“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.
«Con il decreto che impone l’istituzione del papato in violazione della legge di Dio, la nostra nazione si separerà pienamente dalla giustizia. Quando il protestantesimo tenderà la mano oltre l’abisso per afferrare la mano del potere romano, quando si protenderà oltre il baratro per stringere la mano allo spiritismo, quando, sotto l’influenza di questa triplice unione, il nostro paese ripudierà ogni principio della sua Costituzione quale governo protestante e repubblicano, e adotterà provvedimenti per la diffusione delle falsità e delle seduzioni papali, allora potremo sapere che è giunto il tempo dell’opera prodigiosa di Satana e che la fine è vicina.»
“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’
«Come l’avvicinarsi degli eserciti romani fu per i discepoli un segno dell’imminente distruzione di Gerusalemme, così questa apostasia può essere per noi un segno che il limite della longanimità di Dio è stato raggiunto, che la misura dell’iniquità della nostra nazione è colma, e che l’angelo della misericordia sta per spiccare il suo volo, per non ritornare mai più. Il popolo di Dio sarà allora precipitato in quelle scene di afflizione e di angoscia che i profeti hanno descritto come il tempo dell’angoscia di Giacobbe. Le grida dei fedeli perseguitati salgono al cielo. E come il sangue di Abele gridava dalla terra, così vi sono anche voci che gridano a Dio dalle tombe dei martiri, dai sepolcri del mare, dalle caverne dei monti, dalle cripte dei conventi: “Fino a quando, o Signore, santo e verace, non giudichi e non vendichi il nostro sangue su coloro che abitano sulla terra?”»
“The Lord is doing His work. All heaven is astir. The Judge of all the earth is soon to arise and vindicate His insulted authority. The mark of deliverance will be set upon the men who keep God’s commandments, who revere His law, and who refuse the mark of the beast or of his image.
«Il Signore sta compiendo la Sua opera. Tutto il cielo è in fermento. Il Giudice di tutta la terra sta per levarsi e rivendicare la Sua autorità oltraggiata. Il segno della liberazione sarà posto sugli uomini che osservano i comandamenti di Dio, che venerano la Sua legge e che rifiutano il marchio della bestia o della sua immagine. »
“God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 451, 452.
«Dio ha rivelato ciò che avrà luogo negli ultimi giorni, affinché il Suo popolo sia preparato a resistere contro la tempesta dell’opposizione e dell’ira. Coloro che sono stati avvertiti degli eventi che stanno loro dinanzi non devono starsene in tranquilla attesa della tempesta imminente, consolandosi al pensiero che il Signore proteggerà i Suoi fedeli nel giorno della tribolazione. Dobbiamo essere come uomini che aspettano il loro Signore, non in oziosa aspettativa, ma in un’opera diligente, con fede incrollabile. Ora non è tempo di permettere che le nostre menti siano assorbite da cose di secondaria importanza. Mentre gli uomini dormono, Satana sta attivamente disponendo le cose in modo che il popolo del Signore non abbia né misericordia né giustizia. Il movimento per la domenica sta ora avanzando nelle tenebre. I dirigenti stanno occultando la vera questione, e molti di coloro che si uniscono al movimento non vedono essi stessi verso dove tenda la corrente sotterranea. Le sue professioni sono miti e apparentemente cristiane, ma quando parlerà rivelerà lo spirito del dragone. È nostro dovere fare tutto ciò che è in nostro potere per scongiurare il pericolo minacciato. Dovremmo adoperarci per disarmare il pregiudizio, presentandoci sotto una luce appropriata dinanzi al popolo. Dovremmo porre davanti ad essi la vera questione in discussione, opponendo così la protesta più efficace contro i provvedimenti volti a restringere la libertà di coscienza. Dovremmo investigare le Scritture ed essere in grado di dare la ragione della nostra fede. Il profeta dice: “Gli empi agiranno empiamente, e nessuno degli empi comprenderà; ma i saggi comprenderanno”.» Testimonies, volume 5, 451, 452.
When the “Sunday movement” “shall speak it will reveal the spirit of the dragon.” The four paragraphs identify that at the Sunday law the United States “will disconnect herself fully from righteousness.” At the Sunday law “the time has come for the marvelous working of Satan.” At the Sunday law the threefold union is accomplished. At the Sunday law the United States “repudiates every principle of its Constitution as a Protestant republican government”, and they also “make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions.” That Sunday law is a “sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return.” That sign was typified by the warning given by Jesus identifying the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet. It is there that prayer given by the martyrs of the fifth seal ask, “How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?” is accomplished. It is also at that waymark that the foolish and wise virgins manifest their characters.
Quando il «movimento domenicale» «parlerà, rivelerà lo spirito del dragone». I quattro paragrafi indicano che, alla legge domenicale, gli Stati Uniti «si separeranno pienamente dalla giustizia». Alla legge domenicale «è giunto il tempo della meravigliosa opera di Satana». Alla legge domenicale si compie la triplice unione. Alla legge domenicale gli Stati Uniti «ripudiano ogni principio della loro Costituzione come governo repubblicano protestante», e inoltre «provvedono alla propagazione delle falsità e delle delusioni papali». Quella legge domenicale è per noi un «segno che il limite della longanimità di Dio è raggiunto, che la misura dell’iniquità della nostra nazione è colma e che l’angelo della misericordia sta per spiccare il volo, per non ritornare mai più». Quel segno fu prefigurato dall’ammonimento dato da Gesù, che identifica l’abominazione della desolazione di cui parlò Daniele il profeta. È lì che si adempie la preghiera elevata dai martiri del quinto sigillo, i quali chiedono: «Fino a quando, o Signore, santo e verace, non giudichi e non vendichi il nostro sangue su quelli che abitano sulla terra?» È anche a quel waymark che le vergini stolte e le vergini avvedute manifestano il loro carattere.
At the Sunday law, the United States “repudiates every principle of its Constitution.” The period of time when this work was accomplished began with the Patriot Act in 2001. 2001 until the Sunday law represents a progressive work of repudiating the Constitution. That progressive work corresponds to the line of prophecy where the formation of the image of the beast is accomplished. The line of the image of the beast may appear a bit more complicated, but the complication is worth understanding. What complicates the line of the image of the beast is that it represents two lines.
Alla legge domenicale, gli Stati Uniti «ripudiano ogni principio della loro Costituzione». Il periodo di tempo in cui quest’opera fu compiuta ebbe inizio con il Patriot Act nel 2001. Dal 2001 fino alla legge domenicale rappresenta un’opera progressiva di ripudio della Costituzione. Tale opera progressiva corrisponde alla linea di profezia nella quale si compie la formazione dell’immagine della bestia. La linea dell’immagine della bestia può apparire un po’ più complessa, ma vale la pena comprenderne la complessità. Ciò che complica la linea dell’immagine della bestia è il fatto che essa rappresenta due linee.
For the earth beast the two lines are the horns of Republicanism and Protestantism. Those two horns come together into a church-state relationship and thus fulfill the formation of the image of the beast. The line of the formation of the image of the beast therefore has two lines within the one line, for the Republican and Protestant horns run parallel to one another through history, but their individual lines also have their own prophetic testimony to bear. One prophetic line, with two parallel subjects, is more complicated than simply marking the waymarks of political actions that represent the speaking associated with the Constitution.
Per la bestia della terra, le due linee sono le corna del Repubblicanesimo e del Protestantesimo. Queste due corna convergono in una relazione tra chiesa e Stato e così adempiono la formazione dell’immagine della bestia. La linea della formazione dell’immagine della bestia ha dunque due linee all’interno dell’unica linea, poiché le corna repubblicana e protestante procedono parallelamente l’una all’altra nel corso della storia, ma anche le loro linee individuali hanno una propria testimonianza profetica da rendere. Una linea profetica, con due soggetti paralleli, è più complessa del semplice segnare i punti di riferimento delle azioni politiche che rappresentano il parlare associato alla Costituzione.
The two lines of Republican and Protestant horns is further complicated by the prophetic fact that within the Republican horn is the history of the struggle between proslavery Democrats, and antislavery Republicans; and further that within the Protestant horn there is a continual testing process that follows the wise and the foolish virgins within the history of the Protestant horn. Still, it is highly important to settle into these truths.
Le due linee delle corna repubblicana e protestante sono ulteriormente complicate dal fatto profetico che, all’interno del corno repubblicano, si trova la storia della lotta tra i Democratici favorevoli alla schiavitù e i Repubblicani contrari alla schiavitù; e inoltre che, all’interno del corno protestante, vi è un continuo processo di prova che segue le vergini sagge e le vergini stolte nella storia del corno protestante. Tuttavia, è di somma importanza stabilirsi in queste verità.
Within the line represented by the earth beast’s two horns is the parallel illustration of either forming a character of Christ or a character of Satan, which equates to either forming an image of Christ or an image of the beast, for in this context the “beast” represents a created being in contrast with the Creator. The formation of these attributes is accomplished internally among all men, for when probation closes there are only two classes. The formation is also accomplished externally with the alliance between the papal power and the United Nations.
All’interno della linea rappresentata dalle due corna della bestia della terra vi è l’illustrazione parallela del formare o un carattere di Cristo o un carattere di Satana, il che equivale a formare o un’immagine di Cristo o un’immagine della bestia, poiché in questo contesto la “bestia” rappresenta un essere creato in contrasto con il Creatore. La formazione di questi attributi si compie interiormente fra tutti gli uomini, poiché, quando il tempo di prova si chiude, vi sono soltanto due classi. La formazione si compie anche esteriormente mediante l’alleanza tra il potere papale e le Nazioni Unite.
So, the testing time for formation of the image of the beast began in 2001, and it ends at the Sunday law in the United States. In that period of time the prophetic history of the earth beast’s two horns illustrates an internal and external controversy within their respective horns, whether it be religious or political, and also a struggle between the two horns themselves.
Così, il tempo di prova per la formazione dell’immagine della bestia ebbe inizio nel 2001 e termina con la legge domenicale negli Stati Uniti. In quel periodo di tempo, la storia profetica delle due corna della bestia della terra illustra una controversia interna ed esterna all’interno delle rispettive corna, sia essa religiosa o politica, e anche una lotta tra le due corna stesse.
The Sunday law in the United States represents the warning to flee which Jesus identified as “the abomination of desolation.” The Sunday law in the United States is the conclusion of the period that began in 2001. The Patriot Act was the “abomination of desolation spoken of by Daniel”, and identified by Jesus as a sign to flee from a coming destruction.
La legge domenicale negli Stati Uniti rappresenta l’avvertimento a fuggire che Gesù identificò come «l’abominazione della desolazione». La legge domenicale negli Stati Uniti è la conclusione del periodo che ebbe inizio nel 2001. Il Patriot Act era «l’abominazione della desolazione di cui parlò il profeta Daniele», ed è stato identificato da Gesù come un segno per fuggire da una distruzione imminente.
The Patriot Act includes the prophetic light of 1888, and the Blair Bill. The Patriot Act then also prophetically contains the typification of the Sunday law, so the period from 2001 begins with a Sunday law as typified by 1888—Blair Bill, 2001—Patriot Act, and it ends with the Sunday law.
Il Patriot Act include la luce profetica del 1888 e il Blair Bill. Il Patriot Act contiene dunque anche, in senso profetico, la tipificazione della legge domenicale; pertanto, il periodo che va dal 2001 inizia con una legge domenicale, come tipificata dal 1888 — Blair Bill, 2001 — Patriot Act, e si conclude con la legge domenicale.
The warning to flee the cities in 2001, typifies the warning to flee from Babylon at the Sunday law. The judgment brought upon the United States at the Sunday law typifies the judgment brought upon the entire world when Michael stands up and human probation closes. Christ’s signature as Alpha and Omega is repeatedly represented within the truths represented by the Blair Bill in 1888, and all that 1888 represents, repeating in 2001.
L’avvertimento a fuggire dalle città nel 2001 prefigura l’avvertimento a fuggire da Babilonia al tempo della legge domenicale. Il giudizio inflitto agli Stati Uniti al tempo della legge domenicale prefigura il giudizio che sarà inflitto al mondo intero quando Michele si leverà e il tempo di prova dell’umanità si chiuderà. La firma di Cristo quale Alfa e Omega è ripetutamente rappresentata nelle verità raffigurate dal Blair Bill nel 1888, e in tutto ciò che il 1888 rappresenta, che si ripete nel 2001.
2001, which was typified by 1888, represents not only the sign to flee as represented by the abomination of desolation, but it was also represented by 66 AD and the siege of Cestius. The siege of Titus in 70 AD represents the Sunday law in the United States. The Sunday law in the United States is represented by the year 321 and the first Sunday law of Constantine, and 538 represents when the last nation of the earth succumbs to the mark of the beast.
Il 2001, che fu prefigurato dal 1888, rappresenta non soltanto il segno per fuggire, come raffigurato dall’abominazione della desolazione, ma fu altresì rappresentato dal 66 d.C. e dall’assedio di Cestio. L’assedio di Tito nel 70 d.C. rappresenta la legge domenicale negli Stati Uniti. La legge domenicale negli Stati Uniti è rappresentata dall’anno 321 e dalla prima legge domenicale di Costantino, e il 538 rappresenta il momento in cui l’ultima nazione della terra soccombe al marchio della bestia.
2001 is 1888, Cestius and the year 66 AD. The Sunday law is Titus and the years 70 and 321. 2001 is also the baptism of Jesus, and His descent in Revelation chapter ten on August 11, 1840. All these symbols contribute to the line of the Constitution.
Il 2001 è il 1888, Cestio e l’anno 66 d.C. La legge domenicale è Tito e gli anni 70 e 321. Il 2001 è anche il battesimo di Gesù e la Sua discesa in Apocalisse capitolo dieci l’11 agosto 1840. Tutti questi simboli contribuiscono alla linea della Costituzione.
The prophetic history of the United States runs parallel to the history of Adventism. In 1798 the papacy received its deadly wound, and 1798 was the time of the end when the portion of the prophecies of Daniel that related to the history of the first and second angels of Revelation fourteen was unsealed. There in 1798, Adventism’s prophetic beginning is marked, and in 1798 the earth-beast with lamblike horns became the sixth kingdom of Bible prophecy.
La storia profetica degli Stati Uniti corre parallela alla storia dell’Avventismo. Nel 1798 il papato ricevette la sua ferita mortale, e il 1798 fu il tempo della fine, quando fu dissigillata la parte delle profezie di Daniele che si riferiva alla storia del primo e del secondo angelo di Apocalisse quattordici. Lì, nel 1798, è segnato l’inizio profetico dell’Avventismo, e nel 1798 la bestia della terra con corna simili a quelle di un agnello divenne il sesto regno della profezia biblica.
1798 was preceded by three prophetic waymarks associated with the line of the earth beast, and therefore with the speaking of the United States, and the Constitution of the United States. Those three waymarks were the Declaration of Independence, spoken in 1776, then the Constitution in 1789, and then the Alien and Sedition Acts of 1798.
Il 1798 fu preceduto da tre pietre miliari profetiche associate alla linea della bestia della terra e, pertanto, al parlare degli Stati Uniti e alla Costituzione degli Stati Uniti. Queste tre pietre miliari furono la Dichiarazione d’Indipendenza, pronunciata nel 1776, poi la Costituzione nel 1789, e quindi gli Alien and Sedition Acts del 1798.
Those three waymarks address the prophetic line of the Constitution and mark the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy. The Sunday law is the end of the sixth kingdom of Bible prophecy’s reign, and therefore there must be of prophetic necessity three waymarks that precede the end, as typified by the three waymarks that preceded the beginning.
Quei tre waymarks riguardano la linea profetica della Costituzione e segnano l’inizio del sesto regno della profezia biblica. La legge domenicale è la fine del regno del sesto regno della profezia biblica, e pertanto vi devono essere, per necessità profetica, tre waymarks che precedono la fine, come prefigurato dai tre waymarks che precedettero l’inizio.
In 2001, at the fall of the towers, the Patriot Act, is typified by the Blair Bill of 1888, along with the manifest rebellion of Adventism’s leadership at the Minneapolis General Conference. A rebellion which an angel told Sister White was typified by the rebellion against Moses by Korah, Dathan and Abiram is also typified by the baptism of Christ in 27 AD, the restraint of Islam on August 11, 1840 and the Declaration of Independence in 1776, as well as the “abomination of desolation, spoken by Daniel the prophet” as a sign to flee from the coming wrath, as represented by Cestius and 66 AD.
Nel 2001, alla caduta delle torri, il Patriot Act è prefigurato dal Blair Bill del 1888, insieme alla manifesta ribellione della dirigenza dell’Avventismo alla Conferenza Generale di Minneapolis. Una ribellione della quale un angelo disse a Sister White che era prefigurata dalla ribellione contro Mosè da parte di Core, Datan e Abiram è altresì prefigurata dal battesimo di Cristo nel 27 d.C., dalla restrizione dell’Islam l’11 agosto 1840 e dalla Dichiarazione d’Indipendenza del 1776, così come dall’“abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele” quale segno per fuggire dall’ira imminente, come rappresentata da Cestio e dal 66 d.C.
If you can still remember that the line of prophecy we are now considering is the line of the Constitution of the United States, all of the aforementioned prophetic lines contribute to and establish the prophetic theme represented by the line of the Constitution. Yet the line which appears to be the most interconnected line is the line of the formation of the image of the beast. The image of the beast is an image of the papal beast, which is represented as a beast with a woman reigning over the beast, which is the combination of church and state with the church in control of the relationship. In order for the United States to form an image to the beast apostate Protestantism must so control the government to the point where the government will pass and enforce religious statutes, and ultimately the Sunday law.
Se riesci ancora a ricordare che la linea di profezia che stiamo ora considerando è la linea della Costituzione degli Stati Uniti, tutte le linee profetiche sopra menzionate contribuiscono al tema profetico rappresentato dalla linea della Costituzione e lo stabiliscono. Tuttavia, la linea che sembra essere la più interconnessa è la linea della formazione dell’immagine della bestia. L’immagine della bestia è un’immagine della bestia papale, la quale è rappresentata come una bestia sulla quale regna una donna, ossia la combinazione di chiesa e stato con la chiesa che controlla il rapporto. Affinché gli Stati Uniti formino un’immagine alla bestia, il protestantesimo apostata deve controllare il governo a tal punto che il governo approvi e faccia applicare statuti religiosi, e infine la legge domenicale.
As the process of forming the image of the beast is accomplished the Constitution, written with a premier principle which Thomas Jefferson penned as “separation of church and state,” is to be overturned. When the Protestant horn has the power to direct the Republican horn to enforce religious mandates, the very heart of the Constitution is torn apart, thus you have the prophetic relationship between the line of the Constitution and the line of the image of the beast.
Man mano che si compie il processo di formazione dell’immagine della bestia, la Costituzione, redatta con un principio fondamentale che Thomas Jefferson formulò come «separazione tra Chiesa e Stato», deve essere rovesciata. Quando il corno protestante avrà il potere di dirigere il corno repubblicano nell’imporre prescrizioni religiose, il cuore stesso della Costituzione sarà lacerato; così si ha il rapporto profetico tra la linea della Costituzione e la linea dell’immagine della bestia.
The period where the image of the beast is formed began in 2001, with the Patriot Act, and it ends at the Sunday law, when the mark of the beast is enforced. During that period the latter rain is sprinkled, for the latter rain begins to fall when the mighty angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with His glory, which, according to Sister White, would occur when the great buildings of New York City were brought down by a touch of the Lord.
Il periodo in cui si forma l’immagine della bestia ebbe inizio nel 2001, con il Patriot Act, e termina alla legge domenicale, quando il marchio della bestia viene imposto. Durante quel periodo viene aspersa la pioggia dell’ultima stagione, poiché essa comincia a cadere quando il potente angelo di Apocalisse diciotto discende e illumina la terra con la sua gloria, il che, secondo Sorella White, sarebbe avvenuto quando i grandi edifici di New York City fossero stati abbattuti da un tocco del Signore.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
«La pioggia dell’ultima stagione deve cadere sul popolo di Dio. Un potente angelo deve discendere dal cielo, e tutta la terra deve essere illuminata dalla sua gloria.» Review and Herald, 21 aprile 1891.
The period of the sprinkling of the latter rain represents a period of time when the wheat and tares of Adventism’s last generation are being sifted and purged. That sifting and purging ends at the Sunday law, and the wise virgins who possess the oil when the crisis of the Sunday law arrives, are sealed and then the Holy Spirit is poured out without measure until Michael stands up and human probation closes.
Il periodo dell’aspersione della pioggia dell’ultima stagione rappresenta un periodo di tempo in cui il grano e la zizzania dell’ultima generazione dell’Avventismo vengono vagliati e purgati. Quel vagliamento e quella purificazione terminano alla legge domenicale, e le vergini sagge che possiedono l’olio quando giunge la crisi della legge domenicale vengono sigillate, e poi lo Spirito Santo è sparso senza misura finché Michele si leva e il tempo di prova dell’umanità si chiude.
During the formation of the image of the beast in the United States the latter rain will be sprinkling, and during the formation of the image of the beast in the world the latter rain will be poured out without measure.
Durante la formazione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti, la pioggia dell’ultima stagione starà cadendo a spruzzi; e durante la formazione dell’immagine della bestia nel mondo, la pioggia dell’ultima stagione sarà sparsa senza misura.
In 2001 the testing of the Laodicean Seventh-day Adventist church began, as typified by the Protestants of August 11, 1840, and by ancient Israel when Christ was baptized.
Nel 2001 ebbe inizio la prova della chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea, come prefigurata dai protestanti dell’11 agosto 1840 e dall’antico Israele quando Cristo fu battezzato.
“The time of test is just upon us, for the loud cry of the third angel has already begun in the revelation of the righteousness of Christ, the sin-pardoning Redeemer. This is the beginning of the light of the angel whose glory shall fill the whole earth.” Selected Messages, book 1, 362.
«Il tempo della prova è proprio su di noi, poiché il gran grido del terzo angelo è già cominciato nella rivelazione della giustizia di Cristo, il Redentore che perdona il peccato. Questo è l’inizio della luce dell’angelo la cui gloria riempirà tutta la terra». Selected Messages, libro 1, p. 362.
The final testing process for the former covenant people begins when the light of the angel of Revelation eighteen begins to present His message. His message is also represented in the first three verses of chapter eighteen of Revelation, and those three verses were, according to Sister White fulfilled when the great buildings of New York City came down.
Il processo finale di prova per il popolo dell’antico patto ha inizio quando la luce dell’angelo di Apocalisse diciotto comincia a presentare il suo messaggio. Il suo messaggio è rappresentato anche nei primi tre versetti del capitolo diciotto dell’Apocalisse, e quei tre versetti furono, secondo Sister White, adempiuti quando i grandi edifici di New York City crollarono.
The testing process then began, as represented by John in chapter ten of Revelation. The test was whether you would take the little book that was in the angel’s hand, and then eat it. During this testing period, while the latter rain is being sprinkled it is falling only upon those who choose to take the little book and eat it.
Allora ebbe inizio il processo di prova, come è rappresentato da Giovanni nel capitolo dieci dell’Apocalisse. La prova consisteva nello stabilire se avreste preso il piccolo libro che era nella mano dell’angelo, per poi mangiarlo. Durante questo periodo di prova, mentre la pioggia dell’ultima stagione viene sparsa, essa cade soltanto su coloro che scelgono di prendere il piccolo libro e di mangiarlo.
“Many have in a great measure failed to receive the former rain. They have not obtained all the benefits that God has thus provided for them. They expect that the lack will be supplied by the latter rain. When the richest abundance of grace shall be bestowed, they intend to open their hearts to receive it. They are making a terrible mistake. The work that God has begun in the human heart in giving His light and knowledge must be continually going forward. Every individual must realize his own necessity. The heart must be emptied of every defilement and cleansed for the indwelling of the Spirit. It was by the confession and forsaking of sin, by earnest prayer and consecration of themselves to God, that the early disciples prepared for the outpouring of the Holy Spirit on the Day of Pentecost. The same work, only in greater degree, must be done now. Then the human agent had only to ask for the blessing, and wait for the Lord to perfect the work concerning him. It is God who began the work, and He will finish His work, making man complete in Jesus Christ. But there must be no neglect of the grace represented by the former rain. Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 506, 507.
«Molti hanno, in larga misura, mancato di ricevere la pioggia della prima stagione. Non hanno ottenuto tutti i benefici che Dio aveva così provveduto per loro. Si aspettano che tale mancanza sia colmata dalla pioggia dell’ultima stagione. Quando sarà concessa la più ricca abbondanza di grazia, intendono aprire i loro cuori per riceverla. Stanno commettendo un terribile errore. L’opera che Dio ha iniziato nel cuore umano, impartendo la Sua luce e la Sua conoscenza, deve continuamente progredire. Ogni individuo deve rendersi conto della propria necessità. Il cuore dev’essere svuotato di ogni contaminazione e purificato per la dimora dello Spirito. Fu mediante la confessione e l’abbandono del peccato, mediante la preghiera fervente e la consacrazione di se stessi a Dio, che i primi discepoli si prepararono per l’effusione dello Spirito Santo nel giorno della Pentecoste. La stessa opera, ma in misura maggiore, dev’essere compiuta ora. Allora l’agente umano doveva soltanto chiedere la benedizione e aspettare che il Signore portasse a compimento l’opera che lo riguardava. È Dio che ha iniziato l’opera, ed Egli porterà a termine la Sua opera, rendendo l’uomo perfetto in Gesù Cristo. Ma non vi dev’essere alcuna trascuratezza della grazia rappresentata dalla pioggia della prima stagione. Soltanto coloro che vivono all’altezza della luce che hanno riceveranno maggiore luce. Se non avanziamo quotidianamente nella manifestazione delle virtù cristiane attive, non riconosceremo le manifestazioni dello Spirito Santo nella pioggia dell’ultima stagione. Essa può cadere sui cuori tutt’intorno a noi, ma noi non la discerneremo né la riceveremo». Testimonies to Ministers, 506, 507.
Those who ate the message of 2001 were receiving a message appropriate for that period, but they were to be tested in order to manifest if they truly internalized the message into an experience prepared for the seal of God. In that period the latter rain is therefore represented as sprinkling, for the wheat and tares are still together. Therefore, Sister White says, “It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” When the wise are separated from the foolish, the latter rain is then poured out without measure, as it was at Pentecost, which typifies the Sunday law.
Coloro che mangiarono il messaggio del 2001 stavano ricevendo un messaggio appropriato per quel periodo, ma dovevano essere messi alla prova per manifestare se avessero veramente interiorizzato il messaggio in un’esperienza preparata per il suggello di Dio. In quel periodo la pioggia dell’ultima stagione è pertanto rappresentata come un’aspersione, poiché il grano e la zizzania sono ancora insieme. Perciò, la Sorella White dice: «Può cadere sui cuori tutt’intorno a noi, ma noi non la discerneremo né la riceveremo». Quando i savi sono separati dagli stolti, allora la pioggia dell’ultima stagione viene riversata senza misura, come avvenne alla Pentecoste, che simboleggia la legge domenicale.
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
«Ancora, queste parabole insegnano che non vi sarà alcun tempo di prova dopo il giudizio. Quando l’opera del vangelo è compiuta, segue immediatamente la separazione tra i buoni e i malvagi, e il destino di ciascuna classe è fissato per sempre». Christ’s Object Lessons, 123.
The period of the sprinkling of the latter rain, followed by a period when the latter rain is poured out without measure, are also illustrated as two periods where judgment is accomplished upon God’s people. The first period of judgment upon God’s people began with the house of God on September 11, 2001, and at the Sunday law judgment is then accomplished for God’s other flock who are responding to or rejecting the loud cry of the third angel that begins at the Sunday law in the United States, and ends when Michael stands up, and human probation closes.
Il periodo dell’aspersione della pioggia dell’ultima stagione, seguito da un periodo in cui la pioggia dell’ultima stagione viene riversata senza misura, è pure illustrato come due periodi nei quali il giudizio è compiuto sul popolo di Dio. Il primo periodo di giudizio sul popolo di Dio cominciò con la casa di Dio l’11 settembre 2001, e alla legge domenicale il giudizio è allora compiuto per l’altro gregge di Dio che risponde o rigetta il forte grido del terzo angelo, il quale inizia alla legge domenicale negli Stati Uniti e termina quando Michele si leva e il tempo di grazia per l’umanità si chiude.
The two periods of the latter rain, which are also the two periods of the judgment which begins with the house of God, and then moves to God’s other flock, are also the two periods of the formation of the image of the beast.
I due periodi della pioggia dell’ultima stagione, che sono anche i due periodi del giudizio che comincia dalla casa di Dio e poi passa all’altro gregge di Dio, sono anche i due periodi della formazione dell’immagine della bestia.
Within the first of those two prophetic periods, when judgment is brought upon God’s church and also the United States, is the very same history where the Republican horn and the Protestant horn are both judged. Right where Laodicean Adventism is spewed out of the mouth of the Lord, the United States fills its probationary cup, and national ruin is brought upon the nation, and Satan then appears and begins his marvelous work. The one hundred and forty-four thousand are sealed and lifted up as an ensign at the Sunday law.
Entro il primo di quei due periodi profetici, quando il giudizio viene portato sulla chiesa di Dio e anche sugli Stati Uniti, si trova precisamente la stessa storia nella quale tanto il corno repubblicano quanto il corno protestante vengono entrambi giudicati. Proprio nel punto in cui l’Avventismo laodiceo è vomitato dalla bocca del Signore, gli Stati Uniti colmano la loro coppa di prova, e la rovina nazionale si abbatte sulla nazione, e quindi Satana appare e dà inizio alla sua opera meravigliosa. I centoquarantaquattromila sono suggellati e innalzati come un vessillo alla legge domenicale.
We are informed that it is impossible to give any idea of “the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended.”
Ci viene detto che è impossibile dare una qualunque idea «dell’esperienza del popolo di Dio che sarà in vita sulla terra quando la gloria celeste e una ripetizione delle persecuzioni del passato si fonderanno».
“Satan is a diligent Bible student. He knows that his time is short, and he seeks at every point to counterwork the work of the Lord upon this earth. It is impossible to give any idea of the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended. They will walk in the light proceeding from the throne of God. By means of the angels there will be constant communication between heaven and earth. And Satan, surrounded by evil angels, and claiming to be God, will work miracles of all kinds, to deceive, if possible, the very elect. God’s people will not find their safety in working miracles, for Satan will counterfeit the miracles that will be wrought. God’s tried and tested people will find their power in the sign spoken of in Exodus 31:12–18. They are to take their stand on the living word: ‘It is written.’ This is the only foundation upon which they can stand securely. Those who have broken their covenant with God will in that day be without God and without hope.” Testimonies, volume 9, 16.
«Satana è uno studioso diligente della Bibbia. Egli sa che il suo tempo è breve e cerca in ogni punto di contrastare l’opera del Signore su questa terra. È impossibile dare un’idea dell’esperienza del popolo di Dio che sarà in vita sulla terra quando la gloria celeste e una ripetizione delle persecuzioni del passato si fonderanno insieme. Essi cammineranno nella luce che procede dal trono di Dio. Per mezzo degli angeli vi sarà una comunicazione costante tra il cielo e la terra. E Satana, circondato da angeli malvagi e pretendendo di essere Dio, compirà miracoli di ogni genere per ingannare, se possibile, gli stessi eletti. Il popolo di Dio non troverà la propria sicurezza nel compiere miracoli, poiché Satana contraffarà i miracoli che saranno operati. Il popolo di Dio, provato e collaudato, troverà la propria forza nel segno di cui si parla in Esodo 31:12–18. Esso dovrà prendere posizione sulla parola vivente: “Sta scritto”. Questo è l’unico fondamento sul quale può stare saldamente. Coloro che hanno infranto il loro patto con Dio saranno in quel giorno senza Dio e senza speranza». Testimonies, volume 9, 16.
The repetition of the persecutions of the past begins at the Sunday law in the United States, for Satan begins his marvelous work at that time, and the wise virgins who have already been “tried and tested,” will then “walk in the light proceeding from the throne of God.” This will be accomplished through the work of angels, for “by means of the angels there will be constant communication between heaven and earth.”
La ripetizione delle persecuzioni del passato comincia con la legge domenicale negli Stati Uniti, poiché in quel tempo Satana dà inizio alla sua opera meravigliosa, e le vergini savie, che sono già state «provate e messe alla prova», allora «cammineranno nella luce che procede dal trono di Dio». Ciò si compirà mediante l’opera degli angeli, poiché «per mezzo degli angeli vi sarà una comunicazione costante fra il cielo e la terra».
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
«Gli unti che stanno presso il Signore di tutta la terra occupano la posizione un tempo data a Satana quale cherubino protettore. Per mezzo degli esseri santi che circondano il suo trono, il Signore mantiene una comunicazione costante con gli abitanti della terra. L’olio d’oro rappresenta la grazia mediante la quale Dio mantiene alimentate le lampade dei credenti, affinché non vacillino e non si spengano. Se non fosse per il fatto che quest’olio santo viene sparso dal cielo nei messaggi dello Spirito di Dio, le potenze del male avrebbero il pieno controllo sugli uomini.»
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
«Dio è disonorato quando non riceviamo le comunicazioni che Egli ci invia. Così rifiutiamo l’olio d’oro che Egli vorrebbe versare nelle nostre anime perché sia trasmesso a coloro che sono nelle tenebre. Quando verrà l’appello: “Ecco, lo sposo arriva; uscitegli incontro”, coloro che non hanno ricevuto l’olio santo, che non hanno custodito la grazia di Cristo nei loro cuori, scopriranno, come le vergini stolte, di non essere pronti a incontrare il loro Signore. Non hanno, in se stessi, il potere di procurarsi l’olio, e la loro vita è rovinata. Ma se si chiede il Santo Spirito di Dio, se supplichiamo, come fece Mosè: “Mostrami la tua gloria”, l’amore di Dio sarà sparso nei nostri cuori. Attraverso i condotti d’oro, l’olio d’oro ci sarà comunicato. “Non per potenza, né per forza, ma per il mio Spirito, dice il Signore degli eserciti”. Ricevendo i fulgidi raggi del Sole di Giustizia, i figli di Dio risplendono come luci nel mondo». Review and Herald, 20 luglio 1897.
The wise are those who are sealed in Revelation chapter seven and Ezekiel chapter nine, and who are contrasted with the foolish who dishonor the Lord, by refusing “the communications he sends.” The foolish are those “who have broken their covenant with God who will in that day be without God and without hope.” Those two classes were tested and brought to a point where they manifested their character based upon whether they accepted or rejected the message of the hour. The message of the hour since September 11, 2001 has been the message of the latter rain.
I saggi sono coloro che vengono sigillati in Apocalisse capitolo sette ed Ezechiele capitolo nove, e che sono messi a confronto con gli stolti che disonorano il Signore, rifiutando «le comunicazioni che Egli invia». Gli stolti sono coloro «che hanno infranto il loro patto con Dio e che in quel giorno saranno senza Dio e senza speranza». Quelle due classi furono provate e condotte a un punto in cui manifestarono il proprio carattere in base al fatto che accettassero o respingessero il messaggio dell’ora. Il messaggio dell’ora dal 11 settembre 2001 è stato il messaggio della pioggia dell’ultima stagione.
The message of the latter rain is recognized by the methodology of line upon line as set forth in Isaiah chapter twenty-eight. The methodology of line upon line is God’s appointed method of biblical study, and therefore to reject that methodology is not only to reject the message represented through the application of line upon line, from here a little and there a little, it is also to reject the Giver of the methodology.
Il messaggio della pioggia dell’ultima stagione è riconosciuto mediante la metodologia di precetto su precetto, come esposta nel capitolo ventotto di Isaia. La metodologia di precetto su precetto è il metodo stabilito da Dio per lo studio biblico, e pertanto rigettare tale metodologia non significa soltanto rigettare il messaggio rappresentato attraverso l’applicazione di precetto su precetto, un poco qui e un poco là, ma anche rigettare Colui che ha dato la metodologia.
Because of the inspired parameters revealed in the testing process that leads to the sealing of the one hundred and forty-four thousand, it is apparent that the only way a child of God can navigate through the history where “celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended,” is to be in an experience where the light from the throne of God can be recognized. It must be recognized, or it is useless, and we are lost.
A motivo dei parametri ispirati rivelati nel processo di prova che conduce al suggellamento dei centoquarantaquattromila, è evidente che l’unico modo in cui un figlio di Dio possa attraversare la storia in cui «la gloria celeste e una ripetizione delle persecuzioni del passato sono mescolate» è trovarsi in un’esperienza nella quale la luce proveniente dal trono di Dio possa essere riconosciuta. Deve essere riconosciuta, altrimenti è inutile, e siamo perduti.
“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. [Isaiah 61:11 quoted.] The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
«Non dobbiamo aspettare la pioggia dell’ultima stagione. Essa sta venendo su tutti coloro che riconosceranno e si approprieranno della rugiada e degli scrosci di grazia che cadono su di noi. Quando raccogliamo i frammenti di luce, quando apprezziamo le sicure misericordie di Dio, il quale ama che noi confidiamo in Lui, allora ogni promessa sarà adempiuta. [Isaia 61:11 citato.] Tutta la terra deve essere riempita della gloria di Dio.» The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
In the period that began when the angel of Revelation eighteen fills the whole earth with His glory, beginning on September 11, 2001, the latter rain has only come “upon” those “who” have “recognized and appropriated the dew and showers of grace that” is “falling upon us.” The “great mistake” identified earlier by Sister White, was when the foolish virgins thought they could wait until the latter rain was poured out without measure, for then they thought they could catch up. Not so, only those who are growing in their understanding of God’s prophetic word receive more light.
Nel periodo che ebbe inizio quando l’angelo di Apocalisse diciotto riempie tutta la terra della Sua gloria, a partire dall’11 settembre 2001, la pioggia dell’ultima stagione è venuta soltanto “su” coloro “che” hanno “riconosciuto e fatto proprie la rugiada e gli acquazzoni di grazia che” stanno “cadendo su di noi.” Il “grande errore” identificato in precedenza da Sorella White fu quando le vergini stolte pensarono di poter aspettare finché la pioggia dell’ultima stagione fosse sparsa senza misura, poiché allora credevano di poter recuperare. Non è così; soltanto coloro che stanno crescendo nella loro comprensione della parola profetica di Dio ricevono più luce.
As we conclude this article, the point I wish to identify is in connection with the purpose of the testing time we are now in. If we are to “walk in the light proceeding from the throne of God” in the time when the persecutions of the past are repeated, we will need to master the prophetic word in advance of the crisis.
Nel concludere questo articolo, il punto che desidero mettere in evidenza è in relazione con lo scopo del tempo di prova in cui ci troviamo ora. Se dobbiamo «camminare nella luce che procede dal trono di Dio» nel tempo in cui si ripetono le persecuzioni del passato, avremo bisogno di padroneggiare la parola profetica prima che la crisi sopraggiunga.
In chapter one, Daniel and the three worthies had already perfected their education before they went in to be tested by Nebuchadnezzar. For forty days Christ opened the prophetic word to the understanding of the disciples in advance of the ten days where the disciples perfected their unity. Then came Pentecost, which typifies the Sunday law.
Nel capitolo uno, Daniele e i tre giovani avevano già portato a compimento la loro preparazione prima di presentarsi per essere messi alla prova da Nabucodonosor. Per quaranta giorni Cristo aprì la parola profetica all’intelligenza dei discepoli, in anticipo rispetto ai dieci giorni durante i quali i discepoli portarono a compimento la loro unità. Poi venne la Pentecoste, che simboleggia la legge domenicale.
In Daniel chapter three, Shadrach, Meshach and Abednego informed Nebuchadnezzar they needed no extra time, for they were already settled as to what they were to do in the Sunday law testing time. Their faithfulness was magnified when they walked in the furnace with Christ, and the message they had already settled into before the test was carried to all the then-known world by all the visiting dignitaries that witnessed the miracle in the furnace.
Nel capitolo tre di Daniele, Shadrach, Meshach e Abednego fecero sapere a Nebucadnetsar che non avevano bisogno di alcun tempo supplementare, poiché avevano già deciso che cosa avrebbero dovuto fare nel tempo di prova della legge domenicale. La loro fedeltà fu magnificata quando camminarono nella fornace con Cristo, e il messaggio nel quale si erano già stabiliti prima della prova fu portato a tutto il mondo allora conosciuto da tutti i dignitari in visita che furono testimoni del miracolo nella fornace.
We will continue these thoughts in the next article.
Proseguiremo queste riflessioni nel prossimo articolo.