We have been forewarned that “old controversies” would be revived in the last days.

Siamo stati preavvertiti che negli ultimi giorni sarebbero state riprese «antiche controversie».

“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising.” Selected Messages, book 2, 109.

“Nella storia e nella profezia la Parola di Dio rappresenta il lungo conflitto tra la verità e l’errore, protrattosi nel tempo. Quel conflitto è tuttora in corso. Le cose che sono state si ripeteranno. Antiche controversie saranno ravvivate, e nuove teorie sorgeranno continuamente.” Selected Messages, libro 2, 109.

Invariably those old controversies were a satanic attempt to undermine the role of Modern Rome, for it is papal Rome of the last days who establishes the vision. There are several examples of this fact in the history of Adventism. The first was the controversy between the Protestants and the Millerites as represented upon the 1843 pioneer chart. The only reference on the sacred 1843 pioneer chart, which “was directed by the Lord and should not be altered,” that was not a direct reference to a prophetic truth of God’s word, was the representation of the controversy of the Millerites with the Protestants of that period. The Protestants identified the “robbers of thy people” of Daniel chapter eleven, verse fourteen as Antiochus Epiphanes, while the Millerites knew it was Rome.

Invariabilmente quelle antiche controversie furono un tentativo satanico di minare il ruolo della Roma moderna, poiché è la Roma papale degli ultimi giorni che stabilisce la visione. Vi sono diversi esempi di questo fatto nella storia dell’Avventismo. Il primo fu la controversia tra i Protestanti e i Milleriti, così come rappresentata sulla carta pionieristica del 1843. L’unico riferimento sulla sacra carta pionieristica del 1843, che “fu diretta dal Signore e non dovrebbe essere alterata”, che non fosse un riferimento diretto a una verità profetica della Parola di Dio, era la rappresentazione della controversia dei Milleriti con i Protestanti di quel periodo. I Protestanti identificavano i “predoni del tuo popolo” di Daniele capitolo undici, versetto quattordici, con Antioco Epifane, mentre i Milleriti sapevano che si trattava di Roma.

“164 Death of Antiochus Epiphanes, who of course, stood not up against the Prince of Princes, as he had been 164 yrs. dead before the Prince of Princes was born.” 1843 Pioneer Chart.

«164 Morte di Antioco Epifane, il quale, naturalmente, non si levò contro il Principe dei principi, poiché era morto da 164 anni prima che il Principe dei principi nascesse». Carta pionieristica del 1843.

Thereafter there was the controversy between James White and Uriah Smith over the correct identification of the “king of the north” in Daniel chapter eleven. James was correct in identifying the “king of the north” in the final verses of Daniel eleven as papal Rome, or as I call it modern Rome. Smith argued the “king of the north” of Daniel chapter eleven, verse thirty-six was atheistic France.

Successivamente vi fu la controversia tra James White e Uriah Smith circa la corretta identificazione del «re del nord» in Daniele capitolo undici. James aveva ragione nell’identificare il «re del nord» negli ultimi versetti di Daniele undici come la Roma papale, o, come la chiamo io, la Roma moderna. Smith sosteneva che il «re del nord» di Daniele capitolo undici, versetto trentasei, fosse la Francia atea.

“VERSE 36. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished; for that that is determined shall be done.

«VERSO 36. E il re agirà secondo la sua volontà; si innalzerà e si magnificherà al di sopra di ogni dio, e pronuncerà cose straordinarie contro il Dio degli dèi, e prospererà finché l’indignazione sia compiuta; poiché ciò che è stato determinato sarà eseguito. »

“The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.

«Il re qui presentato non può designare la stessa potenza che è stata menzionata per ultima, vale a dire la potenza papale; poiché le caratteristiche specificate non risulterebbero appropriate se applicate a quella potenza». Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.

Smith inserted his own “private interpretation” when he stated, “The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” God’s word never fails, and it is grammatically incorrect to use a human proposition to deny the clear grammatical structure of the passage. The verse says “and the king” which demands that the king being identified is the same king represented in the previous passage. There is no evidence of a new king, and Smith affirms the “same power which was last noticed” was the “papal power.” He acknowledges in his book that from verse thirty-one through verse thirty-five is the papal power, and with no grammatical evidence identifying a new king in verse thirty-six, he simply argues that the verses following verse thirty-five do not represent the prophetic characteristics of the papal power. He therefore inserts his opinion about France.

Smith introdusse la propria «interpretazione privata» quando affermò: «Il re qui introdotto non può indicare la medesima potenza che è stata menzionata per ultima; vale a dire, il potere papale; poiché le specificazioni non risulteranno corrette se applicate a quella potenza». La parola di Dio non viene mai meno, ed è grammaticalmente scorretto usare una proposizione umana per negare la chiara struttura grammaticale del passo. Il versetto dice «e il re», il che richiede che il re così identificato sia lo stesso re rappresentato nel passo precedente. Non vi è alcuna evidenza di un nuovo re, e Smith afferma che la «medesima potenza che è stata menzionata per ultima» era il «potere papale». Egli riconosce nel suo libro che dal versetto trentuno fino al versetto trentacinque si tratta del potere papale, e, non essendovi alcuna evidenza grammaticale che identifichi un nuovo re nel versetto trentasei, egli si limita ad argomentare che i versetti successivi al versetto trentacinque non rappresentano le caratteristiche profetiche del potere papale. Egli quindi vi inserisce la propria opinione riguardo alla Francia.

When Smith addresses verse forty, the faulty prophetic platform he has erected with his private interpretation forces him to identify a three way war, that by his conjectures identifies the king of the south as Egypt, who in the verse “pushes” against France, and Turkey he identifies as the king of the north who also comes against France. That added human interpretation builds a prophetic model that has Smith identifying a literal Armageddon, where Turkey marches to Jerusalem, marking the close of human probation as Michael stands up. Many books in Adventism’s history have been written correctly identifying the fallacy of such an application.

Quando Smith affronta il versetto quaranta, la fallace piattaforma profetica che egli ha eretto con la sua interpretazione privata lo costringe a individuare una guerra a tre, che, secondo le sue congetture, identifica il re del mezzogiorno con l’Egitto, il quale nel versetto “spinge” contro la Francia, e la Turchia egli la identifica come il re del settentrione, che pure viene contro la Francia. Quell’interpretazione umana aggiunta costruisce un modello profetico che porta Smith a identificare un Armageddon letterale, in cui la Turchia marcia verso Gerusalemme, segnando la chiusura del tempo di grazia dell’umanità quando Michele si leva. Nella storia dell’Avventismo sono stati scritti molti libri che hanno correttamente identificato la fallacia di una simile applicazione.

It is not the purpose of this article to address the fruits of Uriah Smith’s private interpretation, but simply to identify the controversy that ensued when he began to promote his private interpretation, for as James White opposed his fallacious view it became another line of controversy in Adventism where the correct identification of Rome was attacked by a false application.

Non è scopo di questo articolo trattare i frutti dell’interpretazione privata di Uriah Smith, ma semplicemente individuare la controversia che ne seguì quando egli cominciò a promuovere la propria interpretazione privata; poiché, quando James White si oppose alla sua fallace concezione, essa divenne un’altra linea di controversia nell’Avventismo, nella quale la corretta identificazione di Roma fu attaccata mediante una falsa applicazione.

There was also the long-drawn-out controversy over “the daily” in the book of Daniel, when Laodicean Adventism adopted the apostate Protestant view identifying “the daily” in the book of Daniel as Christ’s sanctuary ministry, in contradiction to the established foundational truth that “the daily” was a symbol of pagan Rome.

Vi fu anche la lunga e prolungata controversia riguardo al “continuo” nel libro di Daniele, quando l’Avventismo laodicense adottò la veduta protestante apostata che identificava “il continuo” nel libro di Daniele con il ministero di Cristo nel santuario, in contraddizione con la verità fondamentale stabilita secondo cui “il continuo” era un simbolo della Roma pagana.

“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74.

«Poi vidi, in relazione al “continuo” (Daniele 8:12), che la parola “sacrificio” fu introdotta dalla sapienza umana e non appartiene al testo, e che il Signore ne diede la corretta comprensione a coloro che proclamarono il grido dell’ora del giudizio. Quando esisteva unità, prima del 1844, quasi tutti erano uniti sulla corretta veduta del “continuo”; ma nella confusione seguita al 1844 sono state accolte altre vedute, e ne sono derivati tenebre e confusione. Il tempo non è stato una prova dal 1844, e non lo sarà mai più». Early Writings, 74.

At the time of the end, in 1989, when the last six verses of Daniel eleven were unsealed, the king of the north was then recognized to be papal Rome, just as James White previously identified in his controversy with Uriah Smith. White had applied the methodology of “line upon line” as he addressed Smith’s fallacy. White argued if the last power represented in Daniel two, and the last power represented in Daniel seven, and the last power represented in Daniel eight were all Rome, then upon three lines of witnesses the power who comes to his end in Daniel eleven is Rome, not Smith’s claim that it is Turkey.

Al tempo della fine, nel 1989, quando gli ultimi sei versetti di Daniele undici furono dissigillati, il re del nord fu allora riconosciuto come la Roma papale, proprio come James White aveva precedentemente identificato nella sua controversia con Uriah Smith. White aveva applicato la metodologia di «line upon line» nel confutare la fallacia di Smith. White sostenne che, se l’ultima potenza rappresentata in Daniele due, e l’ultima potenza rappresentata in Daniele sette, e l’ultima potenza rappresentata in Daniele otto erano tutte Roma, allora, sulla base di tre linee di testimoni, la potenza che giunge alla sua fine in Daniele undici è Roma, non ciò che Smith sosteneva, cioè la Turchia.

The prophetic movement of the third angel which began in 1989, was confronted shortly after September 11, 2001 with a controversy over Joel chapter one. Within the first five verses, two witnesses, first of generations, then of insects identify a progressive destruction brought upon Adventism by Rome. The “drunkards” in prophecy according to Isaiah are the “scornful men which rule Jerusalem.” They awake in the fourth and final generation. The progressive destruction is a spiritual destruction for it is addressing Jerusalem of the last days, and from the rebellion of 1863 onward the Laodicean Seventh-day Adventists progressively imbibed in the doctrines of Rome.

Il movimento profetico del terzo angelo, iniziato nel 1989, fu posto, poco dopo l’11 settembre 2001, di fronte a una controversia riguardante il capitolo uno di Gioele. Entro i primi cinque versetti, due testimoni, dapprima delle generazioni, poi degli insetti, identificano una distruzione progressiva inflitta al movimento avventista da Roma. Gli «ubriachi» nella profezia, secondo Isaia, sono gli «uomini schernitori che governano Gerusalemme». Essi si risvegliano nella quarta e ultima generazione. La distruzione progressiva è una distruzione spirituale, poiché essa si rivolge alla Gerusalemme degli ultimi giorni, e dalla ribellione del 1863 in poi gli Avventisti del Settimo Giorno laodicei hanno progressivamente bevuto alle dottrine di Roma.

The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine, for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.

La parola del Signore che fu rivolta a Gioele, figlio di Petuel. Udite questo, o vecchi, e porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del paese. È forse avvenuto questo ai vostri giorni, o anche ai giorni dei vostri padri? Raccontatelo ai vostri figli, e i vostri figli ai loro figli, e i loro figli all’altra generazione. Ciò che ha lasciato il bruco l’ha mangiato la locusta; ciò che ha lasciato la locusta l’ha mangiato il verme; e ciò che ha lasciato il verme l’ha mangiato il grillo. Svegliatevi, o ubriaconi, e piangete; urlate, voi tutti bevitori di vino, a motivo del mosto, poiché vi è stato tolto di bocca. Gioele 1:1–5.

After the great buildings of New York City came down, it was understood that the latter rain then began to “sprinkle”, and that the controversy of Habakkuk chapter two, that was fulfilled in Millerite history, was once again under way. The controversy was over correct prophetic methodology.

Dopo il crollo dei grandi edifici di New York City, si comprese che la pioggia della seconda stagione aveva allora cominciato a «spruzzare», e che la controversia di Habacuc capitolo due, che si era adempiuta nella storia millerita, era di nuovo in corso. La controversia verteva sulla corretta metodologia profetica.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. Habakkuk 2:1–5.

Io starò alla mia vedetta, mi porrò sulla torre, e starò attento per vedere ciò che egli mi dirà e che cosa dovrò rispondere quando sarò ripreso. E il Signore mi rispose e disse: Scrivi la visione e rendila ben chiara sulle tavole, affinché la si possa leggere correndo. Poiché la visione è ancora per un tempo stabilito, ma alla fine parlerà e non mentirà; se tarda, aspettala, perché certamente verrà, non tarderà. Ecco, l’anima sua, che si è innalzata, non è retta in lui; ma il giusto vivrà per la sua fede. Inoltre, poiché trasgredisce per il vino, egli è un uomo superbo e non dimora in casa; allarga il suo desiderio come il soggiorno dei morti, ed è come la morte e non può essere saziato; raduna presso di sé tutte le nazioni e ammassa presso di sé tutti i popoli. Habakkuk 2:1–5.

The testing of Habakkuk two typified the testing of the movement of the one hundred and forty-four thousand which began when the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended on September 11, 2001. Then a controversy began between those who stood upon the foundations of Adventism represented upon the 1843 pioneer chart, and those who in Habakkuk transgress “by wine” and who were the “drunkards” of Joel who then “awoke,” only to have the “new wine” cut off from their “mouth.”

La messa alla prova di Habacuc due prefigurò la messa alla prova del movimento dei centoquarantaquattromila, che ebbe inizio quando il potente angelo di Apocalisse capitolo diciotto discese l’11 settembre 2001. Allora ebbe inizio una controversia tra coloro che stavano sui fondamenti dell’Avventismo rappresentati sulla carta pionieristica del 1843, e coloro che in Habacuc trasgrediscono «per il vino» e che erano gli «ubriachi» di Gioele i quali allora «si risvegliarono», solo per vedersi recidere il «vino nuovo» dalla loro «bocca».

The Hebrew word “reproved” in verse one means “argued with”. The argument given to the Millerite watchmen was represented upon the 1843 pioneer chart which was produced in May of 1842 in fulfillment of these verses. One class who lived by their faith was in controversy over the prophetic present truth message for that period, with another class who transgressed by wine. Those are Joel’s drunkards who awake to find the wine, a symbol of doctrine, is cut off from their mouths. They are Isaiah’s drunkards of Ephraim who rule Jerusalem and are unable to understand the book that is sealed.

La parola ebraica «ripresi» nel versetto uno significa «disputò con». L’argomentazione data alle sentinelle millerite fu rappresentata sulla carta pionieristica del 1843, prodotta nel maggio del 1842 in adempimento di questi versetti. Una classe, che viveva per fede, era in controversia riguardo al messaggio di verità presente profetica per quel periodo, con un’altra classe che trasgrediva per mezzo del vino. Questi sono gli ubriaconi di Joel che si risvegliano per scoprire che il vino, simbolo della dottrina, è stato tolto dalla loro bocca. Essi sono gli ubriaconi di Efraim di Isaia che governano Gerusalemme e sono incapaci di comprendere il libro che è sigillato.

Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet. . .. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. . .. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Isaiah 28:1–3, 14; 29:9–12.

Guai alla corona di superbia, agli ubriachi di Efraim, il cui glorioso splendore è un fiore appassito, posto sul capo delle fertili valli di quelli che sono vinti dal vino! Ecco, il Signore ha uno potente e forte, che, come una tempesta di grandine e una bufera devastatrice, come un’inondazione di acque impetuose straripanti, getterà a terra con la sua mano. La corona di superbia, gli ubriachi di Efraim, sarà calpestata dai piedi.... Fermatevi e stupite; gridate e urlate: sono ubriachi, ma non di vino; barcollano, ma non per bevanda inebriante.... Perciò ascoltate la parola del Signore, uomini schernitori, che governate questo popolo che è in Gerusalemme. Poiché il Signore ha sparso su di voi uno spirito di sonno profondo, e ha chiuso i vostri occhi: ha coperto i profeti e i vostri capi, i veggenti. E ogni visione vi è divenuta come le parole di un libro sigillato, che si consegna a uno che sa leggere, dicendo: «Ti prego, leggi questo»; ed egli dice: «Non posso, perché è sigillato». E il libro è consegnato a uno che non sa leggere, dicendo: «Ti prego, leggi questo»; ed egli dice: «Non so leggere». Isaia 28:1–3, 14; 29:9–12.

The argument of Habakkuk between the drunkards of Ephraim and those who walk by faith in God’s prophetic Word is specifically identified as the argument over correct versus incorrect methodology in Isaiah’s testimony, for Isaiah identifies that it is the methodology of “line upon line” that causes the drunkards to stumble and enter into a covenant of death.

La controversia di Abacuc tra gli ubriaconi di Efraim e coloro che camminano per fede nella Parola profetica di Dio è specificamente identificata come la controversia riguardo alla metodologia corretta rispetto a quella errata nella testimonianza di Isaia, poiché Isaia identifica che è la metodologia del «precetto su precetto» a far inciampare gli ubriaconi e a farli entrare in un patto con la morte.

But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:7–15.

Ma anch’essi hanno errato a causa del vino, e per le bevande forti sono fuorviati; il sacerdote e il profeta hanno errato per le bevande forti, sono sopraffatti dal vino, sono fuorviati per le bevande forti; errano nella visione, vacillano nel giudizio. Poiché tutte le tavole sono piene di vomito e di lordura, così che non vi è più alcun luogo pulito. A chi insegnerà egli la conoscenza? e a chi farà comprendere la dottrina? A quelli che sono appena svezzati dal latte, appena staccati dalle mammelle. Poiché precetto deve essere su precetto, precetto su precetto; linea su linea, linea su linea; qui un poco, là un poco; poiché con labbra balbettanti e con altra lingua egli parlerà a questo popolo. Egli aveva detto loro: Questo è il riposo con cui potreste far riposare lo stanco; questo è il ristoro; ma essi non hanno voluto ascoltare. Così la parola del Signore fu per loro: precetto su precetto, precetto su precetto; linea su linea, linea su linea; qui un poco, là un poco; affinché andassero, cadessero all’indietro, fossero infranti, presi al laccio e catturati. Perciò ascoltate la parola del Signore, uomini schernitori, che dominate questo popolo che è in Gerusalemme. Poiché avete detto: Noi abbiamo fatto un patto con la morte, e con il soggiorno dei morti siamo venuti a un accordo; quando il flagello traboccante passerà, non giungerà fino a noi; poiché abbiamo fatto della menzogna il nostro rifugio, e sotto la falsità ci siamo nascosti. Isaia 28:7–15.

Isaiah then identifies what God placed into the controversy of Habakkuk that would bring judgment upon the drunkards, and it was the foundation stone, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the first time prophecy that Gabriel and the angels led William Miller to understand.

Isaia identifica poi ciò che Dio inserì nella controversia di Habacuc e che avrebbe recato giudizio sugli ubriaconi: la pietra di fondazione, i «sette tempi» di Levitico ventisei, che furono la prima profezia di tempo che Gabriele e gli angeli guidarono William Miller a comprendere.

Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:16–18.

Perciò così dice il Signore, DIO: Ecco, io pongo in Sion per fondamento una pietra, una pietra provata, una pietra angolare preziosa, un saldo fondamento: chi crede non avrà fretta. E farò del giudizio la regola, e della giustizia il piombino; e la grandine spazzerà via il rifugio della menzogna, e le acque inonderanno il nascondiglio. E il vostro patto con la morte sarà annullato, e il vostro accordo con il soggiorno dei morti non sussisterà; quando il flagello traboccante passerà, allora sarete da esso calpestati. Isaia 28:16–18.

Shortly after the Lord led His people back to the old paths, beginning on September 11, 2001 there was a group who had been participating in the movement who determined that the four insects of Joel represented Islam of the third Woe. When the methodology of “line upon line” had been opened up to God’s people in that final generation, a key prophetic rule was recognized. That rule is the triple application of prophecy, and the group that determined the four generations of Joel represented Islam of the third Woe, they incorrectly applied the rule of a triple application of prophecy to uphold their incorrect application.

Poco dopo che il Signore ebbe ricondotto il Suo popolo agli antichi sentieri, a partire dall’11 settembre 2001 vi fu un gruppo che, avendo preso parte al movimento, stabilì che i quattro insetti di Gioele rappresentavano l’Islam del terzo Guai. Quando la metodologia di «line upon line» era stata dischiusa al popolo di Dio in quella generazione finale, fu riconosciuta una fondamentale regola profetica. Tale regola è la triplice applicazione della profezia, e il gruppo che stabilì che le quattro generazioni di Gioele rappresentavano l’Islam del terzo Guai applicò erroneamente la regola della triplice applicazione della profezia per sostenere la propria errata applicazione.

Then in the 2014 time period Satan was allowed into this movement with the homosexual “woke” agenda out of Great Britain and Australia that based its attack upon a false interpretation of the history represented in Daniel chapter eleven verses one through fifteen. The pro-homosexual leaders who infiltrated and attacked this movement ultimately claimed that Adventism needed to apologize to the pope of Rome, for supposedly making false accusations against the antichrist, the pope of Rome. The purpose of this attack was to slay the movement, and primarily to produce confusion on the very passage (Daniel 11:1–15) where “the robbers of thy people” are identified.

Poi, nel periodo del 2014, a Satana fu permesso di entrare in questo movimento con l’agenda omosessuale “woke” proveniente dalla Gran Bretagna e dall’Australia, che fondava il proprio attacco su una falsa interpretazione della storia rappresentata in Daniele capitolo undicesimo, versetti da uno a quindici. I dirigenti filo-omosessuali che si infiltrarono e attaccarono questo movimento finirono per sostenere che l’Avventismo doveva chiedere scusa al papa di Roma, per aver presumibilmente mosso false accuse contro l’anticristo, il papa di Roma. Lo scopo di questo attacco era di uccidere il movimento, e principalmente di produrre confusione proprio sul passo (Daniele 11:1–15) in cui vengono identificati “i predoni del tuo popolo”.

All these controversies were an attempt by Satan to confuse the symbol of papal Rome. There is nothing new under the sun, according to the wisest man who ever lived. Today the controversy is again based upon the identification of Rome, symbolized as “the robbers of thy people”. The new and private interpretation claims “the robbers of thy people” is the United States, and in doing so they are evidently unaware that this is the identical controversy as the very first controversy between the Millerites and Protestants, and the old saying attributed to sixteenth century author John Heywood that states, “There are none so blind as those who will not see.” Another variation of his phrase is “None so deaf as those who will not hear.” Most probably don’t know this phrase is attributed to Heywood, nor do they understand that the phrase of Heywood was derived from the Bible passages such as found in Jeremiah, Isaiah and quoted by Jesus in the New Testament.

Tutte queste controversie furono un tentativo da parte di Satana di confondere il simbolo della Roma papale. Non vi è nulla di nuovo sotto il sole, secondo l’uomo più sapiente che sia mai vissuto. Oggi la controversia si fonda nuovamente sull’identificazione di Roma, simboleggiata come «i ladroni del tuo popolo». La nuova interpretazione privata sostiene che «i ladroni del tuo popolo» siano gli Stati Uniti, e così facendo essi mostrano evidentemente di non essere consapevoli che questa è l’identica controversia della primissima disputa tra i Milleriti e i Protestanti, nonché dell’antico detto attribuito all’autore del sedicesimo secolo John Heywood, che recita: «Non vi sono ciechi peggiori di coloro che non vogliono vedere». Un’altra variante della sua espressione è: «Non vi sono sordi peggiori di coloro che non vogliono udire». Molto probabilmente la maggior parte non sa che questa frase è attribuita a Heywood, né comprende che l’espressione di Heywood derivava da passi biblici come quelli che si trovano in Geremia, in Isaia e che furono citati da Gesù nel Nuovo Testamento.

Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not. Jeremiah 5:21.

Ascoltate ora questo, o popolo stolto e senza intendimento; che avete occhi e non vedete; che avete orecchi e non udite. Geremia 5:21.

It is Daniel’s “wicked” and Matthew’s “foolish virgins” that do not understand the “increase of knowledge”. The increase of knowledge in 1989 was primarily the recognition that the last six verses of Daniel chapter eleven identify the final rise and fall of papal, or as I labeled it Modern Rome. The verses identify the United States, but only the relation of the United States to the papal power. The “wicked” and “foolish” are contrasted with the “wise”, and the wise of the last days do have understanding of the increase of knowledge in 1989. The foolish are those who have eyes, but do not see, and ears and do not hear.

Sono i “malvagi” di Daniele e le “vergini stolte” di Matteo a non comprendere l’“aumento della conoscenza”. L’aumento della conoscenza nel 1989 fu principalmente il riconoscimento che gli ultimi sei versetti del capitolo undicesimo di Daniele identificano l’ascesa e la caduta finali del potere papale, o, come io l’ho definita, della Roma moderna. I versetti identificano gli Stati Uniti, ma soltanto nella relazione degli Stati Uniti con il potere papale. I “malvagi” e gli “stolti” sono posti in contrasto con i “savi”, e i savi degli ultimi giorni possiedono effettivamente comprensione dell’aumento della conoscenza nel 1989. Gli stolti sono coloro che hanno occhi, ma non vedono, e orecchi e non odono.

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:8–10.

Udii pure la voce del Signore, che diceva: «Chi manderò, e chi andrà per noi?» Allora io dissi: «Eccomi, manda me». Ed egli disse: «Va’, e di’ a questo popolo: “Udite pure, ma senza comprendere; guardate pure, ma senza percepire”. Rendi insensibile il cuore di questo popolo, appesantisci i suoi orecchi e chiudigli gli occhi, affinché non veda con i suoi occhi, non oda con i suoi orecchi, non comprenda con il suo cuore, non si converta e non sia guarito». Isaia 6:8–10.

The people being addressed in Isaiah chapter six, are those who profess to be in the “present truth” message that arrived on September 11, 2001, for Isaiah six marks the passage as occurring when “the earth is full of the glory of the Lord”. The earth was lightened with God’s glory when the angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God.

Il popolo al quale ci si rivolge nel capitolo sei di Isaia è costituito da coloro che professano di essere nel messaggio della “verità presente” giunto l’11 settembre 2001, poiché Isaia sei identifica il passo come collocato nel tempo in cui “la terra è piena della gloria del Signore”. La terra fu illuminata dalla gloria di Dio quando discese l’angelo di Apocalisse diciotto, allorché i grandi edifici di New York City furono abbattuti da un tocco di Dio.

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Isaiah 6:1–4.

Nell’anno della morte del re Uzzia vidi il Signore assiso sopra un trono, alto ed elevato, e i lembi del suo manto riempivano il tempio. Sopra di lui stavano dei serafini: ognuno aveva sei ali; con due si copriva la faccia, con due si copriva i piedi e con due volava. E l’uno gridava all’altro e diceva: Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti; tutta la terra è piena della sua gloria. Gli stipiti della porta furono scossi dalla voce di colui che gridava, e il tempio fu riempito di fumo. Isaia 6:1–4.

Sister White connects the angel’s proclamation with the event that marks when the angel of Revelation chapter eighteen fills the earth with his glory.

La sorella White collega la proclamazione dell’angelo con l’evento che segna il momento in cui l’angelo di Apocalisse capitolo diciotto riempie la terra della sua gloria.

“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]

«Quando Dio stava per mandare Isaia con un messaggio al Suo popolo, permise dapprima al profeta di volgere lo sguardo, in visione, nel luogo santissimo del santuario. Improvvisamente, la porta e il velo interno del tempio parvero sollevarsi o essere rimossi, ed egli ebbe il permesso di contemplare l’interno, il luogo santissimo, dove neppure i piedi del profeta potevano entrare. Gli apparve allora una visione di Geova assiso sopra un trono alto ed elevato, mentre lo strascico della Sua gloria riempiva il tempio. Intorno al trono stavano dei serafini, come guardie attorno al gran Re, e riflettevano la gloria che li circondava. Mentre i loro canti di lode risuonavano in profonde note di adorazione, i pilastri della porta tremavano, come scossi da un terremoto. Con labbra non contaminate dal peccato, questi angeli effondevano le lodi di Dio. “Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti”, gridavano; “tutta la terra è piena della Sua gloria”. [Vedi Isaia 6:1–8.]»

“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’” Gospel Workers, 21.

«I serafini intorno al trono sono così colmi di riverente timore mentre contemplano la gloria di Dio, che neppure per un istante guardano a se stessi con ammirazione. La loro lode è per il Signore degli eserciti. Mentre volgono lo sguardo al futuro, quando tutta la terra sarà ripiena della Sua gloria, il canto trionfante riecheggia dall’uno all’altro in una melodia di canto: “Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti.”» Gospel Workers, 21.

Isaiah, representing God’s people during the sealing time that began on September 11, 2001, was given a message to carry to a people who had eyes, but did not choose to see, and ears, but did not choose to hear. Jesus, as Alpha and Omega, illustrates the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand with the beginning. At the end there will again be a messenger represented by Isaiah who carries a message to a people who choose not to see and hear. That message will produce the final purging of the one hundred and forty-four thousand. The message is the words of Truth, that are brought from God’s prophetic testimony. That prophetic testimony is the “vision” that is established by the power symbolized as “the robbers of thy people”.

Isaia, che rappresenta il popolo di Dio durante il tempo del suggellamento iniziato l’11 settembre 2001, ricevette un messaggio da portare a un popolo che aveva occhi, ma non sceglieva di vedere, e orecchi, ma non sceglieva di udire. Gesù, quale Alfa e Omega, illustra la fine del tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila mediante il principio. Alla fine vi sarà di nuovo un messaggero rappresentato da Isaia, il quale porterà un messaggio a un popolo che sceglie di non vedere e di non udire. Quel messaggio produrrà la purificazione finale dei centoquarantaquattromila. Il messaggio sono le parole della Verità, che vengono recate dalla testimonianza profetica di Dio. Tale testimonianza profetica è la «visione» che viene stabilita dalla potenza simboleggiata come «i predoni del tuo popolo».

In the next article we will take each of these controversies and lay them over each other in a line-upon-line fashion. The Millerite line, the Smith and White line, the “daily” line, the “king of the north” in 1989 line, the insects of Joel line and the current controversy. Six old controversies, which when viewed line-upon-line clearly uphold the truth of the first controversy which is represented upon the 1843 pioneer chart. That truth being that Rome is “the robbers of thy people”, who exalt themselves, and who fall, and establish the vision.

Nel prossimo articolo prenderemo ciascuna di queste controversie e le disporremo l’una sull’altra in modo line-upon-line. La linea dei Milleriti, la linea di Smith e White, la linea del “continuo”, la linea del “re del nord” nel 1989, la linea degli insetti di Gioele e l’attuale controversia. Sei antiche controversie che, quando sono considerate line-upon-line, sostengono chiaramente la verità della prima controversia, la quale è rappresentata sulla carta pionieristica del 1843. Tale verità è che Roma è “i predoni del tuo popolo”, che si esaltano, che cadono e che stabiliscono la visione.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.

«Ho visto che il grafico del 1843 fu diretto dalla mano del Signore e che non doveva essere alterato; che le cifre erano come Egli le voleva; che la Sua mano era sopra di esso e nascose un errore in alcune delle cifre, affinché nessuno potesse vederlo finché la Sua mano non fosse ritirata». Early Writings, 74.

To reject the truths upon that chart is to simultaneously reject the authority of the Spirit of Prophecy, and the chart identifies that it is Rome, not the United States, who establishes “the vision”, which is the vision that Solomon instructs us that without that “vision”, God’s people will perish.

Rigettare le verità contenute in quel diagramma significa, al tempo stesso, rigettare l’autorità dello Spirito di Profezia; e il diagramma identifica che è Roma, non gli Stati Uniti, a stabilire «la visione», quella visione riguardo alla quale Salomone ci istruisce che, senza di essa, il popolo di Dio perirà.

“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.

«Satana... insiste costantemente nell’introdurre il falso, per allontanare dalla verità. L’ultimissimo inganno di Satana consisterà nel rendere inefficace la testimonianza dello Spirito di Dio. “Dove non c’è visione, il popolo perisce” (Proverbi 29:18). Satana opererà con astuzia, in modi diversi e per mezzo di differenti strumenti, per scuotere la fiducia del popolo rimanente di Dio nella vera testimonianza. »

“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.

«Si accenderà un odio contro le Testimonianze che sarà satanico. L’opera di Satana consisterà nello scuotere la fede delle chiese in esse, per questa ragione: Satana non può avere una via così libera per introdurre i suoi inganni e avvincere le anime nelle sue illusioni se si presta ascolto agli avvertimenti, ai rimproveri e ai consigli dello Spirito di Dio». Selected Messages, libro 1, 48.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

«Colui che vede al di sotto della superficie, che legge il cuore di tutti gli uomini, dice di quelli che hanno avuto grande luce: “Essi non sono afflitti né attoniti a motivo della loro condizione morale e spirituale”. Sì, hanno scelto le proprie vie, e l’anima loro si compiace delle loro abominazioni. “Anch’io sceglierò per loro la sventura e farò piombare su di loro ciò che temono; perché, quando ho chiamato, nessuno ha risposto; quando ho parlato, essi non hanno ascoltato; ma hanno fatto ciò che è male agli occhi miei e hanno scelto ciò in cui io non mi compiaccio”. “Dio manderà loro una potente efficacia d’errore, perché credano alla menzogna”, perché “non hanno aperto il cuore all’amore della verità per essere salvati”, “ma si sono compiaciuti nell’ingiustizia”. Isaia 66:3, 4; 2 Tessalonicesi 2:11, 10, 12.»

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

«L’insegnante celeste domandò: “Quale delusione più forte può sedurre la mente della pretesa che voi stiate edificando sul giusto fondamento e che Dio accetti le vostre opere, quando in realtà state operando molte cose secondo la politica mondana e state peccando contro Geova? Oh, è un grande inganno, una delusione affascinante, che si impadronisce delle menti quando uomini che un tempo hanno conosciuto la verità scambiano la forma della pietà per il suo spirito e la sua potenza; quando suppongono di essere ricchi, arricchiti di beni e di non aver bisogno di nulla, mentre in realtà hanno bisogno di ogni cosa.”» Testimonies, volume 8, 249, 250.