The prophetic line which illustrates the testing represented by the formation of the image of the beast in the United States runs parallel with the three waymarks that represent the line of the Constitution. They run parallel to each other and they contribute specific information that addresses the other line. How is it that those who pass the image of the beast test will then be prepared to walk in the light that proceeds from the throne-room of God, during the time of persecution that begins at the Sunday law in the United States? What is it about the test of the formation of the image of the beast that seals the wise virgins into an experience which allows them to navigate through the period of persecution that begins at the Sunday law, when national apostasy is followed by national ruin, and Satan begins his marvelous works?

La linea profetica che illustra la prova rappresentata dalla formazione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti corre parallelamente ai tre waymarks che rappresentano la linea della Costituzione. Esse corrono parallelamente l’una all’altra e apportano informazioni specifiche che si riferiscono all’altra linea. Com’è possibile che coloro che superano la prova dell’immagine della bestia siano poi preparati a camminare nella luce che procede dalla sala del trono di Dio, durante il tempo di persecuzione che inizia con la legge domenicale negli Stati Uniti? Che cos’ha in sé la prova della formazione dell’immagine della bestia che suggella le vergini sagge in un’esperienza che consente loro di attraversare il periodo di persecuzione che comincia con la legge domenicale, quando l’apostasia nazionale è seguita dalla rovina nazionale, e Satana dà inizio alle sue opere prodigiose?

“It is impossible to give any idea of the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended. They will walk in the light proceeding from the throne of God. By means of the angels there will be constant communication between heaven and earth. And Satan, surrounded by evil angels, and claiming to be God, will work miracles of all kinds, to deceive, if possible, the very elect.” Testimonies, volume 9, 16.

«È impossibile dare un’idea dell’esperienza del popolo di Dio che sarà vivente sulla terra quando la gloria celeste e una ripetizione delle persecuzioni del passato si fonderanno insieme. Essi cammineranno nella luce che procede dal trono di Dio. Per mezzo degli angeli vi sarà una comunicazione costante fra il cielo e la terra. E Satana, circondato da angeli malvagi e pretendendo di essere Dio, opererà miracoli di ogni sorta, per sedurre, se possibile, gli stessi eletti.» Testimonies, volume 9, 16.

Sister White comments on the message Christ presented in the synagogue in Capernaum recorded in John chapter six. Her comments are in The Desire of Ages, in the chapter titled The Crisis in Galilee. There she emphasizes that Christ made no effort to prevent the rebellion that occured in John six, though He knew full well He would lose more disciples then than at any other time in His ministry among men.

La sorella White commenta il messaggio che Cristo presentò nella sinagoga di Capernaum, registrato nel capitolo sei di Giovanni. I suoi commenti si trovano in The Desire of Ages, nel capitolo intitolato The Crisis in Galilee. Lì ella sottolinea che Cristo non fece alcuno sforzo per impedire la ribellione che ebbe luogo in Giovanni 6, benché sapesse benissimo che allora avrebbe perduto più discepoli che in qualsiasi altro momento del Suo ministero fra gli uomini.

“When Jesus presented the testing truth that caused so many of His disciples to turn back, He knew what would be the result of His words; but He had a purpose of mercy to fulfill. He foresaw that in the hour of temptation every one of His beloved disciples would be severely tested. His agony in Gethsemane, His betrayal and crucifixion, would be to them a most trying ordeal. Had no previous test been given, many who were actuated by merely selfish motives would have been connected with them. When their Lord was condemned in the judgment hall; when the multitude who had hailed Him as their king hissed at Him and reviled Him; when the jeering crowd cried, ‘Crucify Him!’—when their worldly ambitions were disappointed, these self-seeking ones would, by renouncing their allegiance to Jesus, have brought upon the disciples a bitter, heart-burdening sorrow, in addition to their grief and disappointment in the ruin of their fondest hopes. In that hour of darkness, the example of those who turned from Him might have carried others with them. But Jesus brought about this crisis while by His personal presence He could still strengthen the faith of His true followers.

«Quando Gesù presentò la verità di prova che indusse tanti dei Suoi discepoli a tornare indietro, Egli sapeva quale sarebbe stato il risultato delle Sue parole; ma aveva uno scopo di misericordia da adempiere. Egli prevedeva che, nell’ora della tentazione, ciascuno dei Suoi amati discepoli sarebbe stato severamente provato. La Sua agonia nel Getsemani, il Suo tradimento e la Sua crocifissione sarebbero stati per loro una prova durissima. Se non fosse stata data alcuna prova precedente, molti di coloro che erano mossi da motivi meramente egoistici sarebbero rimasti uniti a loro. Quando il loro Signore fu condannato nella sala del giudizio; quando la moltitudine che Lo aveva acclamato come suo re Gli sibilava contro e Lo oltraggiava; quando la folla schernitrice gridava: “Crocifiggilo!” — quando le loro ambizioni terrene furono deluse, questi uomini egoisti, rinnegando la loro fedeltà a Gesù, avrebbero recato ai discepoli un’amara angoscia che avrebbe oppresso il cuore, aggiungendosi al loro dolore e alla loro delusione per la rovina delle loro più care speranze. In quell’ora di tenebre, l’esempio di coloro che si allontanavano da Lui avrebbe potuto trascinarne con sé altri. Ma Gesù provocò questa crisi mentre, con la Sua presenza personale, poteva ancora rafforzare la fede dei Suoi veri seguaci. »

“Compassionate Redeemer, who in the full knowledge of the doom that awaited Him, tenderly smoothed the way for the disciples, prepared them for their crowning trial, and strengthened them for the final test!” The Desire of Ages, 394.

«Compassionevole Redentore, che, nella piena consapevolezza della sorte che Lo attendeva, spianò con tenerezza la via ai discepoli, li preparò per la loro prova suprema e li fortificò per l’ultimo cimento!» The Desire of Ages, 394.

The Sunday law is the final test where character is manifested. Before the final test Christ, who never changes, allows a test by which His people’s eternal destiny will be decided. It is a test they must pass before they are sealed, and before their probation closes at the Sunday law. It is a prophetic test that prepares the wise virgins “for their crowning trial, and strengthens them for the final test!” Their “crowning trial” is their crowning test, for the wise virgins are those who are “purified, made white and tried.” The final test is their crowning trial, and in that testing time, the wise virgins “will walk in light proceeding from the throne of God”. What is it within the testing process represented as “the formation of the image of the beast” that prepares the wise virgins for the crowning trial and allows them to walk in the light proceeding from the throne of God. What is the light that proceeds from the throne of God?

La legge domenicale è la prova finale nella quale il carattere si manifesta. Prima della prova finale Cristo, che non cambia mai, permette una prova mediante la quale sarà deciso il destino eterno del Suo popolo. È una prova che essi devono superare prima di essere suggellati, e prima che il loro tempo di grazia si chiuda con la legge domenicale. È una prova profetica che prepara le vergini sagge «per la loro prova culminante, e le fortifica per la prova finale!». La loro «prova culminante» è la loro prova suprema, poiché le vergini sagge sono quelle che sono «purificate, rese bianche e provate». La prova finale è la loro prova culminante, e in quel tempo di prova le vergini sagge «cammineranno nella luce che procede dal trono di Dio». Che cos’è, all’interno del processo di prova rappresentato come «la formazione dell’immagine della bestia», ciò che prepara le vergini sagge per la prova culminante e permette loro di camminare nella luce che procede dal trono di Dio? Qual è la luce che procede dal trono di Dio?

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.

E quando ebbe aperto il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per lo spazio di circa mezz’ora. E vidi i sette angeli che stavano davanti a Dio; e furono date loro sette trombe. E un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli fu dato molto incenso, affinché lo offrisse con le preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono. E il fumo dell’incenso, che saliva con le preghiere dei santi, ascese davanti a Dio dalla mano dell’angelo. E l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo scagliò sulla terra; e vi furono voci, tuoni, lampi e un terremoto. Apocalisse 8:1–5.

In the last days, in the period where the parable of the ten virgins is being fulfilled and the one hundred and forty-four thousand are being sealed, the seventh seal is unsealed and it identifies fire being cast to the earth in answer to the prayers of the saints. The fire that is cast down in the final and perfect fulfillment of the parable of the ten virgins is the message of the midnight cry, as typified by the outpouring of the Holy Spirit at the Exeter camp meeting, and the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost, which was there represented as fire. Notice Sister White’s commentary on the message of the midnight cry.

Negli ultimi giorni, nel periodo in cui si sta adempiendo la parabola delle dieci vergini e i centoquarantaquattromila vengono sigillati, il settimo sigillo viene aperto e identifica il fuoco gettato sulla terra in risposta alle preghiere dei santi. Il fuoco che viene gettato sulla terra nell’adempimento finale e perfetto della parabola delle dieci vergini è il messaggio del grido di mezzanotte, come prefigurato dall’effusione dello Spirito Santo al camp meeting di Exeter e dall’effusione dello Spirito Santo alla Pentecoste, che là fu rappresentato come fuoco. Si noti il commento di Sister White sul messaggio del grido di mezzanotte.

“Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 259–261.

«Coloro che respinsero il primo messaggio non poterono trarre beneficio dal secondo; né trassero beneficio dal grido di mezzanotte, il quale doveva prepararli a entrare con Gesù, per fede, nel luogo santissimo del santuario celeste. E, respingendo i due messaggi precedenti, hanno così ottenebrato il loro intelletto da non poter vedere alcuna luce nel messaggio del terzo angelo, che mostra la via verso il luogo santissimo. Vidi che, come i Giudei crocifissero Gesù, così le chiese nominali avevano crocifisso questi messaggi, e perciò non hanno alcuna conoscenza della via che conduce al santissimo, né possono trarre beneficio dall’intercessione di Gesù in quel luogo. Come i Giudei, che offrivano i loro sacrifici inutili, essi elevano le loro preghiere inutili verso il compartimento che Gesù ha lasciato; e Satana, compiacendosi dell’inganno, assume un carattere religioso e attira a sé le menti di questi sedicenti cristiani, operando con la sua potenza, i suoi segni e prodigi menzogneri, per avvincerli nel suo laccio». Early Writings, 259–261.

In the Millerite history the test of the message of the midnight cry “was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary.” The message of the midnight cry that is now being developed is also represented as the testing of the formation of the image of the beast. They are both the test that leads to the close of probation where character is manifested. When the Millerites entered into the Most Holy Place by faith, their faith was once again tested. The faith of the one hundred and forty-four thousand will be tested at the Sunday law, but they are promised that they will be safe, for they will walk “in the light proceeding from” the seventh seal, which was opened when the message of the midnight cry began to be unsealed in July of 2023.

Nella storia millerita, la prova del messaggio del grido di mezzanotte «era di prepararli a entrare con Gesù, per fede, nel luogo santissimo del santuario celeste». Il messaggio del grido di mezzanotte che ora si sta sviluppando è pure rappresentato come la prova della formazione dell’immagine della bestia. Entrambi sono la prova che conduce alla chiusura del tempo di grazia, quando il carattere si manifesta. Quando i Milleriti entrarono nel Luogo Santissimo per fede, la loro fede fu ancora una volta messa alla prova. La fede dei centoquarantaquattromila sarà messa alla prova alla legge domenicale, ma è loro promesso che saranno al sicuro, poiché cammineranno «nella luce che procede da» il settimo sigillo, che fu aperto quando il messaggio del grido di mezzanotte cominciò a essere dissigillato nel luglio del 2023.

The message that was unsealed at that time is established through the methodology of line upon line, which is the methodology of the latter rain. The latter rain began to sprinkle in 2001, and the final testing of Adventism began. In July of 2023 the final period in the testing process that concludes at the Sunday law began when the message of the midnight cry, which is also the latter rain, which is also the increase of knowledge that is produced when the seventh seal is removed, and is also the unsealing of the seven thunders as well as the Revelation of Jesus Christ. All the lines that represent an unsealing of prophetic light are identified as being unsealed in the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven.

Il messaggio che fu disigillato in quel tempo è stabilito mediante la metodologia di linea su linea, che è la metodologia della pioggia dell’ultima stagione. La pioggia dell’ultima stagione cominciò a cadere leggera nel 2001, e iniziò la prova finale dell’Avventismo. Nel luglio del 2023 ebbe inizio il periodo finale del processo di prova che si conclude alla legge domenicale, quando il messaggio del grido di mezzanotte, che è anche la pioggia dell’ultima stagione, che è anche l’aumento di conoscenza prodotto quando il settimo sigillo è rimosso, ed è anche il disigillamento dei sette tuoni così come la Rivelazione di Gesù Cristo. Tutte le linee che rappresentano un disigillamento della luce profetica sono identificate come disigillate nella storia nascosta del versetto quaranta di Daniele capitolo undici.

In that hidden history the line of the Constitution’s three primary waymarks is represented. It is the line when church and state come together to form the image of the beast. It contains a prophetic line that addresses the presidents of the United States which illustrate the dynamics of the political struggles that occur in the history of the Republican horn of the earth-beast. That line includes the parallel histories of both major political parties of the United States. That line is closely related to the horn of apostate Protestantism from its beginning in 1844, until it usurps the control of the civil government at the Sunday law.

In quella storia nascosta è rappresentata la linea dei tre principali waymarks della Costituzione. È la linea in cui la chiesa e lo Stato si uniscono per formare l’immagine della bestia. Essa contiene una linea profetica che si rivolge ai presidenti degli Stati Uniti, i quali illustrano le dinamiche delle lotte politiche che si verificano nella storia del corno repubblicano della bestia della terra. Quella linea include le storie parallele di entrambi i maggiori partiti politici degli Stati Uniti. Quella linea è strettamente connessa al corno del Protestantesimo apostata dal suo inizio nel 1844, fino a quando usurpa il controllo del governo civile alla legge domenicale.

The prophetic role of apostate Protestantism includes the witness of the Hasmonaean Dynasty as a symbol of apostate Protestantism. In the backdrop of the line of the horn of apostate Protestantism you also have the line of the Laodicean Seventh-day Adventist church. From the line of Laodicean Adventism you have the line of the one hundred and forty-four thousand. That hidden history also has the line of Islam of the third woe. Russia has a line, the United Nations has a line and of course, the papal power has a line.

Il ruolo profetico del protestantesimo apostata include la testimonianza della dinastia asmonea quale simbolo del protestantesimo apostata. Sullo sfondo della linea del corno del protestantesimo apostata vi è anche la linea della chiesa avventista del settimo giorno laodicea. Dalla linea dell’avventismo laodiceo procede la linea dei centoquarantaquattromila. Anche quella storia nascosta comprende la linea dell’Islam del terzo guaio. La Russia ha una linea, le Nazioni Unite hanno una linea e, naturalmente, il potere papale ha una linea.

If a student of prophecy applies himself as a Berean living in the last days, he will feed upon the lines that are identified in the hidden history of verse forty. The student of prophecy will take the book out of the angel’s hand and eat it. Then when the final test of the Sunday law arrives, he will not only have come to understand the message of the midnight cry that was unsealed, but he will fully understand how the image of the beast was formed in the United States.

Se uno studioso della profezia si applica come un Bereano vivente negli ultimi giorni, si nutrirà delle linee identificate nella storia nascosta del versetto quaranta. Lo studioso della profezia prenderà il libro dalla mano dell’angelo e lo mangerà. Allora, quando giungerà la prova finale della legge domenicale, non solo sarà giunto a comprendere il messaggio del grido di mezzanotte che fu dissigillato, ma comprenderà pienamente come l’immagine della bestia sia stata formata negli Stati Uniti.

The light of the seventh seal proceeds from the throne and in the context of the parable of the ten virgins it is the message of the midnight cry. The message of the midnight cry is what prepares the wise virgins for the period when the persecutions of the past are repeated.

La luce del settimo sigillo procede dal trono e, nel contesto della parabola delle dieci vergini, è il messaggio del grido di mezzanotte. Il messaggio del grido di mezzanotte è ciò che prepara le vergini avvedute per il periodo in cui si ripetono le persecuzioni del passato.

“In reviewing our past history, having traveled over every step of advance to our present standing, I can say, Praise God! As I see what God has wrought, I am filled with astonishment, and with confidence in Christ as leader. We have nothing to fear for the future except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Testimonies to Ministers, 31.

«Nel ripercorrere la nostra storia passata, avendo seguito ogni passo dell’avanzamento fino alla posizione che oggi occupiamo, posso dire: Lodate Dio! Quando vedo ciò che Dio ha operato, sono colma di stupore e di fiducia in Cristo come guida. Non abbiamo nulla da temere per il futuro, se non nel caso in cui dimentichiamo la via per la quale il Signore ci ha condotti e il Suo insegnamento nella nostra storia passata.» Testimonies to Ministers, 31.

The Lord is leading His people in the testing process that began in July 2023. His leading included opening up the prophetic word in relation to the hidden history of verse forty. That history identifies how the image of the beast is formed in the United States, and of course much more than simply that element of end-time events. When we find ourselves in the crowning trial at the Sunday law, when the persecutions of the past are beginning to repeat, we “have nothing to fear for the future except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.”

Il Signore sta guidando il Suo popolo nel processo di prova che ebbe inizio nel luglio 2023. La Sua guida ha incluso il dischiudere la parola profetica in relazione alla storia nascosta del versetto quaranta. Quella storia identifica come l’immagine della bestia venga formata negli Stati Uniti, e naturalmente molto di più di quel solo elemento degli eventi del tempo della fine. Quando ci troveremo nella prova culminante della legge domenicale, mentre le persecuzioni del passato cominciano a ripetersi, «non abbiamo nulla da temere per il futuro, a meno che non dimentichiamo il modo in cui il Signore ci ha guidati, e il Suo insegnamento nella nostra storia passata».

At the Sunday law the “past history” will be repeated in the period of the formation of the image of the beast in the United States. The Lion of the tribe of Judah has unsealed the final message and led His people to the hidden history of verse forty. There He taught His people to not simply understand His prophetic word, but also the privilege and responsibility to attain an experience qualified to be among those of His people who were to be His representatives in the final crisis.

Al tempo della legge domenicale la «storia passata» si ripeterà nel periodo della formazione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti. Il Leone della tribù di Giuda ha tolto i sigilli al messaggio finale e ha guidato il Suo popolo alla storia nascosta del versetto quaranta. Là Egli insegnò al Suo popolo non semplicemente a comprendere la Sua parola profetica, ma anche il privilegio e la responsabilità di conseguire un’esperienza tale da essere annoverati tra quelli del Suo popolo che dovevano essere Suoi rappresentanti nella crisi finale.

One of the prophetic characteristics of those people is that they know how to walk by the light proceeding from the throne. That light is the light of the hidden history of verse forty, which describes in minute detail the religious, political, social and economic dynamics involved in erecting the image of the beast in the United States. The light which is recognized concerning this sacred history is produced through the application of line upon line, from here a little and there a little, and it is the light that describes the history when the persecutions of the past are once again initiated.

Una delle caratteristiche profetiche di quel popolo è che esso sa come camminare alla luce che procede dal trono. Quella luce è la luce della storia nascosta del versetto quaranta, che descrive nei minimi dettagli le dinamiche religiose, politiche, sociali ed economiche implicate nell’erezione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti. La luce che viene riconosciuta riguardo a questa storia sacra è prodotta mediante l’applicazione di linea su linea, un poco qui, un poco là, ed è la luce che descrive la storia quando le persecuzioni del passato vengono ancora una volta avviate.

Those who understand the increase of knowledge are the wise, and the increase of knowledge is upon the formation of the image of the beast, and the wise will understand the history of the formation of the image of the beast in the world in advance of the arrival of that history. Jesus, as Alpha and Omega, always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

Coloro che comprendono l’aumento della conoscenza sono i saggi, e l’aumento della conoscenza riguarda la formazione dell’immagine della bestia, e i saggi comprenderanno in anticipo, rispetto all’arrivo di quella storia, la storia della formazione dell’immagine della bestia nel mondo. Gesù, quale Alfa e Omega, illustra sempre la fine di una cosa con l’inizio di una cosa.

It is worth noting that the passage where Sister White identifies that God’s people will walk in light proceeding from the throne is the conclusion of the first chapter in Testimonies, volume nine. The chapter begins on page eleven, so the chapter begins at nine-eleven and it ends describing the Sunday law. It describes the period where the image of the beast is formed and the one hundred and forty-four thousand are manifested, but only if you have the faith to see that chapter in such a fashion.

Vale la pena notare che il passo in cui Sorella White afferma che il popolo di Dio camminerà nella luce che procede dal trono costituisce la conclusione del primo capitolo di Testimonies, volume nove. Il capitolo comincia a pagina undici, dunque il capitolo inizia al nove-undici e termina descrivendo la legge domenicale. Esso descrive il periodo in cui l’immagine della bestia è formata e i centoquarantaquattromila sono manifestati, ma solo se si ha la fede di vedere quel capitolo in tale maniera.

Being the first section of volume nine, it opens with that identification, and employs the title, For the Coming of the King. It is clearly referencing not only the Second Coming of Christ, but also the parable of the ten virgins, for the section title then quotes Paul.

Essendo la prima sezione del nono volume, si apre con tale identificazione e impiega il titolo, Per la venuta del Re. Essa fa chiaramente riferimento non solo alla Seconda Venuta di Cristo, ma anche alla parabola delle dieci vergini, poiché il titolo della sezione cita poi Paolo.

“Section 1—For the Coming of the King

“Sezione 1—Per la Venuta del Re”

“‘Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.’ Hebrews 10:37.”

«“Ancora un brevissimo tempo, e Colui che deve venire verrà, e non tarderà.” Ebrei 10:37.»

The following two verses are left off, but they contribute to the light in the passage.

I due versetti seguenti sono omessi, ma contribuiscono alla luce del passo.

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. Hebrews 10:37–39.

Perché ancora per un brevissimo tempo, e colui che deve venire verrà, e non tarderà. Or il giusto vivrà per fede; ma se si tira indietro, l’anima mia non lo gradisce. Ma noi non siamo di quelli che si tirano indietro a loro perdizione; bensì di quelli che credono per la salvezza dell’anima. Ebrei 10:37–39.

Paul was referring to Habakkuk where the faithful wise virgins are contrasted with those who Paul says “draw back unto perdition.” Habakkuk said it this way:

Paolo si riferiva ad Abacuc, dove le vergini sagge e fedeli sono poste in contrasto con coloro che, secondo quanto dice Paolo, «si tirano indietro a loro perdizione». Abacuc lo espresse in questo modo:

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.

Ecco, l’anima sua, gonfia d’orgoglio, non è retta in lui; ma il giusto vivrà per la sua fede. Habakkuk 2:4.

Habakkuk’s tarrying time is the tarrying time of the ten virgins, and the chapter of the coming King, in connection with Paul’s words from Hebrews, identifies the perfect fulfillment and application of this chapter in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That period began on September 11, 2001 and ends at the Sunday law, which is Laodicean Adventism’s last crisis, which in the parable of the ten virgins is the manifestation of character at the Sunday law. The last paragraphs of the chapter address the Sunday law, and the chapter begins by addressing September 11, 2001.

Il tempo dell’indugio di Abacuc è il tempo dell’indugio delle dieci vergini, e il capitolo del Re che viene, in relazione alle parole di Paolo tratte da Ebrei, identifica il compimento e l’applicazione perfetti di questo capitolo nel periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Quel periodo ebbe inizio l’11 settembre 2001 e termina alla legge domenicale, che è l’ultima crisi dell’Avventismo laodiceano, la quale, nella parabola delle dieci vergini, è la manifestazione del carattere alla legge domenicale. Gli ultimi paragrafi del capitolo trattano della legge domenicale, e il capitolo inizia trattando l’11 settembre 2001.

“The Last Crisis

«L’ultima crisi»

“We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.

«Viviamo nel tempo della fine. I segni dei tempi, che si adempiono rapidamente, dichiarano che la venuta di Cristo è vicina. I giorni nei quali viviamo sono solenni e importanti. Lo Spirito di Dio viene gradualmente ma certamente ritirato dalla terra. Piaghe e giudizi stanno già cadendo su coloro che disprezzano la grazia di Dio. Le calamità sulla terra e sul mare, lo stato inquieto della società, gli allarmi di guerra, sono portentosi. Essi preannunciano eventi imminenti della più grande portata. »

“The agencies of evil are combining their forces and consolidating. They are strengthening for the last great crisis. Great changes are soon to take place in our world, and the final movements will be rapid ones.

“Le potenze del male stanno unendo le loro forze e consolidandosi. Si stanno rafforzando per l’ultima grande crisi. Grandi cambiamenti stanno per aver luogo nel nostro mondo, e i movimenti finali saranno rapidi.”

“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails.

«La condizione delle cose nel mondo mostra che tempi difficili sono proprio su di noi. I giornali quotidiani sono pieni di indizi di un terribile conflitto nel prossimo futuro. Audaci rapine si verificano frequentemente. Gli scioperi sono comuni. Furti e omicidi vengono commessi dappertutto. Uomini posseduti da demòni tolgono la vita a uomini, donne e piccoli bambini. Gli uomini sono divenuti infatuati del vizio, e ogni specie di male prevale.

“The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.

«Il nemico è riuscito a pervertire la giustizia e a riempire il cuore degli uomini del desiderio di un egoistico guadagno. “La giustizia se ne sta lontana, poiché la verità è caduta sulla piazza e l’equità non può entrare”. Isaia 59:14. Nelle grandi città vi sono moltitudini che vivono nella povertà e nella miseria, quasi prive di cibo, riparo e vestiario; mentre nelle stesse città vi sono coloro che hanno più di quanto il cuore possa desiderare, che vivono nel lusso, spendendo il loro denaro in case riccamente arredate, nell’ornamento personale, o, peggio ancora, nel soddisfacimento degli appetiti sensuali, in liquori, tabacco e altre cose che distruggono le facoltà del cervello, sconvolgono la mente e degradano l’anima. Le grida dell’umanità affamata salgono davanti a Dio, mentre con ogni sorta di oppressione ed estorsione gli uomini accumulano fortune colossali.»

On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.

«In un’occasione, quando mi trovavo a New York City, nella stagione notturna fui chiamata a contemplare edifici che si innalzavano, piano dopo piano, verso il cielo. Di questi edifici si garantiva che fossero ignifughi, ed essi erano eretti per glorificare i loro proprietari e costruttori. Sempre più in alto questi edifici si elevavano, e in essi veniva impiegato il materiale più costoso. Coloro ai quali appartenevano questi edifici non si chiedevano: “Come possiamo glorificare al meglio Dio?” Il Signore non era nei loro pensieri.»

“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’

«Pensai: “Oh, se coloro che così impiegano i loro mezzi potessero vedere la loro condotta come la vede Dio! Essi accumulano edifici magnifici, ma quanto stolta, agli occhi del Sovrano dell’universo, è la loro pianificazione e i loro disegni. Non studiano con tutte le facoltà del cuore e della mente come possano glorificare Dio. Hanno perduto di vista questo, il primo dovere dell’uomo.”»

As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.

«Mentre questi alti edifici sorgevano, i proprietari si rallegravano con ambizioso orgoglio di avere denaro da usare per gratificare se stessi e suscitare l’invidia dei loro vicini. Gran parte del denaro che così investivano era stato ottenuto mediante esazioni, spremendo i poveri. Essi dimenticavano che in cielo si tiene conto di ogni transazione commerciale; ogni affare ingiusto, ogni atto fraudolento, vi è registrato. Viene il tempo in cui, nella loro frode e insolenza, gli uomini giungeranno a un punto che il Signore non permetterà loro di oltrepassare, e apprenderanno che vi è un limite alla longanimità di Geova.»

The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fire-proof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.

«La scena che poi mi passò davanti fu un allarme d’incendio. Gli uomini guardavano gli edifici alti e ritenuti ignifughi e dicevano: “Sono perfettamente sicuri”. Ma questi edifici furono consumati come se fossero fatti di pece. Le autopompe non poterono fare nulla per arrestare la distruzione. I pompieri non furono in grado di azionare le pompe.»

“I am instructed that when the Lord’s time comes, should no change have taken place in the hearts of proud, ambitious human beings, men will find that the hand that had been strong to save will be strong to destroy. No earthly power can stay the hand of God. No material can be used in the erection of buildings that will preserve them from destruction when God’s appointed time comes to send retribution on men for their disregard of His law and for their selfish ambition.

«Mi è stato indicato che, quando giungerà il tempo stabilito dal Signore, se nessun mutamento sarà avvenuto nel cuore di esseri umani orgogliosi e ambiziosi, gli uomini scopriranno che la mano che era stata potente nel salvare sarà potente nel distruggere. Nessuna potenza terrena può fermare la mano di Dio. Nessun materiale può essere impiegato nella costruzione di edifici che li preservi dalla distruzione quando verrà il tempo stabilito da Dio per mandare il castigo sugli uomini a motivo della loro noncuranza della Sua legge e della loro egoistica ambizione. »

“There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.

«Non sono molti, neppure tra gli educatori e gli statisti, coloro che comprendono le cause che stanno alla base dell’attuale condizione della società. Coloro che tengono le redini del governo non sono in grado di risolvere il problema della corruzione morale, della povertà, dell’indigenza e della crescente criminalità. Si affannano invano per porre le attività economiche su una base più sicura. Se gli uomini prestassero maggiore attenzione all’insegnamento della parola di Dio, troverebbero una soluzione ai problemi che li tormentano. »

“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.

«Le Scritture descrivono la condizione del mondo poco prima del secondo avvento di Cristo. A proposito degli uomini che con rapina ed estorsione accumulano grandi ricchezze, è scritto: “Avete ammassato tesori per gli ultimi giorni. Ecco, il salario degli operai che hanno mietuto i vostri campi, da voi trattenuto con frode, grida; e le grida dei mietitori sono giunte agli orecchi del Signore degli eserciti. Avete vissuto nelle delizie sulla terra e vi siete abbandonati ai piaceri; avete pasciuto i vostri cuori come in un giorno di strage. Avete condannato e ucciso il giusto; ed egli non vi resiste”. Giacomo 5:3–6.»

“But who reads the warnings given by the fast-fulfilling signs of the times? What impression is made upon worldlings? What change is seen in their attitude? No more than was seen in the attitude of the inhabitants of the Noachian world. Absorbed in worldly business and pleasure, the antediluvians ‘knew not until the Flood came, and took them all away.’ Matthew 24:39. They had heaven-sent warnings, but they refused to listen. And today the world, utterly regardless of the warning voice of God, is hurrying on to eternal ruin.

«Ma chi legge gli ammonimenti dati dai segni dei tempi che si adempiono rapidamente? Quale impressione si produce sugli uomini mondani? Quale cambiamento si vede nel loro atteggiamento? Non più di quanto se ne vide nell’atteggiamento degli abitanti del mondo noachico. Assorbiti negli affari e nei piaceri del mondo, gli antidiluviani “non si avvidero di nulla, finché venne il diluvio e li portò via tutti”. Matteo 24:39. Avevano ricevuto ammonimenti mandati dal cielo, ma rifiutarono di ascoltare. E oggi il mondo, del tutto indifferente alla voce ammonitrice di Dio, si affretta verso la rovina eterna.»

“The world is stirred with the spirit of war. The prophecy of the eleventh chapter of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place.

«Il mondo è agitato dallo spirito di guerra. La profezia dell’undicesimo capitolo di Daniele ha quasi raggiunto il suo completo adempimento. Presto avranno luogo le scene di tribolazione di cui si parla nelle profezie. »

“‘“Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof…. Because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate…. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.’ Isaiah 24:1–8.

“‘«Ecco, il Signore rende la terra deserta, la devasta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti…. Poiché hanno trasgredito le leggi, violato lo statuto, infranto il patto eterno. Perciò la maledizione ha divorato la terra, e i suoi abitanti sono desolati…. Cessa l’allegria dei tamburelli, finisce il clamore di quelli che si rallegrano, cessa la gioia della cetra». Isaia 24:1–8.

“‘Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come…. The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down, for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.’ ‘The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.” Joel 1:15–18, 12.

«Ahimè, che giorno! poiché il giorno del Signore è vicino, e verrà come una distruzione da parte dell’Onnipotente…. Il seme è marcito sotto le sue zolle, i granai sono devastati, i depositi sono abbattuti, perché il grano è appassito. Come gemono le bestie! Le mandrie di bovini sono smarrite, perché non hanno pascolo; sì, anche i greggi di pecore sono desolati». «La vite è seccata e il fico langue; il melograno, anche la palma e il melo, sì, tutti gli alberi della campagna sono appassiti, perché la gioia è venuta meno fra i figli degli uomini». Gioele 1:15–18, 12.

“‘I am pained at my very heart; … I cannot hold my peace, because thou has heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled.’ Jeremiah 4:19, 20.

«“Mi sento trafitto fino al cuore; … non posso tacere, perché tu hai udito, o anima mia, il suono della tromba, l’allarme della guerra. Rovina su rovina viene proclamata; poiché tutto il paese è devastato.” Geremia 4:19, 20.»

“‘I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down.’ Verses 23–26.

«Guardai la terra, ed ecco, era informe e vuota; e i cieli, ed essi non avevano luce. Guardai i monti, ed ecco, tremavano, e tutti i colli vacillavano. Guardai, ed ecco, non c’era alcun uomo, e tutti gli uccelli del cielo erano fuggiti. Guardai, ed ecco, il luogo fertile era un deserto, e tutte le sue città erano distrutte». Versetti 23–26.

“‘“Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.” Jeremiah 30:7.

«“Ahimè! Poiché quel giorno è grande, e non ve n’è alcuno simile; è il tempo dell’angoscia di Giacobbe; ma egli ne sarà salvato.” Geremia 30:7.

“Not all in this world have taken sides with the enemy against God. Not all have become disloyal. There are a faithful few who are true to God; for John writes: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:12. Soon the battle will be waged fiercely between those who serve God and those who serve Him not. Soon everything that can be shaken will be shaken, that those things that cannot be shaken may remain.

«Non tutti in questo mondo si sono schierati con il nemico contro Dio. Non tutti sono divenuti sleali. Vi sono alcuni pochi fedeli che sono leali a Dio; poiché Giovanni scrive: “Qui è la costanza dei santi che osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù”. Apocalisse 14:12. Ben presto la battaglia sarà combattuta con accanimento tra coloro che servono Dio e coloro che non Lo servono. Ben presto tutto ciò che può essere scosso sarà scosso, affinché le cose che non possono essere scosse rimangano.»

“Satan is a diligent Bible student. He knows that his time is short, and he seeks at every point to counterwork the work of the Lord upon this earth. It is impossible to give any idea of the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended. They will walk in the light proceeding from the throne of God. By means of the angels there will be constant communication between heaven and earth. And Satan, surrounded by evil angels, and claiming to be God, will work miracles of all kinds, to deceive, if possible, the very elect. God’s people will not find their safety in working miracles, for Satan will counterfeit the miracles that will be wrought. God’s tried and tested people will find their power in the sign spoken of in Exodus 31:12–18. They are to take their stand on the living word: ‘It is written.’ This is the only foundation upon which they can stand securely. Those who have broken their covenant with God will in that day be without God and without hope.

«Satana è un diligente studioso della Bibbia. Egli sa che il suo tempo è breve e cerca in ogni modo di contrastare l’opera del Signore su questa terra. È impossibile dare un’idea dell’esperienza del popolo di Dio che sarà in vita sulla terra quando la gloria celeste e una ripetizione delle persecuzioni del passato si fonderanno insieme. Essi cammineranno nella luce che procede dal trono di Dio. Per mezzo degli angeli vi sarà una comunicazione costante tra il cielo e la terra. E Satana, circondato da angeli malvagi e pretendendo di essere Dio, opererà miracoli di ogni genere per sedurre, se possibile, gli stessi eletti. Il popolo di Dio non troverà la propria sicurezza nel compiere miracoli, poiché Satana contraffarà i miracoli che saranno compiuti. Il popolo di Dio, provato e messo alla prova, troverà la propria forza nel segno di cui si parla in Esodo 31:12–18. Esso dovrà prendere posizione sulla parola vivente: “Sta scritto”. Questo è l’unico fondamento sul quale esso possa stare al sicuro. Coloro che hanno infranto il loro patto con Dio saranno in quel giorno senza Dio e senza speranza.»

“The worshipers of God will be especially distinguished by their regard for the fourth commandment, since this is the sign of God’s creative power and the witness to His claim upon man’s reverence and homage. The wicked will be distinguished by their efforts to tear down the Creator’s memorial and to exalt the institution of Rome. In the issue of the conflict all Christendom will be divided into two great classes, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus, and those who worship the beast and his image, and receive his mark. Although church and state will unite their power to compel all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast, yet the people of God will not receive it. Revelation 13:16. The prophet of Patmos beholds ‘them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God,’ and singing the song of Moses and the Lamb. Revelation 15:2.

«Gli adoratori di Dio si distingueranno in modo particolare per la loro considerazione del quarto comandamento, poiché questo è il segno della potenza creatrice di Dio e la testimonianza del Suo diritto alla riverenza e all’omaggio dell’uomo. Gli empi si distingueranno per i loro sforzi volti ad abbattere il memoriale del Creatore e ad esaltare l’istituzione di Roma. Nella questione del conflitto tutta la cristianità sarà divisa in due grandi classi: quelli che osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù, e quelli che adorano la bestia e la sua immagine e ne ricevono il marchio. Benché la chiesa e lo stato uniranno il loro potere per costringere tutti, “piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi”, a ricevere il marchio della bestia, tuttavia il popolo di Dio non lo riceverà. Apocalisse 13:16. Il profeta di Patmos contempla “quelli che avevano ottenuto vittoria sulla bestia, sulla sua immagine, sul suo marchio e sul numero del suo nome, stavano in piedi sul mare di vetro, avendo le arpe di Dio”, e cantavano il cantico di Mosè e dell’Agnello. Apocalisse 15:2.»

“Fearful tests and trials await the people of God. The spirit of war is stirring the nations from one end of the earth to the other. But in the midst of the time of trouble that is coming,—a time of trouble such as has not been since there was a nation,—God’s chosen people will stand unmoved. Satan and his host cannot destroy them, for angels that excel in strength will protect them.” Testimonies, volume 9, 11–17.

«Prove e tribolazioni spaventose attendono il popolo di Dio. Lo spirito di guerra agita le nazioni da un’estremità della terra all’altra. Ma in mezzo al tempo di angoscia che sta per venire, — un tempo di angoscia quale non vi fu mai da quando esiste una nazione, — il popolo eletto di Dio resterà saldo e incrollabile. Satana e le sue schiere non potranno distruggerlo, perché angeli eccellenti in forza lo proteggeranno». Testimonianze, volume 9, 11–17.

The one hundred and forty-four thousand, who are “God’s tried and tested people” His “chosen people” “will stand unmoved” when “the persecutions of the past” are repeated. The light they will “walk in” is the light of the message of the seventh seal, which is the midnight cry, which is the light identifying the formation of the image of the beast.

I centoquarantaquattromila, che sono il «popolo di Dio provato e collaudato», il Suo «popolo eletto», «rimarranno saldi» quando «le persecuzioni del passato» si ripeteranno. La luce nella quale «cammineranno» è la luce del messaggio del settimo sigillo, che è il grido di mezzanotte, che è la luce che identifica la formazione dell’immagine della bestia.