveva fatto Aaronne.
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.
E Geroboamo disse in cuor suo: «Ora il regno ritornerà alla casa di Davide: se questo popolo sale a offrire sacrifici nella casa del Signore a Gerusalemme, il cuore di questo popolo si volgerà di nuovo verso il suo signore, verso Roboamo, re di Giuda; essi mi uccideranno e torneranno da Roboamo, re di Giuda». Perciò il re, preso consiglio, fece due vitelli d’oro e disse loro: «È troppo per voi salire a Gerusalemme; ecco i tuoi dèi, o Israele, che ti hanno fatto uscire dal paese d’Egitto». E ne collocò uno a Betel e pose l’altro a Dan. E questo fu causa di peccato; poiché il popolo andava ad adorare davanti all’uno fino a Dan. Egli costruì anche una casa di alti luoghi e fece sacerdoti presi dall’infimo del popolo, i quali non erano dei figli di Levi. E Geroboamo istituì una festa nell’ottavo mese, il quindicesimo giorno del mese, simile alla festa che si celebrava in Giuda, e offrì sacrifici sull’altare. Così fece a Betel, sacrificando ai vitelli che aveva fatti; e stabilì a Betel i sacerdoti degli alti luoghi che aveva eretti. Così offrì sull’altare che aveva fatto a Betel il quindicesimo giorno dell’ottavo mese, proprio nel mese che aveva escogitato di suo cuore; e istituì una festa per i figli d’Israele; e offrì sull’altare e bruciò incenso. 1 Re 12:26–33.
Dan means judgment, and represents a state; Bethel means the house of God. With Aaron’s rebellion as with king Jeroboam’s the symbols identify the combination of church and state that ultimately takes place at the Sunday law in the United States.
Dan significa giudizio e rappresenta uno stato; Bethel significa la casa di Dio. Come nel caso della ribellione di Aaronne, così anche in quello del re Geroboamo, i simboli identificano la combinazione di chiesa e stato che infine si realizza con la legge domenicale negli Stati Uniti.
The Sunday law occurs at the end of Adventism and in the beginning of Adventism, the movement, which had been identified as the Protestant horn in the summer of 1844, came together legally with the Republican horn. Thus, Aaron and Jeroboam’s rebellion represents both 1863, and the soon-coming Sunday law.
La legge domenicale si colloca alla fine dell’Avventismo e, all’inizio dell’Avventismo, il movimento, che era stato identificato come il corno protestante nell’estate del 1844, si unì legalmente con il corno repubblicano. Così, la ribellione di Aaronne e di Geroboamo rappresenta sia il 1863, sia la legge domenicale di prossima venuta.
The reason that the messenger of the covenant purifies the “sons of Levi” and not any other of the tribes, is because at the rebellion of Aaron’s golden calf, it was the Levites that stood with Moses. For their faithfulness, they were then made the tribe that represented the priesthood, an honor which had been previously designed to consist of the firstborn of each of the tribes. This is why Jeroboam made sure that his counterfeit priesthood was not of the sons of Levi, and instead made his priesthood “of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.”
La ragione per cui il messaggero del patto purifica i «figli di Levi» e non alcuna delle altre tribù, è che, nella ribellione del vitello d’oro di Aaronne, furono i Leviti a schierarsi con Mosè. Per la loro fedeltà, essi furono allora costituiti come la tribù che rappresentava il sacerdozio, onore che in precedenza era stato destinato a consistere nei primogeniti di ciascuna delle tribù. Per questo Geroboamo si assicurò che il suo sacerdozio contraffatto non fosse dei figli di Levi, e invece costituì il suo sacerdozio «tratto tra gli ultimi del popolo, che non erano dei figli di Levi».
The sons of Levi are those that are purified by fire as an ensign, or wave offering during the Sunday law crisis. The history of the Sunday law crisis in the last days, was typified by the crisis of 1863, when the newly identified Protestant horn became legally attached to the Republican horn. We have one more line of history to address before we begin to work through the passages we have just referenced.
I figli di Levi sono coloro che vengono purificati mediante il fuoco come un’insegna, o offerta agitata, durante la crisi della legge domenicale. La storia della crisi della legge domenicale negli ultimi giorni fu tipificata dalla crisi del 1863, quando il corno protestante, allora appena identificato, divenne giuridicamente congiunto al corno repubblicano. Abbiamo ancora una linea di storia da trattare prima di cominciare a esaminare i passi ai quali abbiamo appena fatto riferimento.
That line is the year 1856, and we will address that in our next article.
Quella linea è l’anno 1856, e la tratteremo nel nostro prossimo articolo.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
«La venuta di Cristo come nostro sommo sacerdote nel luogo santissimo, per la purificazione del santuario, presentata in Daniele 8:14; la venuta del Figlio dell’uomo all’Antico dei giorni, come descritta in Daniele 7:13; e la venuta del Signore al Suo tempio, preannunciata da Malachia, sono descrizioni del medesimo evento; e questo è anche rappresentato dalla venuta dello sposo alle nozze, descritta da Cristo nella parabola delle dieci vergini, in Matteo 25». Il gran conflitto, 426.