The book of Joel identifies that the destruction of God’s vineyard occurs in the fourth generation.
Il libro di Gioele identifica che la distruzione della vigna di Dio avviene nella quarta generazione.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
La parola del Signore che fu rivolta a Gioele, figlio di Petuel.
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
Udite questo, o anziani, e porgete orecchio, voi tutti abitanti del paese. È mai avvenuto questo ai vostri giorni, o anche ai giorni dei vostri padri? Raccontatelo ai vostri figli, e i vostri figli ai loro figli, e i loro figli a un’altra generazione.
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
Ciò che ha lasciato il bruco lo ha mangiato la locusta; e ciò che ha lasciato la locusta lo ha mangiato il grillo; e ciò che ha lasciato il grillo lo ha mangiato il bruco verde.
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.
Svegliatevi, o ubriaconi, e piangete; e urlate, voi tutti bevitori di vino, a causa del mosto; poiché esso vi è stato tolto di bocca. Joel 1:1–5.
The parable of the ten virgins is the parable of Adventism, and the awakening in the parable occurs when the wheat and tares are separated, at which point, the tares awaken to the fact that they have been “cut off” from the “new wine.” The word “cut off” represents Abram’s first covenant step where a heifer, she-goat and ram were cut into two pieces in the ritual to ratify the covenant with blood. In that very same covenant passage, God identifies that He will visit His people in judgment during the fourth generation.
La parabola delle dieci vergini è la parabola dell’Avventismo, e il risveglio nella parabola avviene quando il grano e la zizzania sono separati; a quel punto, la zizzania si rende conto di essere stata «recisa» dal «vino nuovo». L’espressione «recisa» rappresenta il primo passo del patto di Abram, in cui una giovenca, una capra e un ariete furono divisi in due parti nel rituale volto a ratificare il patto con il sangue. In quello stesso passo relativo al patto, Dio identifica che visiterà il Suo popolo in giudizio durante la quarta generazione.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.
Ed egli disse ad Abram: Sappi per certo che la tua discendenza sarà forestiera in un paese non suo, e vi sarà asservita; e quelli la opprimeranno per quattrocento anni; ma io giudicherò anche la nazione alla quale essa avrà servito; e dopo ciò ne uscirà con grandi ricchezze. Quanto a te, te ne andrai in pace ai tuoi padri; sarai sepolto dopo una buona vecchiaia. Ma alla quarta generazione essi torneranno qui, perché l’iniquità degli Amorrei non è ancora giunta al colmo. Genesi 15:13–16.
When the prophecy was fulfilled in the fourth generation, in the generation of Moses, the Lord set forth the Ten Commandments as a symbol of the covenant with God and His chosen people. In the second of those ten laws the light of Abram’s four generations was magnified.
Quando la profezia si compì nella quarta generazione, nella generazione di Mosè, il Signore promulgò i Dieci Comandamenti come simbolo del patto con Dio e con il Suo popolo eletto. Nel secondo di quei dieci comandamenti fu magnificata la luce delle quattro generazioni di Abram.
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.
Non ti farai alcuna immagine scolpita, né alcuna somiglianza di cosa alcuna che è in cielo di sopra, o che è sulla terra di sotto, o che è nelle acque sotto la terra. Non ti prostrerai dinanzi a loro e non le servirai; perché io, il Signore, il tuo Dio, sono un Dio geloso, che punisco l’iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano, e uso misericordia fino a mille generazioni verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti. Esodo 20:4–6.
The four generations of Abram’s covenant was incorporated into the magnification of God’s character as a jealous God. His jealousy is contrasted with graven images. With Abram’s fourth generation we also find a progressive judgment. The judgment was upon the nation where God’s people were in bondage, as well as upon God’s people, and after that, the Amorites would be judged. Abram identifies a progressive judgment process that begins with God’s house and moves through the world progressively, and the second commandment identifies that the judgment process divides mankind into a class of those who hate God, and a class of those who love God, thus typifying the Sunday law which shouts out, “If you love me, keep my commandments.”
Le quattro generazioni del patto di Abram furono incorporate nell’ingrandimento del carattere di Dio quale Dio geloso. La sua gelosia è posta in contrasto con le immagini scolpite. Con la quarta generazione di Abram troviamo anche un giudizio progressivo. Il giudizio si abbatté sulla nazione presso la quale il popolo di Dio era in schiavitù, nonché sul popolo di Dio; e dopo di ciò sarebbero stati giudicati gli Amorei. Abram identifica un processo di giudizio progressivo che inizia con la casa di Dio e si estende progressivamente attraverso il mondo, e il secondo comandamento identifica che il processo del giudizio divide l’umanità in una classe di coloro che odiano Dio e in una classe di coloro che amano Dio, tipificando così la legge domenicale che proclama a gran voce: «Se mi amate, osservate i miei comandamenti».
In the same period that the Law is being delivered at Sinai, Moses is shown God’s character.
Nello stesso periodo in cui la Legge viene data al Sinai, a Mosè viene mostrato il carattere di Dio.
And the Lord said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
E il Signore disse a Mosè: «Tagliati due tavole di pietra simili alle prime; e io scriverò su queste tavole le parole che erano sulle prime tavole, che tu spezzasti. E sii pronto per la mattina, e sali la mattina sul monte Sinai, e presentati là a me sulla cima del monte. E nessun uomo salga con te, e nessun uomo si lasci vedere per tutto il monte; neppure i greggi e gli armenti pascolino davanti a quel monte».
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the Lord had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. And the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord. And the Lord passed by before him, and proclaimed,
Ed egli tagliò due tavole di pietra simili alle prime; e Mosè si alzò la mattina di buon’ora, salì sul monte Sinai, come il Signore gli aveva comandato, e prese in mano le due tavole di pietra. E il Signore discese nella nuvola, si fermò là con lui e proclamò il nome del Signore. E il Signore passò davanti a lui e proclamò,
The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation.
Il Signore, il Signore Dio, misericordioso e pietoso, lento all’ira, e ricco in bontà e verità, che conserva la misericordia per migliaia, che perdona l’iniquità, la trasgressione e il peccato, e che non terrà affatto il colpevole per innocente; che punisce l’iniquità dei padri sui figli e sui figli dei figli, fino alla terza e alla quarta generazione.
And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. Exodus 34:1–9.
Mosè subito si affrettò, chinò il capo fino a terra e adorò. E disse: «Se ora ho trovato grazia agli occhi tuoi, o Signore, deh, venga il mio Signore in mezzo a noi; poiché è un popolo dal collo duro; perdona la nostra iniquità e il nostro peccato, e prendici come tua eredità». Esodo 34:1–9.
The second giving of the law, aligns with the 1850 pioneer chart. The first tables were broken, and the first table had an error in the figures. Ancient Israel was then made the depositaries of the law, and modern Israel was then made the depositaries of the law of God and the laws of God’s prophetic Word. When the two tables were first introduced, there was literal rebellion in the camp, and when the 1850 chart was introduced, there was spiritual rebellion brewing in the camp. Abram’s prophecy of the fourth generation was fulfilled by Moses in the fourth generation, where God expanded the revelation of judgment in the fourth generation in the second commandment. Graven images became the counterfeit to the true worship of God, and the jealousy of God’s character was attached to the judgment. Then Moses viewed God’s glory. He saw God’s jealousy as an element of God’s character, as represented by His “name,” and the relationship between the worshipper and the sins of their fathers is set forth.
La seconda promulgazione della legge si allinea con la carta pionieristica del 1850. Le prime tavole furono spezzate, e la prima tavola presentava un errore nelle cifre. Allora l’antico Israele fu costituito depositario della legge, e il moderno Israele fu allora costituito depositario della legge di Dio e delle leggi della Parola profetica di Dio. Quando le due tavole furono introdotte per la prima volta, vi fu una ribellione letterale nell’accampamento, e quando fu introdotta la carta del 1850, nell’accampamento stava covando una ribellione spirituale. La profezia di Abramo circa la quarta generazione si adempì in Mosè nella quarta generazione, quando Dio ampliò la rivelazione del giudizio nella quarta generazione nel secondo comandamento. Le immagini scolpite divennero la contraffazione del vero culto di Dio, e la gelosia del carattere di Dio fu connessa al giudizio. Allora Mosè contemplò la gloria di Dio. Egli vide la gelosia di Dio come un elemento del carattere di Dio, quale è rappresentato dal Suo «nome», ed è esposta la relazione tra l’adoratore e i peccati dei suoi padri.
When Christ cleansed the temple the first time, then the disciples remembered that the zeal of His house had eaten Him up. The “zeal” is the word “jealousy.” The character of God that expresses His jealousy, is the motivation that lead Christ to cleanse His temple, and the prophetic attribute of the need to confess those sins of your fathers, would later become an essential element of the call for repentance in the “seven times” judgment of Leviticus twenty-six. Abram’s “fourth generation” develops greater and greater weight as it continues through covenant history. The book of Joel represents the time of the latter rain, which occurs in the latter days. The book of Joel sets forth its message upon its introduction of the message of four generations, as the theme that was recorded in the very first step of Abram’s threefold covenant with God. That theme reaches its conclusion in the book of Joel.
Quando Cristo purificò il tempio la prima volta, allora i discepoli si ricordarono che lo zelo della sua casa lo aveva consumato. Lo «zelo» è la parola «gelosia». Il carattere di Dio che esprime la sua gelosia è la motivazione che spinse Cristo a purificare il suo tempio, e l’attributo profetico della necessità di confessare quei peccati dei vostri padri sarebbe poi divenuto un elemento essenziale dell’appello al ravvedimento nel giudizio delle «sette volte» di Levitico ventisei. La «quarta generazione» di Abramo acquista un peso sempre maggiore man mano che prosegue nel corso della storia del patto. Il libro di Gioele rappresenta il tempo della pioggia dell’ultima stagione, che si verifica negli ultimi giorni. Il libro di Gioele presenta il proprio messaggio fondandolo sull’introduzione del messaggio delle quattro generazioni, quale tema che fu registrato nel primissimo passo del triplice patto di Abramo con Dio. Tale tema giunge alla sua conclusione nel libro di Gioele.
Once in the Promised Land, the Ark of the covenant was located at Shiloh, where wicked and foolish Eli, the high priest and his two corrupt sons are contrasted with the calling of Samuel. Shiloh would become a step in the journey of the Ark, which was the symbol of the covenant. After the Ark was used as the symbol of bringing down the walls of Jericho, it was located in Shiloh for around four hundred years, until the death of Eli and his wicked sons. It was then captured by the Philistines, and thereafter when David moved the Ark to Jerusalem, the first illustration of the triumphal entry into Jerusalem was accomplished. The stated purpose of moving the covenant symbol to Jerusalem, was that God chose to place His name in Jerusalem, and His name is associated with His jealousy, which is associated with His jealous judgment in the fourth generation.
Una volta nella Terra Promessa, l’Arca dell’alleanza si trovava a Silo, dove l’empio e stolto Eli, il sommo sacerdote, e i suoi due figli corrotti sono messi in contrasto con la chiamata di Samuele. Silo sarebbe diventata una tappa nel viaggio dell’Arca, che era il simbolo dell’alleanza. Dopo che l’Arca fu usata come simbolo per far crollare le mura di Gerico, rimase a Silo per circa quattrocento anni, fino alla morte di Eli e dei suoi figli empi. Fu quindi catturata dai Filistei, e in seguito, quando Davide trasferì l’Arca a Gerusalemme, si compì la prima raffigurazione dell’ingresso trionfale in Gerusalemme. Lo scopo dichiarato del trasferimento del simbolo dell’alleanza a Gerusalemme era che Dio aveva scelto di porre il Suo nome in Gerusalemme, e il Suo nome è associato alla Sua gelosia, la quale è associata al Suo giudizio geloso nella quarta generazione.
At the Sunday law the Lord will lift up the church triumphant above all the hills and mountains, and the Gentiles will say, “come and lets us go to the house of God.”
Alla legge domenicale il Signore innalzerà la chiesa trionfante al di sopra di tutte le colline e dei monti, e i Gentili diranno: «Venite, saliamo alla casa di Dio».
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.
E avverrà negli ultimi giorni che il monte della casa del Signore sarà stabilito sulla cima dei monti e sarà innalzato al di sopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno ad esso. E molti popoli verranno e diranno: Venite, e saliamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe; ed egli ci insegnerà le sue vie, e noi cammineremo nei suoi sentieri; poiché da Sion uscirà la legge, e da Gerusalemme la parola del Signore. Isaia 2:2, 3.
The word of the Lord goes forth from Jerusalem, for that is where He chose to place His “name.” With Moses, “the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord. And the Lord passed by before him, and proclaimed,
La parola del Signore procede da Gerusalemme, poiché è là che Egli ha scelto di porre il Suo «nome». Con Mosè, «il Signore discese nella nuvola, si fermò là presso di lui e proclamò il nome del Signore. E il Signore passò davanti a lui e proclamò,
The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation. Exodus 34:6, 7.
Il Signore, il Signore Dio, misericordioso e pietoso, lento all’ira, ricco in bontà e verità, che conserva la sua misericordia per mille generazioni, che perdona l’iniquità, la trasgressione e il peccato, ma che non terrà affatto il colpevole per innocente; che punisce l’iniquità dei padri nei figli e nei figli dei figli, fino alla terza e alla quarta generazione. Esodo 34:6, 7.
His “name” is His character, and God’s character is profoundly complex and profoundly simple. God is love, is His character perfectly, but simply expressed. Abram’s covenant truth of “the fourth generation of judgment” was expanded “line upon line” with the second commandment’s additional light upon the fourth generation. Then Moses’ experience expands the light of the fourth generation’s connection with God’s character, by adding the light of His jealousy. Inspiration has defined character as “thoughts and feelings combined,” but inspiration has also informed us our thoughts are not as God’s thoughts. His character is His thoughts and feelings combined, and His character has so many facets beyond our simple human thoughts and feelings, that the difference is that his thoughts are higher than heaven in relation to the earth.
Il Suo «nome» è il Suo carattere, e il carattere di Dio è profondamente complesso e profondamente semplice. Dio è amore: questo esprime perfettamente il Suo carattere, ma in forma semplice. La verità del patto fatta ad Abram, della «quarta generazione di giudizio», fu ampliata «linea dopo linea» con la luce aggiuntiva del secondo comandamento riguardo alla quarta generazione. Poi l’esperienza di Mosè amplia la luce del collegamento della quarta generazione con il carattere di Dio, aggiungendo la luce della Sua gelosia. L’Ispirazione ha definito il carattere come «pensieri e sentimenti uniti», ma l’Ispirazione ci ha anche informati che i nostri pensieri non sono come i pensieri di Dio. Il Suo carattere è costituito dai Suoi pensieri e sentimenti uniti, e il Suo carattere possiede così tante sfaccettature oltre i nostri semplici pensieri e sentimenti umani, che la differenza è che i Suoi pensieri sono più alti del cielo rispetto alla terra.
For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. Isaiah 55:8, 9.
Poiché i miei pensieri non sono i vostri pensieri, né le vostre vie sono le mie vie, dice il Signore. Come i cieli sono più alti della terra, così le mie vie sono più alte delle vostre vie, e i miei pensieri più alti dei vostri pensieri. Isaia 55:8, 9.
So, here is a human thought to ponder; if God’s character is represented by His name, then every manifestation of God’s name is a manifestation of His character. The Lion of the tribe of Judah seals and unseals His prophetic Word, Palmoni is the Wonderful Numberer of Secrets, who is also the Root out of dry ground, and also the burning bush, a pillar of fire, the archangel Michael and on, and on. The attributes of God’s character as represented by His various names are endless. The ‘human thought to ponder’ is this. With all the various expressions of God’s character that are known to exist, what is the significance—that in the very first covenant step of the threefold covenant process with Abram—the “fourth generation judgment” is the foundational statement in the covenant—that reflects His name?
Dunque, ecco un pensiero umano su cui riflettere: se il carattere di Dio è rappresentato dal Suo nome, allora ogni manifestazione del nome di Dio è una manifestazione del Suo carattere. Il Leone della tribù di Giuda sigilla e dissigilla la Sua Parola profetica, Palmoni è il Meraviglioso Numeratore dei Segreti, che è anche la Radice che spunta da arido suolo, ed è anche il pruno ardente, una colonna di fuoco, l’arcangelo Michele, e così via, e così via. Gli attributi del carattere di Dio, quali sono rappresentati dai Suoi vari nomi, sono senza fine. Il «pensiero umano su cui riflettere» è questo. Tra tutte le varie espressioni del carattere di Dio che si sa esistano, quale significato ha il fatto che, proprio nel primissimo passo pattizio del processo pattizio triplice con Abram, il «giudizio della quarta generazione» sia l’affermazione fondamentale nel patto, quella che riflette il Suo nome?
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.
Ed egli disse ad Abram: Sappi per certo che la tua discendenza sarà forestiera in un paese non suo, e vi sarà asservita; e quelli la opprimeranno per quattrocento anni; ma io giudicherò anche la nazione alla quale essa avrà servito; e dopo ciò ne uscirà con grandi ricchezze. Quanto a te, te ne andrai in pace ai tuoi padri; sarai sepolto dopo una buona vecchiaia. Ma alla quarta generazione essi torneranno qui, perché l’iniquità degli Amorrei non è ancora giunta al colmo. Genesi 15:13–16.
The character of God as the judge of men and nations allows men a period of probation that is represented by four generations. God is the judge, He is merciful, He is patient and He brings judgment of men and nations to a conclusion in the fourth generation. God’s foundational statement in His covenant with a chosen people includes the fourth generational judgment. Just as the message of the first angel possesses all the characteristics of each of the three individual angels’ messages, so too, the first step of Abram’s covenant possesses the characteristics of the entire threefold covenant. God’s name is that He is the merciful judge, who judges in the fourth generation. Every other step in the covenant history of a chosen people, builds upon that foundation.
Il carattere di Dio quale giudice degli uomini e delle nazioni concede agli uomini un periodo di prova rappresentato da quattro generazioni. Dio è il giudice, Egli è misericordioso, Egli è paziente e porta il giudizio degli uomini e delle nazioni a compimento nella quarta generazione. L’affermazione fondamentale di Dio nel Suo patto con un popolo eletto include il giudizio della quarta generazione. Come il messaggio del primo angelo possiede tutte le caratteristiche di ciascuno dei tre messaggi angelici considerati singolarmente, così anche il primo passo del patto di Abramo possiede le caratteristiche dell’intero patto triplice. Il nome di Dio è che Egli è il giudice misericordioso, che giudica nella quarta generazione. Ogni altro passo nella storia del patto di un popolo eletto si fonda su quel fondamento.
When the book of Joel is placed at the Midnight Cry’s awakening in verse five, and the “new wine” is “cut off” from their mouths, the introduction to that final covenant separation of a chosen covenant people is the foundational message of the covenant that lays out the rebellion of the covenant people who are then “cut off” as being accomplished in the fourth generation. They are “cut off,” for not understanding the foundational message of the covenant.
Quando il libro di Gioele viene collocato al risveglio del Grido di Mezzanotte nel versetto cinque, e il «vino nuovo» viene «tolto» dalla loro bocca, l’introduzione a quella separazione finale dell’alleanza di un popolo dell’alleanza prescelto è il messaggio fondamentale dell’alleanza che espone la ribellione del popolo dell’alleanza, il quale viene poi «reciso» come compiuta nella quarta generazione. Essi vengono «recisi» per non aver compreso il messaggio fondamentale dell’alleanza.
That foundational message of the covenant in Genesis fifteen’s four verses, is the measuring rod—the line of judgment that is used when the capstone message of the covenant is presented as “new wine” in the latter days. The gravity which is associated with the awakening of the drunkards of Ephraim, when the “new wine” is “cut off” is only truly understood—when it is set within the context of a pronouncement of judgment against the final fourth generation of a rebellious chosen people, during the testing period of the latter rain.
Quel messaggio fondamentale del patto, contenuto nei quattro versetti del quindicesimo capitolo della Genesi, è la canna di misurazione — la linea del giudizio che viene usata quando il messaggio culminante del patto è presentato come «vino nuovo» negli ultimi giorni. La gravità associata al risveglio degli ubriaconi di Efraim, quando il «vino nuovo» viene «reciso», è compresa veramente soltanto quando viene collocata nel contesto di una pronuncia di giudizio contro la quarta e ultima generazione di un popolo eletto ribelle, durante il periodo di prova della pioggia dell’ultima stagione.
In Genesis seventeen, we find the second step of the threefold covenant with Abraham:
In Genesi diciassette, troviamo il secondo passo del patto triplice con Abrahamo:
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee;
E Dio disse ad Abrahamo: «Tu osserverai dunque il mio patto, tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione. Questo è il mio patto, che osserverete, fra me e voi e la tua discendenza dopo di te;»
Every man child among you shall be circumcised. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. Genesis 17:9–14.
Ogni maschio tra voi sarà circonciso. Circonciderete la carne del vostro prepuzio; e ciò sarà un segno del patto fra me e voi. E all’età di otto giorni sarà circonciso fra voi ogni maschio, di generazione in generazione, tanto colui che è nato in casa quanto colui che è stato acquistato con denaro da qualunque straniero, che non sia della tua discendenza. Colui che è nato in casa tua e colui che è stato acquistato con il tuo denaro dovranno necessariamente essere circoncisi; e il mio patto sarà nella vostra carne come un patto perpetuo. E il maschio incirconciso, la cui carne del prepuzio non sia stata circoncisa, quell’anima sarà recisa dal suo popolo; egli ha infranto il mio patto. Genesi 17:9–14.
The second step provides a second witness to the symbol of being “cut off.” The word translated as “cut off,” finds its root in the animals Abram cut in halves in chapter fifteen, and in the passage, anyone who is not circumcised shall be “cut off” from the covenant. Circumcision was replaced by baptism in the covenant history where Christ was confirming these very truths, and for this reason, He, as our example was resurrected on the eighth day.
Il secondo passo fornisce una seconda testimonianza al simbolo dell’essere «reciso». La parola tradotta con «reciso» trova la sua radice negli animali che Abram tagliò a metà nel capitolo quindici, e nel passo si afferma che chiunque non sia circonciso sarà «reciso» dal patto. La circoncisione fu sostituita dal battesimo nella storia del patto, nella quale Cristo stava confermando queste stesse verità, e per questa ragione Egli, quale nostro esempio, fu risuscitato l’ottavo giorno.
That sign was to be accomplished on the eighth day, as represented by the eight souls in the ark. It is in the second step where the visual test is represented, whether it was Israel choosing between Jezebel’s prophets of Elijah in advance of the judgment carried out by Elijah, or Daniel, Shadrach, Meshach and Abednego countenance appearing fairer and fatter than those who ate the king’s diet; the second test is visual. Circumcision is a sign of life, and the eight souls upon the ark, represent those who lived in contrast with those who died.
Quel segno doveva essere compiuto l’ottavo giorno, come rappresentato dalle otto anime nell’arca. È nel secondo passo che viene rappresentata la prova visiva, sia che si tratti d’Israele che sceglie tra i profeti di Jezebel e quelli di Elia prima del giudizio eseguito da Elia, sia che si tratti dell’aspetto di Daniele, Shadrach, Meshach e Abednego, che appariva più sano e più florido di quello di coloro che mangiavano i cibi del re; la seconda prova è visiva. La circoncisione è un segno di vita, e le otto anime sull’arca rappresentano coloro che vissero, in contrasto con coloro che morirono.
In the history of Christ, when the sign of the covenant transitioned to baptism the apostle Paul employed the very covenant history of these verses to demonstrate the major shift in covenant history. He used the flesh that is cut off in circumcision, as a symbol of man in relation to divinity, and as a symbol of man’s lower nature in relation to man’s higher nature. Paul taught his students by employing Gods’ prophetic Word, and his purpose as “one who was selected,” (as his name Saul means) was to identify the major shift in covenant history represented by the transition from literal to spiritual Israel as God’s covenant people. In accomplishing his assigned work, he presented his prophetic message in the context of covenant history.
Nella storia di Cristo, quando il segno del patto passò al battesimo, l’apostolo Paolo impiegò proprio la storia del patto contenuta in questi versetti per dimostrare il grande cambiamento nella storia del patto. Egli utilizzò la carne che viene recisa nella circoncisione come simbolo dell’uomo in relazione alla divinità e come simbolo della natura inferiore dell’uomo in relazione alla sua natura superiore. Paolo istruì i suoi discepoli servendosi della Parola profetica di Dio, e il suo proposito, quale “colui che era stato scelto” (come significa il suo nome Saul), era di identificare il grande mutamento nella storia del patto rappresentato dal passaggio da Israele letterale a Israele spirituale quale popolo del patto di Dio. Nel compimento dell’opera che gli era stata affidata, egli presentò il suo messaggio profetico nel contesto della storia del patto.
Genesis seventeen represents the second step of the three foundational covenant steps that find their omega fulfillment in the three angels of Revelation fourteen. Step two is represented by the sign of circumcision, typifying the seal of God upon the one hundred and forty-four thousand, who are the ensign, which represents the visual test. The three angels are the omega of Abraham’s alpha covenant. The third step for Abraham was chapter twenty-two.
Genesi diciassette rappresenta il secondo passo dei tre passi fondamentali del patto, che trovano il loro adempimento omega nei tre angeli di Apocalisse quattordici. Il secondo passo è rappresentato dal segno della circoncisione, che prefigura il sigillo di Dio sui centoquarantaquattromila, i quali sono l’insegna, che rappresenta la prova visiva. I tre angeli sono l’omega del patto alfa di Abraamo. Il terzo passo per Abraamo fu il capitolo ventidue.
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time, And said, By myself have I sworn, saith the Lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. Genesis 22:15–18.
E l’angelo del Signore chiamò dal cielo Abrahamo una seconda volta, e disse: «Io lo giuro per me stesso, dice il Signore, poiché tu hai fatto questo e non hai rifiutato tuo figlio, il tuo unico figlio, io certamente ti benedirò e certamente moltiplicherò la tua discendenza come le stelle del cielo e come la sabbia che è sul lido del mare; e la tua discendenza possederà la porta dei suoi nemici. E nella tua discendenza saranno benedette tutte le nazioni della terra, perché tu hai ubbidito alla mia voce». Genesi 22:15–18.
Verse one of the chapter states, “And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.” God tempted Abraham, thus identifying a final test, before the third covenant pronouncement. When Abraham passed the test, then the final four verses of Abraham’s threefold covenant were set forth. Because Abraham “obeyed” God’s voice, which in this passage is His “covenant voice,” Abraham would be blessed as the father of nations. The third angel is a test, which like Abraham represents a test that demonstrates character, and character is based upon whether you believe God, as did Abraham, or not. Those who pass the test, as did Abraham will be used to gather in all the nations of the world. The seventeen verses, from three chapters identify the covenant between God and a chosen people; and in so doing they represent the alpha of the covenant history of a chosen people, and in so doing, those verses also represent the omega of covenant history as represented with the raising up of the one hundred and forty-four thousand.
Il versetto primo del capitolo dichiara: «E avvenne, dopo queste cose, che Dio mise alla prova Abrahamo e gli disse: Abrahamo! Ed egli rispose: Eccomi». Dio mise alla prova Abrahamo, identificando così una prova finale, prima della terza enunciazione del patto. Quando Abrahamo superò la prova, allora furono esposti gli ultimi quattro versetti del triplice patto di Abrahamo. Poiché Abrahamo «ubbidì» alla voce di Dio, che in questo passo è la Sua «voce del patto», Abrahamo sarebbe stato benedetto come padre di nazioni. Il terzo angelo è una prova che, come Abrahamo, rappresenta una prova che dimostra il carattere, e il carattere si fonda sul fatto che si creda o no a Dio, come fece Abrahamo. Coloro che superano la prova, come fece Abrahamo, saranno impiegati per radunare tutte le nazioni del mondo. I diciassette versetti, tratti da tre capitoli, identificano il patto fra Dio e un popolo eletto; e così facendo rappresentano l’alfa della storia del patto di un popolo eletto, e così facendo, quei versetti rappresentano anche l’omega della storia del patto, come è rappresentata mediante il sorgere dei centoquarantaquattromila.
How many of us would by a home, or a vehicle without first reviewing the terms of the contract? How many Laodicean Seventh-day Adventists know that the very first term of their covenant contract with God consists of God identifying that He is the merciful God that passes judgment in the fourth generation? The tragedy is that they know not the foundational truths of the Millerite history, nor do they know the foundational truths of their professed covenant relationship, and because of this they, like ancient Israel, know not the time of their visitation. That conclusion of that period of visitation, that began at 9/11, is when they are awakened at midnight only to realize they are cut off.
Quanti di noi acquisterebbero una casa o un veicolo senza prima esaminare i termini del contratto? Quanti Avventisti del Settimo Giorno laodicei sanno che il primissimo termine del loro contratto di alleanza con Dio consiste nel fatto che Dio si identifica come il Dio misericordioso che esegue il giudizio fino alla quarta generazione? La tragedia è che essi non conoscono le verità fondamentali della storia millerita, né conoscono le verità fondamentali della loro professata relazione di alleanza, e per questo, come l’antico Israele, non conoscono il tempo della loro visitazione. La conclusione di quel periodo di visitazione, che ebbe inizio l’11 settembre, è il momento in cui vengono destati a mezzanotte solo per rendersi conto di essere recisi.
We will continue in the next article.
Continueremo nel prossimo articolo.
“On April 18, two days after the scene of falling buildings had passed before me, I went to fill an appointment in the Carr Street Church, Los Angeles. As we neared the church we heard the newsboys crying: ‘San Francisco destroyed by an earthquake!’ With a heavy heart I read the first hastily printed news of the terrible disaster.
«Il 18 aprile, due giorni dopo che la scena degli edifici che crollavano mi era passata davanti, andai per adempiere un impegno nella chiesa di Carr Street, a Los Angeles. Mentre ci avvicinavamo alla chiesa udimmo gli strilloni gridare: “San Francisco distrutta da un terremoto!” Con il cuore oppresso lessi le prime notizie, stampate in fretta, di quel terribile disastro. »
“Two weeks later, on our homeward journey, we passed through San Francisco and, hiring a carriage, spent an hour and a half in viewing the destruction wrought in that great city. Buildings that were thought to be proof against disaster were lying in ruins. In some instances buildings were partially sunken in the ground. The city presented a most dreadful picture of the inefficiency of human ingenuity to frame fireproof and earthquake-proof structures.
«Due settimane dopo, nel nostro viaggio di ritorno verso casa, passammo per San Francisco e, prendendo una carrozza a nolo, trascorremmo un’ora e mezza osservando la distruzione compiuta in quella grande città. Edifici che si ritenevano al riparo da ogni calamità giacevano in rovina. In alcuni casi gli edifici erano parzialmente sprofondati nel terreno. La città presentava un quadro quanto mai terribile dell’impotenza dell’ingegno umano nel progettare strutture resistenti al fuoco e ai terremoti. »
“Through His prophet Zephaniah the Lord specifies the judgments that He will bring upon evildoers: ‘I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord. I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the Lord.’
Per mezzo del Suo profeta Sofonia, il Signore specifica i giudizi che farà venire sui malfattori: «Farò completamente sparire ogni cosa dalla faccia della terra, dice il Signore. Farò sparire uomini e bestie; farò sparire gli uccelli del cielo e i pesci del mare, e gli scandali con gli empi; e sterminerò gli uomini dalla faccia della terra, dice il Signore».
“‘And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit….
«E avverrà, nel giorno del sacrificio del Signore, che io punirò i principi, i figli del re e tutti quelli che indossano vesti straniere. In quello stesso giorno punirò anche tutti quelli che saltano sopra la soglia, che riempiono le case dei loro padroni di violenza e di frode….»
“‘And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will He do evil. Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
«“E avverrà in quel tempo che io scruterò Gerusalemme con lampade e punirò gli uomini che riposano sulle loro fecce, che dicono in cuor loro: Il Signore non farà né bene né male. Perciò i loro beni diverranno preda e le loro case una desolazione; essi costruiranno anche case, ma non le abiteranno; e pianteranno vigne, ma non ne berranno il vino.
“‘The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, a day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of His jealousy: for He shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.’ Zephaniah 1:2, 3, 8–18.
“‘Il gran giorno del Signore è vicino, è vicino e viene in gran fretta; si ode la voce del giorno del Signore: là il prode griderà amaramente. Quel giorno è un giorno d’ira, un giorno di tribolazione e d’angoscia, un giorno di devastazione e di desolazione, un giorno di tenebre e di caligine, un giorno di nubi e di fitta oscurità, un giorno di tromba e d’allarme contro le città fortificate e contro le alte torri. E io recherò agli uomini tale angoscia, che cammineranno come ciechi, perché hanno peccato contro il Signore; il loro sangue sarà sparso come polvere e la loro carne come sterco. Né il loro argento né il loro oro potrà liberarli nel giorno dell’ira del Signore; ma tutto il paese sarà divorato dal fuoco della Sua gelosia, poiché Egli consumerà rapidamente tutti gli abitanti del paese.’ Sofonia 1:2, 3, 8–18.”
“God cannot forbear much longer. Already His judgments are beginning to fall on some places, and soon His signal displeasure will be felt in other places.
«Dio non può più trattenersi ancora per molto. Già i Suoi giudizi cominciano a colpire alcuni luoghi, e presto il segno del Suo sdegno si farà sentire in altri luoghi. »
“There will be a series of events revealing that God is master of the situation. The truth will be proclaimed in clear, unmistakable language. As a people we must prepare the way of the Lord under the overruling guidance of the Holy Spirit. The gospel is to be given in its purity. The stream of living water is to deepen and widen in its course. In all fields, nigh and afar off, men will be called from the plow and from the more common commercial business vocations that largely occupy the mind, and will be educated in connection with men of experience. As they learn to labor effectively they will proclaim the truth with power. Through most wonderful workings of divine providence, mountains of difficulty will be removed and cast into the sea. The message that means so much to the dwellers upon the earth will be heard and understood. Men will know what is truth. Onward and still onward the work will advance until the whole earth shall have been warned, and then shall the end come.
«Vi sarà una serie di eventi che riveleranno che Dio è il Sovrano della situazione. La verità sarà proclamata con linguaggio chiaro e inconfondibile. Come popolo dobbiamo preparare la via del Signore sotto la guida sovrana dello Spirito Santo. Il Vangelo deve essere annunciato nella sua purezza. Il fiume dell’acqua vivente deve approfondirsi e allargarsi nel suo corso. In tutti i campi, vicini e lontani, uomini saranno chiamati dall’aratro e dalle più comuni occupazioni commerciali che in gran parte assorbono la mente, e saranno istruiti in collaborazione con uomini di esperienza. Man mano che impareranno a operare efficacemente, proclameranno la verità con potenza. Mediante le più meravigliose opere della provvidenza divina, montagne di difficoltà saranno rimosse e gettate nel mare. Il messaggio che significa tanto per gli abitanti della terra sarà udito e compreso. Gli uomini conosceranno che cosa sia la verità. L’opera avanzerà, avanti e sempre avanti, finché tutta la terra sarà stata avvertita, e allora verrà la fine.»
“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.
«Sempre più, col passare dei giorni, diventa evidente che i giudizi di Dio sono nel mondo. Con il fuoco, l’inondazione e il terremoto Egli avverte gli abitanti di questa terra della Sua prossima venuta. Si avvicina il tempo in cui sarà giunta la grande crisi nella storia del mondo, quando ogni atto nel governo di Dio sarà osservato con intenso interesse e inesprimibile apprensione. In rapida successione i giudizi di Dio si susseguiranno l’uno all’altro: fuoco, inondazione e terremoto, con guerra e spargimento di sangue.
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.
“Oh, se solo il popolo conoscesse il tempo della propria visitazione! Vi sono molti che non hanno ancora udito la verità di prova per questo tempo. Vi sono molti con i quali lo Spirito di Dio sta operando. Il tempo dei giudizi distruttivi di Dio è il tempo di misericordia per coloro che non hanno avuto alcuna opportunità di apprendere che cosa sia la verità. Con tenerezza il Signore poserà il Suo sguardo su di loro. Il Suo cuore di misericordia è commosso; la Sua mano è ancora stesa per salvare, mentre la porta è chiusa per coloro che non vollero entrare.
“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 94–97.
“La misericordia di Dio si manifesta nella Sua lunga pazienza. Egli trattiene i Suoi giudizi, aspettando che il messaggio d’avvertimento sia proclamato a tutti. Oh, se il nostro popolo sentisse, come dovrebbe, la responsabilità che riposa su di esso di dare al mondo l’ultimo messaggio di misericordia, quale opera meravigliosa sarebbe compiuta!” Testimonies, volume 9, 94–97.