The subject of the sanctuary was the “key” that unlocked the disappointment of October 22, 1844 at the beginning of the third angel’s message, and it is the subject of the disappointment that is the “key” to unlock the sanctuary message of the temple test at the end of the third angel.
Il tema del santuario fu la “chiave” che, all’inizio del messaggio del terzo angelo, aprì il significato della delusione del 22 ottobre 1844; ed è il tema della delusione che costituisce la “chiave” per dischiudere il messaggio del santuario della prova del tempio alla fine del terzo angelo.
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:19.
E io ti darò le chiavi del regno dei cieli; e tutto ciò che legherai sulla terra sarà legato nei cieli; e tutto ciò che scioglierai sulla terra sarà sciolto nei cieli. Matteo 16:19.
The fact that September 11, 2001 is understood as “9/11” in agreement with “911” being the symbol of an emergency call in the United States, was designed by the One who designed all things. Understanding the disappointment of July 18, 2020 is what allows the movement of the one hundred and forty-four thousand to be recognized as such; but only by those who wish to see that Jesus represents the spiritual with the natural today no differently than He did two thousand years ago. “20/20” vision is the best you can have, and the disappointment of 2020 is the waymark that allows the temple to be recognized in the prophetic history of the ten virgins.
Il fatto che l’11 settembre 2001 sia inteso come “9/11”, in accordo con il fatto che “911” è il simbolo di una chiamata d’emergenza negli Stati Uniti, è stato predisposto da Colui che ha predisposto ogni cosa. Comprendere la delusione del 18 luglio 2020 è ciò che permette di riconoscere come tale il movimento dei centoquarantaquattromila; ma soltanto da parte di coloro che desiderano vedere che Gesù rappresenta oggi lo spirituale mediante il naturale non diversamente da come faceva duemila anni fa. La visione “20/20” è la migliore che si possa avere, e la delusione del 2020 è il segnavia che permette di riconoscere il tempio nella storia profetica delle dieci vergini.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
«La parabola delle dieci vergini di Matteo 25 illustra altresì l’esperienza del popolo avventista». The Great Controversy, 393.
Twenty 20 vision is even better when combined with the hindsight represented by the foundational truths. Paul teaches that “the spirits of the prophets are subject to the spirits of the prophets,” and Matthew’s virgins are therefore the same virgins that John identifies as the one hundred and forty-four thousand, and John identifies them as virgins in—Revelation 144.
La visione venti-venti è ancor migliore quando è unita al senno di poi rappresentato dalle verità fondamentali. Paolo insegna che «gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti», e le vergini di Matteo sono pertanto le stesse vergini che Giovanni identifica come i centoquarantaquattromila, e Giovanni le identifica come vergini in—Apocalisse 144.
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.
Costoro sono quelli che non si sono contaminati con donne, poiché sono vergini. Costoro sono quelli che seguono l’Agnello dovunque egli vada. Essi sono stati riscattati di fra gli uomini, quali primizie a Dio e all’Agnello. Apocalisse 14:4.
The first fruits of the fall season are the virgins who follow the Lamb into the temple, and the “key” to understanding the temple is the disappointment of 2020.
Le primizie della stagione autunnale sono le vergini che seguono l’Agnello nel tempio, e la «chiave» per comprendere il tempio è la delusione del 2020.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
E porrò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide; egli aprirà, e nessuno chiuderà; chiuderà, e nessuno aprirà. Isaia 22:22.
If an Adventist is to be among the 144,000, they will of prophetic necessity have suffered a disappointment that was caused by the presentation of a public prediction that failed.
Se un avventista deve essere tra i 144.000, per necessità profetica dovrà aver subìto una delusione causata dalla proclamazione pubblica di una predizione che non si è avverata.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
«Spesso mi si richiama alla parabola delle dieci vergini, cinque delle quali erano avvedute e cinque stolte. Questa parabola si è adempiuta e si adempirà fino alla lettera, poiché ha un’applicazione speciale per questo tempo e, come il messaggio del terzo angelo, si è adempiuta e continuerà a essere verità presente fino alla fine del tempo». Review and Herald, 19 agosto 1890.
The battle of Panium in verse fifteen of Daniel eleven is the battle that leads to verse sixteen, which identifies the Sunday law in the United States.
La battaglia di Panium, nel versetto quindici di Daniele undici, è la battaglia che conduce al versetto sedici, il quale identifica la legge domenicale negli Stati Uniti.
So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:15.
Il re del settentrione verrà, innalzerà un terrapieno e prenderà le città più fortificate; le forze del mezzogiorno non potranno resistergli, né il suo popolo scelto, e non vi sarà alcuna forza capace di opporsi. Daniele 11:15.
In this verse the United States defeats Russia, along with Russia’s chosen people. But in the next verse. No one can stand against the rise of Rome, which marks Judah and Jerusalem as the first step in its conquest of the world; as Rome rose up as the fourth kingdom of Bible prophecy. By standing in the literal glorious land in verse sixteen, the symbol of literal Rome’s authority was within the literal glorious land; thus, typifying verse forty-one, when the mark of spiritual Rome’s authority is enforced upon the spiritual glorious land of the United States.
In questo versetto gli Stati Uniti sconfiggono la Russia, insieme al popolo scelto della Russia. Ma nel versetto successivo nessuno può resistere all’ascesa di Roma, che segna Giuda e Gerusalemme come primo passo nella sua conquista del mondo; poiché Roma sorse come il quarto regno della profezia biblica. Stando letteralmente nel paese glorioso al versetto sedici, il simbolo dell’autorità della Roma letterale si trovava entro il paese glorioso letterale; prefigurando così il versetto quarantuno, quando il marchio dell’autorità della Roma spirituale viene imposto sul paese glorioso spirituale degli Stati Uniti.
The two horns of the earth-beast of Revelation thirteen represent Republicanism and Protestantism. In verse fifteen of Daniel eleven Antiochus Magnus, known as Antiochus III and Antiochus the Great defeats the southern kingdom, represented by the Ptolemaic dynasty. Antiochus represents Donald Trump and the southern king represents Russia. The battle of Panium is the battle between the United States and Russia and Russia’s chosen people, a battle which Antiochus prevailed, but thereafter saw his kingdom conquered by literal Rome—the power of verse fourteen, that establishes the external vision of the Republican horn of the earth beast. The internal vision is represented by the Protestant horn of the earth beast. Both horns are at the battle of Panium, for Peter is there as a Protestant with his message from the book of Joel.
Le due corna della bestia della terra di Apocalisse tredici rappresentano il Repubblicanesimo e il Protestantesimo. Nel versetto quindici di Daniele undici, Antioco Magno, noto come Antioco III e Antioco il Grande, sconfigge il regno meridionale, rappresentato dalla dinastia tolemaica. Antioco rappresenta Donald Trump e il re del sud rappresenta la Russia. La battaglia di Panium è la battaglia tra gli Stati Uniti e la Russia e il popolo eletto della Russia, una battaglia nella quale Antioco prevalse, ma in seguito vide il suo regno conquistato dalla Roma letterale — la potenza del versetto quattordici, che stabilisce la visione esterna del corno repubblicano della bestia della terra. La visione interna è rappresentata dal corno protestante della bestia della terra. Entrambe le corna sono presenti alla battaglia di Panium, poiché Pietro vi è presente come protestante con il suo messaggio tratto dal libro di Gioele.
250 Years
250 anni
When we consider the two lines of the earth beast, we find that in 1776 the earth beast began its rise, and by 1798, (twenty-two years later) the sea beast of Revelation thirteen received its deadly wound, and the earth beast began its rule as the sixth kingdom of Bible prophecy. Two hundred and fifty years later, in 2026 we have awakened to the internal temple test that began May 8, 2025.
Quando consideriamo le due linee della bestia della terra, troviamo che nel 1776 la bestia della terra cominciò la sua ascesa, e che entro il 1798, (ventidue anni dopo) la bestia del mare di Apocalisse tredici ricevette la sua ferita mortale, e la bestia della terra iniziò il suo dominio quale sesto regno della profezia biblica. Duecentocinquanta anni dopo, nel 2026, ci siamo risvegliati alla prova del tempio interiore che ebbe inizio l’8 maggio 2025.
Those “250” years are also connected with Antiochus Magnus. Beginning with the decree in 457 BC and projecting from that decree two hundred and fifty years we arrive at 207, seven years before the battle of Panium, and ten years after Ptolemy defeated Antiochus at the battle of Raphia, which is represented in verse eleven of Daniel eleven. Daniel 11:11 is of course the external line of the Republican horn that aligns with Revelation 11:11, which is the internal line of the Protestant horn. Daniel and the Revelation are the same book, and Revelation employs the seals as symbols of external prophecy and the churches as symbols of the parallel internal prophecy.
Quei «250» anni sono anche collegati con Antioco Magno. Cominciando dal decreto del 457 a.C. e proiettando da quel decreto duecentocinquanta anni, giungiamo al 207, sette anni prima della battaglia di Panio, e dieci anni dopo che Tolomeo sconfisse Antioco nella battaglia di Rafia, che è rappresentata nel versetto undici di Daniele undici. Daniele 11:11 è, naturalmente, la linea esterna del corno repubblicano che si allinea con Apocalisse 11:11, che è la linea interna del corno protestante. Daniele e l’Apocalisse sono lo stesso libro, e l’Apocalisse impiega i sigilli come simboli della profezia esterna e le chiese come simboli della profezia interna parallela.
Cyrus represents all three decrees, for you cannot have a third without a first and a second.
Ciro rappresenta tutti e tre i decreti, poiché non si può avere un terzo senza un primo e un secondo.
“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12–26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [“decree,” margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.
«Nel settimo capitolo di Esdra si trova il decreto. Versetti 12–26. Nella sua forma più completa fu emanato da Artaserse, re di Persia, nel 457 a.C. Ma in Esdra 6:14 si dice che la casa del Signore a Gerusalemme fu costruita “secondo l’ordine [«decreto», a margine] di Ciro, di Dario e di Artaserse, re di Persia”. Questi tre re, promulgando, riconfermando e completando il decreto, lo portarono alla perfezione richiesta dalla profezia per segnare l’inizio dei 2300 anni. Assumendo il 457 a.C., il tempo in cui il decreto fu completato, come data del comandamento, si vide che ogni particolare della profezia riguardante le settanta settimane si era adempiuto». The Great Controversy, 326.
From the three decrees that are represented by Cyrus in 457 BC, “250” years concludes in the history between the battle of Raphia in 217 BC, when Ptolemy IV defeated Antiochus the Great and 200 BC when Antiochus then defeated Ptolemy at the battle of Panium in verse fifteen. The line aligns Antiochus Magnus with Donald Trump. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy in 1776 unto 1798 there is a period of “22” years that represent the rise of the sixth kingdom. Those “22” years also illustrate the history represented by the number “22” at the end of the history of the sixth kingdom from 2001 unto 2023. “22” is the symbol of the combination of Divinity with humanity which is accomplished within the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, who is the earth beast with an external horn of Republicanism and an internal horn of Protestantism.
A partire dai tre decreti che sono rappresentati da Ciro nel 457 a.C., “250” anni si concludono nella storia compresa tra la battaglia di Rafia nel 217 a.C., quando Tolomeo IV sconfisse Antioco il Grande, e il 200 a.C., quando poi Antioco sconfisse Tolomeo nella battaglia di Panium al versetto quindici. La linea mette in corrispondenza Antioco Magno con Donald Trump. All’inizio del sesto regno della profezia biblica, dal 1776 al 1798, vi è un periodo di “22” anni che rappresenta l’ascesa del sesto regno. Quei “22” anni illustrano anche la storia rappresentata dal numero “22” alla fine della storia del sesto regno, dal 2001 al 2023. “22” è il simbolo della combinazione della Divinità con l’umanità, che si compie nella storia del sesto regno della profezia biblica, il quale è la bestia della terra con un corno esterno di Repubblicanesimo e un corno interno di Protestantesimo.
The work Christ accomplishes with the union represented by “22” is the final work of Christ in the Most Holy Place, that is represented by the blotting out of sin, which according to Joel accompanied with Peter’s inspired commentary takes place during the outpouring of the latter rain.
L’opera che Cristo compie mediante l’unione rappresentata dal «22» è l’opera finale di Cristo nel Luogo Santissimo, rappresentata dalla cancellazione del peccato, la quale, secondo Gioele accompagnato dal commento ispirato di Pietro, ha luogo durante l’effusione della pioggia dell’ultima stagione.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. Acts 3:19.
Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore. Atti 3:19.
The blotting out of sin is the last work of the heavenly High Priest.
La cancellazione del peccato è l’ultima opera del Sommo Sacerdote celeste.
“As anciently the sins of the people were by faith placed upon the sin offering and through its blood transferred, in figure, to the earthly sanctuary, so in the new covenant the sins of the repentant are by faith placed upon Christ and transferred, in fact, to the heavenly sanctuary. And as the typical cleansing of the earthly was accomplished by the removal of the sins by which it had been polluted, so the actual cleansing of the heavenly is to be accomplished by the removal, or blotting out, of the sins which are there recorded. But before this can be accomplished, there must be an examination of the books of record to determine who, through repentance of sin and faith in Christ, are entitled to the benefits of His atonement. The cleansing of the sanctuary therefore involves a work of investigation—a work of judgment. This work must be performed prior to the coming of Christ to redeem His people; for when He comes, His reward is with Him to give to every man according to his works. Revelation 22:12.” The Great Controversy, 421.
«Come anticamente i peccati del popolo venivano, per fede, posti sulla vittima espiatoria e, mediante il suo sangue, trasferiti, in figura, al santuario terreno, così nel nuovo patto i peccati dei penitenti sono, per fede, posti su Cristo e trasferiti, realmente, al santuario celeste. E come la purificazione tipica del santuario terreno si compiva mediante la rimozione dei peccati dai quali esso era stato contaminato, così la purificazione reale del santuario celeste deve compiersi mediante la rimozione, o la cancellazione, dei peccati che vi sono registrati. Ma prima che ciò possa compiersi, deve aver luogo un esame dei libri delle memorie per determinare chi, mediante il ravvedimento dal peccato e la fede in Cristo, abbia diritto ai benefici della Sua espiazione. La purificazione del santuario comporta dunque un’opera investigativa, un’opera di giudizio. Quest’opera deve essere compiuta prima della venuta di Cristo a redimere il Suo popolo; poiché quando Egli verrà, la Sua ricompensa sarà con Lui, per rendere a ciascuno secondo le sue opere. Apocalisse 22:12». The Great Controversy, 421.
The work that began on October 22, 1844, began at the climax of the Midnight Cry and the work is finished at the climax of the Midnight Cry, which Peter identifies as the period of the blotting out sin, which marks the period of the judgment of the living, when the “times of refreshing” arrives.
L’opera che ebbe inizio il 22 ottobre 1844 ebbe inizio al culmine del Grido di Mezzanotte, e l’opera si compie al culmine del Grido di Mezzanotte, che Pietro identifica come il periodo della cancellazione del peccato, il quale segna il periodo del giudizio dei viventi, quando giungono i «tempi di refrigerio».
“The work of the investigative judgment and the blotting out of sins is to be accomplished before the second advent of the Lord. Since the dead are to be judged out of the things written in the books, it is impossible that the sins of men should be blotted out until after the judgment at which their cases are to be investigated. But the apostle Peter distinctly states that the sins of believers will be blotted out ‘when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus Christ.’ Acts 3:19, 20. When the investigative judgment closes, Christ will come, and His reward will be with Him to give to every man as his work shall be.” The Great Controversy, 485.
«L’opera del giudizio investigativo e della cancellazione dei peccati deve compiersi prima del secondo avvento del Signore. Poiché i morti devono essere giudicati dalle cose scritte nei libri, è impossibile che i peccati degli uomini siano cancellati prima del giudizio nel quale i loro casi devono essere esaminati. Ma l’apostolo Pietro afferma chiaramente che i peccati dei credenti saranno cancellati “quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore; ed egli manderà Gesù Cristo”. Atti 3:19, 20. Quando il giudizio investigativo si concluderà, Cristo verrà, e la sua ricompensa sarà con lui per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua». The Great Controversy, 485.
The “times of refreshing” are also the “times of the restitution of all things.”
I «tempi di refrigerio» sono anche i «tempi della restaurazione di tutte le cose».
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Acts 3:19–21.
Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi del refrigerio dalla presenza del Signore; ed egli manderà Gesù Cristo, che prima vi è stato annunziato: il quale il cielo deve accogliere fino ai tempi della restaurazione di tutte le cose, delle quali Dio ha parlato per bocca di tutti i suoi santi profeti fin dal principio del mondo. Atti 3:19–21.
The “times of refreshing” comes “from the presence of the Lord” that occurs when “Jesus Christ” is sent. When the angel of Revelation ten descended on August 11, 1840, Sister White identified that the angel “was no less a personage than Jesus Christ.” The work Christ began on October 22, 1844 was ushered in by the history of 1840 to 1844; a history which Sister White says was “a glorious manifestation of the power of God,” while aligning that very history with the Pentecostal season in the time of Peter, and then using those two lines of prophetic history to point forward to the descent of the angel of Revelation eighteen who lightens the earth with His glory.
I «tempi di refrigerio» vengono «dalla presenza del Signore» e si verificano quando viene mandato «Gesù Cristo». Quando l’angelo di Apocalisse dieci discese l’11 agosto 1840, la sorella White identificò quell’angelo dicendo che «non era altri che Gesù Cristo». L’opera che Cristo iniziò il 22 ottobre 1844 fu introdotta dalla storia dal 1840 al 1844; una storia che la sorella White afferma essere stata «una gloriosa manifestazione della potenza di Dio», mettendo al tempo stesso quella medesima storia in parallelo con la stagione pentecostale al tempo di Pietro, e poi usando quelle due linee di storia profetica per indicare in avanti la discesa dell’angelo di Apocalisse diciotto che illumina la terra con la Sua gloria.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
«L’angelo che si unisce nella proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è predetta un’opera di portata mondiale e di inconsueta potenza. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato in ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni Paesi si ebbe il più grande risveglio religioso che sia stato visto in qualsiasi terra dalla Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto ciò deve essere superato dal potente movimento suscitato sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
“L’opera sarà simile a quella del giorno della Pentecoste. Come la ‘pioggia della prima stagione’ fu data, nell’effusione dello Spirito Santo all’inizio della predicazione del vangelo, per far germogliare il prezioso seme, così la ‘pioggia dell’ultima stagione’ sarà data alla sua conclusione per la maturazione della messe. ‘Allora conosceremo, se perseveriamo nel conoscere il Signore: il suo levarsi è preparato come l’aurora; ed Egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia della prima e dell’ultima stagione sulla terra.’ Osea 6:3. ‘Rallegratevi dunque, o figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio; poiché Egli vi ha dato la pioggia della prima stagione a giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la pioggia della prima e dell’ultima stagione.’ Gioele 2:23. ‘Negli ultimi giorni, dice Dio, io spanderò del mio Spirito sopra ogni carne.’ ‘E avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato.’ Atti 2:17, 21.”
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
“La grande opera del Vangelo non deve concludersi con una manifestazione della potenza di Dio inferiore a quella che ne segnò l’inizio. Le profezie che si adempirono nell’effusione della pioggia della prima stagione all’apertura del Vangelo devono di nuovo adempiersi nella pioggia dell’ultima stagione alla sua conclusione. Qui sono i «tempi di refrigerio» ai quali l’apostolo Pietro guardava in avanti quando disse: «Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore; ed Egli manderà Gesù». Atti 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
The Advent movement of 1840 to 1844 was a glorious manifestation of the power of God that ushered in the opening of the work of Christ in cleansing His sanctuary. That history began when Jesus, represented as the first angel of Revelation fourteen, descended on August 11, 1840 as represented in chapter ten of Revelation. The manifestation of the power of God that then began escalated to the opening of the investigative judgment, and therefore typified a manifestation of the power of God which would escalate to the close of the investigative judgment. The period at the end began at 9/11, when Jesus again descended as the angel of Revelation eighteen when the great buildings of New York were brought down by the touch of God, and the work of the investigative judgment changed from the dead, unto the living. The rains arrive when Jesus is sent.
Il movimento avventista dal 1840 al 1844 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio che introdusse l’apertura dell’opera di Cristo nella purificazione del Suo santuario. Quella storia ebbe inizio quando Gesù, rappresentato come il primo angelo di Apocalisse quattordici, discese l’11 agosto 1840, come rappresentato nel capitolo dieci dell’Apocalisse. La manifestazione della potenza di Dio che allora ebbe inizio si intensificò fino all’apertura del giudizio investigativo, e quindi prefigurò una manifestazione della potenza di Dio che si sarebbe intensificata fino alla conclusione del giudizio investigativo. Il periodo della fine ebbe inizio l’11 settembre, quando Gesù discese nuovamente come l’angelo di Apocalisse diciotto, quando i grandi edifici di New York furono abbattuti dal tocco di Dio, e l’opera del giudizio investigativo passò dai morti ai viventi. Le piogge arrivano quando Gesù è mandato.
Jesus taught that we are to ask in order to receive, and Zechariah says we are to ask for the latter rain, in the time of the latter rain. It is therefore evident you must know that you are in the time of the latter rain, in order to fulfill Zechariah’s direction.
Gesù insegnò che dobbiamo chiedere per ricevere, e Zaccaria dice che dobbiamo chiedere la pioggia dell’ultima stagione, al tempo della pioggia dell’ultima stagione. È quindi evidente che dovete sapere di essere nel tempo della pioggia dell’ultima stagione, per adempiere l’indicazione di Zaccaria.
Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. Zechariah 10:1.
Chiedete al Signore la pioggia al tempo della pioggia dell’ultima stagione; così il Signore farà nubi luminose e darà loro rovesci di pioggia, a ciascuno erba nel campo. Zaccaria 10:1.
At 9/11 Jesus descended as the angel of Revelation eighteen and the latter rain began to sprinkle, but it only falls on those who meet Zechariah’s command to “ask for the latter rain,” when you have the genuine understanding that “the times of refreshing” and restoration of all things has arrived. The soul must “recognize” that the prophetic period of the latter rain has arrived.
L’11 settembre Gesù discese come l’angelo di Apocalisse diciotto, e la pioggia dell’ultima stagione cominciò a cadere in lieve spruzzo, ma essa cade soltanto su coloro che adempiono al comando di Zaccaria di «chiedere la pioggia dell’ultima stagione», quando si ha la comprensione genuina che «i tempi di refrigerio» e la restaurazione di tutte le cose sono arrivati. L’anima deve «riconoscere» che il periodo profetico della pioggia dell’ultima stagione è arrivato.
“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. [Isaiah 61:11 quoted.] The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
«Non dobbiamo aspettare la pioggia dell’ultima stagione. Essa verrà su tutti coloro che riconosceranno e si approprieranno della rugiada e degli acquazzoni di grazia che cadono su di noi. Quando raccoglieremo i frammenti di luce, quando apprezzeremo le sicure misericordie di Dio, che ama che noi confidiamo in Lui, allora ogni promessa sarà adempiuta. [Isaia 61:11 citato.] Tutta la terra deve essere riempita della gloria di Dio». The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
At 9/11 the times of refreshing began, and the blotting out of the sins of the living began. That judgment is aligned with the very first tenant of the three-step covenant of Abraham. That first tenant was that when the Lord brought Israel out of Egyptian bondage He would judge both His covenant people, and the nation where they had been living as pilgrims and strangers. The first covenant people typified the last covenant people who are the one hundred and forty-four thousand. Those prophetic people will be judged as the Protestant horn of the earth beast, while the Republican horn of the earth beast is simultaneously judged.
L’11 settembre iniziarono i tempi di refrigerio, e cominciò la cancellazione dei peccati dei viventi. Quel giudizio è in armonia con il primissimo principio del patto in tre fasi di Abrahamo. Quel primo principio era che, quando il Signore fece uscire Israele dalla schiavitù d’Egitto, avrebbe giudicato sia il Suo popolo del patto, sia la nazione nella quale essi avevano vissuto come pellegrini e forestieri. Il primo popolo del patto prefigurava l’ultimo popolo del patto, che sono i centoquarantaquattromila. Quel popolo profetico sarà giudicato come il corno protestante della bestia della terra, mentre simultaneamente viene giudicato il corno repubblicano della bestia della terra.
The judgment of the Republican horn comes at the end of its history, which is the Sunday law. The Sunday law is represented in verse sixteen’s fulfillment of Rome taking control of Judah in 63 BC—on the Day of Atonement according to some historians.
Il giudizio del corno repubblicano giunge alla fine della sua storia, che è la legge domenicale. La legge domenicale è rappresentata, nel compimento del versetto sedici, dalla presa di controllo di Giuda da parte di Roma nel 63 a.C.—nel Giorno dell’Espiazione, secondo alcuni storici.
Antiochus Magnus, represents the United States in verses ten through fifteen. Ronald Reagan prevailed in the battle of verse ten, that typified verse forty’s collapse of the Soviet Union. Isaiah 8:8 identifies the same battle represented in verses ten and forty of Daniel eleven, and those three parallel verses allow Russia to be identified as the victor in verse eleven’s battle of Raphia.
Antioco Magno rappresenta gli Stati Uniti nei versetti dal dieci al quindici. Ronald Reagan prevalse nella battaglia del versetto dieci, che prefigurava il crollo dell’Unione Sovietica nel versetto quaranta. Isaia 8:8 identifica la medesima battaglia rappresentata nei versetti dieci e quaranta di Daniele undici, e questi tre versetti paralleli consentono di identificare la Russia come il vincitore nella battaglia di Rafia del versetto undici.
The battle of Raphia in verse eleven prefigured the war in Ukraine between the king of the south (Russia) and the papacy’s proxy power (the Ukraine). The war was initiated by the Obama Administration in the time of the first pope from the southern hemisphere, who was also the first pope from the America’s, though it was south America. “South” is a symbol of globalism, spiritualism and communism, and the first southern pope from the America’s aligned with the globalist president Obama, when the war of verse eleven arrived. Reagan as the United States in verse ten entered into a secret alliance with a conservative pope; then the Nazi’s of Ukraine were employed by a globalist president in a period of a globalist pope. The United States under Trump, is now in an open relationship with the first north American, and so-called conservative pope.
La battaglia di Rafia nel versetto undici prefigurava la guerra in Ucraina tra il re del sud (la Russia) e la potenza vicaria del papato (l’Ucraina). La guerra fu avviata dall’Amministrazione Obama al tempo del primo papa proveniente dall’emisfero australe, che fu anche il primo papa proveniente dalle Americhe, benché si trattasse del Sud America. «Sud» è un simbolo di globalismo, spiritualismo e comunismo, e il primo papa meridionale proveniente dalle Americhe si allineò con il presidente globalista Obama, quando giunse la guerra del versetto undici. Reagan, in quanto Stati Uniti nel versetto dieci, entrò in un’alleanza segreta con un papa conservatore; poi i nazisti dell’Ucraina furono impiegati da un presidente globalista in un periodo di un papa globalista. Gli Stati Uniti, sotto Trump, sono ora in una relazione aperta con il primo papa nordamericano, e cosiddetto conservatore.
Reagan had a secret alliance with the antichrist of Bible prophecy in the battle of verse ten, and Obama initiated the battle of verse eleven, in a period when the pope was also a globalist, like unto Obama. Trump is now in an open relationship with a parallel pope to Reagan, with the exception that the initial secret alliance, is now an open alliance. The three popes, and the three presidents, align with the three battles of verses ten, eleven and fifteen.
Reagan ebbe un’alleanza segreta con l’anticristo della profezia biblica nella battaglia del versetto dieci, e Obama diede inizio alla battaglia del versetto undici, in un periodo in cui anche il papa era un globalista, simile a Obama. Trump è ora in una relazione aperta con un papa parallelo a Reagan, con l’eccezione che l’iniziale alleanza segreta è ora un’alleanza aperta. I tre papi, e i tre presidenti, si allineano con le tre battaglie dei versetti dieci, undici e quindici.
“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?
“Meravigliosa nella sua avvedutezza e astuzia è la Chiesa di Roma. Essa sa leggere ciò che deve avvenire. Attende il suo tempo, vedendo che le chiese protestanti le rendono omaggio nell’accettazione del falso sabato e che si stanno preparando a imporlo mediante gli stessi mezzi da lei stessa impiegati nei tempi passati. Coloro che respingono la luce della verità finiranno tuttavia per cercare l’aiuto di questa potenza che si autodefinisce infallibile, al fine di esaltare un’istituzione che ebbe origine da lei. Quanto prontamente essa verrà in aiuto dei protestanti in quest’opera non è difficile da congetturare. Chi meglio dei capi papali comprende come trattare con coloro che sono disubbidienti alla chiesa?”
“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.
“La Chiesa cattolica romana, con tutte le sue ramificazioni in tutto il mondo, costituisce una vasta organizzazione unica sotto il controllo della sede papale, e destinata a servire gli interessi di essa. I suoi milioni di comunicanti, in ogni paese del globo, sono istruiti a considerarsi vincolati da fedeltà al papa. Qualunque sia la loro nazionalità o il loro governo, devono considerare l’autorità della chiesa come al di sopra di ogni altra. Benché possano prestare il giuramento che impegna la loro lealtà allo Stato, tuttavia, al di là di questo, vi è il voto di obbedienza a Roma, che li scioglie da ogni impegno contrario ai suoi interessi.
“History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec. 55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.
«La storia rende testimonianza dei suoi sforzi abili e persistenti per insinuarsi negli affari delle nazioni; e, dopo avervi conquistato un punto d’appoggio, per promuovere i propri fini, anche a costo della rovina di principi e di popoli. Nell’anno 1204, papa Innocenzo III estorse a Pietro II, re d’Aragona, il seguente straordinario giuramento: “Io, Pietro, re degli Aragonesi, professo e prometto di essere sempre fedele e obbediente al mio signore, papa Innocenzo, ai suoi successori cattolici e alla Chiesa romana, e di mantenere fedelmente il mio regno nella sua obbedienza, difendendo la fede cattolica e perseguitando la perversione eretica”.—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec. 55. Ciò è in armonia con le pretese riguardo al potere del pontefice romano, “che gli è lecito deporre gli imperatori” e “che può sciogliere i sudditi dal loro vincolo di fedeltà verso governanti iniqui”.—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.»
“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.
«E si ricordi che Roma si vanta di non mutare mai. I princìpi di Gregorio VII e di Innocenzo III sono tuttora i princìpi della Chiesa cattolica romana. E se non le mancasse che il potere, li metterebbe in pratica oggi con altrettanto vigore che nei secoli passati. I protestanti ben poco sanno ciò che fanno quando si propongono di accettare l’aiuto di Roma nell’opera di esaltazione della domenica. Mentre sono intenti a conseguire il loro scopo, Roma mira a ristabilire il proprio potere, a recuperare la supremazia perduta. Si stabilisca una volta negli Stati Uniti il principio che la chiesa possa impiegare o controllare il potere dello Stato; che le osservanze religiose possano essere imposte da leggi secolari; in breve, che l’autorità della chiesa e dello Stato debba dominare la coscienza, e il trionfo di Roma in questo Paese sarà assicurato.»
“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 580, 581.
“La parola di Dio ha dato avvertimento del pericolo imminente; se questo avvertimento non sarà ascoltato, il mondo protestante apprenderà quali siano realmente i propositi di Roma solo quando sarà troppo tardi per sfuggire al laccio. Essa cresce silenziosamente in potenza. Le sue dottrine esercitano la loro influenza nelle aule legislative, nelle chiese e nei cuori degli uomini. Essa va innalzando le sue strutture alte e imponenti, nei cui segreti recessi saranno ripetute le persecuzioni del passato. Furtivamente e senza destare sospetti, essa rafforza le proprie forze per promuovere i suoi fini quando sarà giunto il tempo di colpire. Tutto ciò che desidera è un terreno favorevole, e questo le viene già concesso. Ben presto vedremo e sentiremo quale sia il proposito dell’elemento romano. Chiunque crederà e ubbidirà alla parola di Dio incorrerà per ciò stesso nel biasimo e nella persecuzione.” The Great Controversy, 580, 581.
In 2016 Trump was elected, then the globalists represented by Biden stole the election of 2020, but that is only recognized by those who have 20/20 vision. In verse thirteen Donald Trump “returns” in 2024, with more power than ever, and begins his preparation for the golden age as well as the battle of Panium in verse fifteen. Then Leo the pope arrived to establish the vision in 2025, the third pope associated with the three battles of verses ten through fifteen, and also with the three presidents of those battles. The first and third popes and presidents are considered conservative, and the middle pope and president were globalists. The first alliance was secret, the last is open, for it is represented in verse fourteen as the symbol that establishes the external vision of the prophecies of the latter days.
Nel 2016 Trump fu eletto; poi i globalisti, rappresentati da Biden, rubarono l’elezione del 2020, ma ciò è riconosciuto soltanto da coloro che hanno una vista 20/20. Nel versetto tredici Donald Trump «ritorna» nel 2024, con più potere che mai, e inizia la sua preparazione per l’età dell’oro nonché per la battaglia di Panium nel versetto quindici. Poi giunse Leone, il papa, per stabilire la visione nel 2025, il terzo papa associato alle tre battaglie dei versetti da dieci a quindici, e anche ai tre presidenti di quelle battaglie. Il primo e il terzo papa e presidente sono considerati conservatori, mentre il papa e il presidente centrali erano globalisti. La prima alleanza era segreta, l’ultima è aperta, poiché essa è rappresentata nel versetto quattordici come il simbolo che stabilisce la visione esteriore delle profezie degli ultimi giorni.
On December 31, 2023 the work of the first angel, as typified by the work of the first decree began laying the foundation. The foundational test was over whether William Miller was correct or incorrect in his identification that it was Rome that establishes the vision in verse fourteen. Miller’s identification of Rome as the symbol that established the prophetic vision of the latter days is in some aspects the most significant of all of Miller’s foundational truths. How Miller arrived at certain understandings can only be derived from applying sanctified logic to his time and circumstances, but with some of his prophetic discoveries there is very specific testimony as to why he came to his understandings. The most fundamental of his understandings was his identification that it is Rome that establishes the vision.
Il 31 dicembre 2023, l’opera del primo angelo, come prefigurata dall’opera del primo decreto, cominciò a porre il fondamento. La prova fondamentale verteva sulla questione se William Miller avesse ragione o torto nella sua identificazione secondo cui è Roma a stabilire la visione nel versetto quattordici. L’identificazione di Roma da parte di Miller come il simbolo che stabilì la visione profetica degli ultimi giorni è, sotto alcuni aspetti, la più significativa di tutte le verità fondamentali di Miller. Il modo in cui Miller giunse a certe comprensioni può essere desunto soltanto applicando una logica santificata al suo tempo e alle sue circostanze; ma, riguardo ad alcune delle sue scoperte profetiche, esiste una testimonianza molto specifica sul perché egli giunse alle sue conclusioni. La più fondamentale delle sue comprensioni fu la sua identificazione del fatto che è Roma a stabilire la visione.
Miller directly testifies how he searched to understand what it was that was “taken away” in the book of Daniel. He not only identifies where he found his answer, but he speaks of his excitement when he discovered the jewel, he had been searching for. Apollos Hale records a commentary upon Miller’s own writings, and in the following passage Hale is identifying how Miller became a student of prophecy. Miller, as the messenger of the light which was unsealed in 1798, is a sacred example of those who Daniel called the “wise” who “understand” when the book is “unsealed.” Miller’s testimony of how he was led into studying the Bible is a purposeful example by the One who controls all things. Pay attention to Miller’s development, for he is the example of the wise who understand the increase of knowledge, even if they, as Miller, come out from the darkness of error.
Miller attesta direttamente come egli abbia cercato di comprendere che cosa fosse ciò che veniva «tolto» nel libro di Daniele. Egli non soltanto indica dove trovò la sua risposta, ma parla anche della sua gioia quando scoprì il gioiello che stava cercando. Apollos Hale riporta un commento sugli stessi scritti di Miller, e nel passo seguente Hale mostra come Miller divenne uno studioso della profezia. Miller, quale messaggero della luce che fu disigillata nel 1798, è un sacro esempio di coloro che Daniele chiamò i «savi» che «comprendono» quando il libro viene «disigillato». La testimonianza di Miller riguardo a come fu condotto allo studio della Bibbia è un esempio intenzionale da parte di Colui che governa ogni cosa. Prestate attenzione allo sviluppo di Miller, poiché egli è l’esempio dei savi che comprendono l’aumento della conoscenza, anche se essi, come Miller, escono dalle tenebre dell’errore.
“‘In the month of May, 1816, I was brought under conviction, and O, what horror filled my soul! I forgot to eat. The heavens appeared like brass, and the earth like iron. Thus I continued till October, when God opened my eyes; and O, my soul, what a Saviour I discovered Jesus to be! My sins fell like a burden from my soul: and then how plain the Bible seemed to me! It all spoke of Jesus; he was in every page and every line. O, that was a happy day! I wanted to go right home to heaven; Jesus was all to me, and I thought I could make everybody else see him as I saw him, but I was mistaken.
«Nel mese di maggio del 1816, fui posto sotto convinzione, e oh, quale orrore riempì la mia anima! Dimenticai di mangiare. I cieli apparivano come rame, e la terra come ferro. Così continuai fino a ottobre, quando Dio aprì i miei occhi; e oh, anima mia, quale Salvatore scoprii che Gesù fosse! I miei peccati caddero dalla mia anima come un peso; e allora quanto chiara mi apparve la Bibbia! Tutta parlava di Gesù; egli era in ogni pagina e in ogni riga. Oh, quello fu un giorno felice! Volevo andare subito a casa, in cielo; Gesù era tutto per me, e pensavo di poter far vedere a tutti gli altri ciò che io vedevo in lui, ma mi sbagliavo.
“‘During, the twelve years I was a deist, I read all histories I could find; but now I loved the Bible. It taught of Jesus! But still there was a good deal of the Bible that was dark to me. In 1818 or 19, while conversing with a friend! To whom I made a visit, and who had known and heard me talk while I was a deist, he inquired, in rather a significant manner, “What do you think of this text, and that?” referring to the old texts I objected to while a deist. I understood what he was about, and replied—If you will give me time, I will tell you what they mean. “How long time do you want?” I don’t know, but I will tell you, I replied, for I could not believe that God had given a revelation that could not be understood. I then resolved to study my Bible, believing I could find out what the Holy Spirit meant. But as soon as I had formed this resolution the thought came to me—“Suppose you find a passage that you cannot understand, what will you do?”
«“Durante i dodici anni in cui fui deista, lessi tutte le storie che potei trovare; ma ora amavo la Bibbia. Essa insegnava riguardo a Gesù! Tuttavia vi era ancora una buona parte della Bibbia che mi rimaneva oscura. Nel 1818 o 1819, mentre conversavo con un amico, al quale avevo fatto visita e che mi aveva conosciuto e udito parlare quando ero deista, egli domandò, in modo piuttosto significativo: “Che cosa pensi di questo testo, e di quello?” riferendosi ai vecchi testi ai quali io muovevo obiezione quando ero deista. Compresi ciò che intendeva, e risposi:—Se mi darete tempo, vi dirò che cosa significano. “Quanto tempo vi occorre?” Non lo so, ma ve lo dirò, risposi, poiché non potevo credere che Dio avesse dato una rivelazione che non potesse essere compresa. Allora decisi di studiare la mia Bibbia, credendo di poter scoprire ciò che lo Spirito Santo intendeva. Ma non appena ebbi preso questa risoluzione, mi venne questo pensiero:—“Supponi di trovare un passo che non riesci a comprendere; che cosa farai?”»
“This mode of studying the Bible then came to my mind:—I will take the words of such passages, and trace them through the Bible, and find out their meaning in this way. I had Cruden’s Concordance, [purchased in 1798] which I think is the best in the world; so I took that and my Bible, and set down to my desk, and read nothing else, except the newspapers a little, for I was determined to know what my Bible meant. I began at Genesis, and read on slowly; and when I came to a text that I could not understand, I searched through the Bible to find out what it meant. After I had gone through the Bible in this way, O, how bright and glorious the truth appeared! I found what I have been preaching to you. I was satisfied that the seven times terminated in 1843. Then I came to the 2300 days; they brought me to the same conclusion; but I had no thought of finding out when the Saviour was coming, and I could not believe it; but the light struck me so forcibly I did not know what to do. Now, I thought, I must put on spurs and breeching; I will not go faster than the Bible, and I will not fall behind it. Whatever the Bible teaches, I will hold on to it. But still there were some texts that I could nor understand.”
“Allora mi venne in mente questo modo di studiare la Bibbia: prenderò le parole di tali passi, e le seguirò attraverso la Bibbia, e in questo modo ne scoprirò il significato. Avevo la Concordanza di Cruden, [acquistata nel 1798] che ritengo sia la migliore al mondo; così presi quella e la mia Bibbia, mi sedetti alla scrivania, e non lessi nient’altro, eccetto un poco i giornali, poiché ero determinato a sapere che cosa significasse la mia Bibbia. Cominciai dalla Genesi, e continuai a leggere lentamente; e quando giungevo a un testo che non riuscivo a comprendere, cercavo in tutta la Bibbia per scoprire che cosa significasse. Dopo aver percorso la Bibbia in questo modo, oh, quanto luminosa e gloriosa apparve la verità! Trovai ciò che vi ho predicato. Mi convinsi che i sette tempi terminavano nel 1843. Poi giunsi ai 2300 giorni; anch’essi mi condussero alla medesima conclusione; ma non avevo alcun pensiero di scoprire quando il Salvatore sarebbe venuto, e non potevo crederlo; ma la luce mi colpì con tanta forza che non sapevo che cosa fare. Ora, pensai, devo mettermi sproni e brache; non andrò più veloce della Bibbia, e non rimarrò indietro rispetto ad essa. Qualunque cosa insegni la Bibbia, io mi atterrò ad essa. Ma ancora vi erano alcuni testi che non riuscivo a comprendere.”
“So much for his general mode of studying the Bible. On another occasion he stated his mode of settling the meaning of the text before us—the meaning of ‘the daily.’ ‘I read on,’ said he, ‘And could find no other case in which it was found, but in Daniel. I then took those words which stood in connection with it, “take away.” “He shall take away the daily,” “from the time the daily shall be taken away,” etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work, only he who now letteth, will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! that is “the daily!” Well, now, what does Paul mean by “he who now letteth,” or hindereth? By “the man of sin,” and “the wicked,” Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, “the daily” must mean Paganism.’” Apollos Hale, The Second Advent Manual, 66.
“Basti questo quanto al suo metodo generale di studiare la Bibbia. In un’altra occasione egli espose il suo modo di determinare il significato del testo che ci sta davanti, il significato di «il continuo». «Continuai a leggere», disse, «e non riuscii a trovare nessun altro caso in cui ricorresse, se non in Daniele. Presi allora quelle parole che gli stavano in connessione: “togliere via”. “Egli farà cessare il continuo”, “dal tempo in cui il continuo sarà tolto via”, ecc. Continuai a leggere, pensando che non avrei trovato alcuna luce sul testo; finalmente giunsi a 2 Tessalonicesi 2:7, 8. “Poiché il mistero dell’iniquità è già all’opera; soltanto colui che ora lo trattiene lo tratterrà finché sia tolto di mezzo, e allora sarà manifestato quell’empio”, ecc. E quando fui giunto a quel testo, oh, quanto chiara e gloriosa apparve la verità! Eccola lì! quello è “il continuo”! Ebbene, ora, che cosa intende Paolo con “colui che ora lo trattiene”, o lo impedisce? Con “l’uomo del peccato” e “l’empio” si intende il Papato. Ebbene, che cos’è che impedisce al Papato di essere rivelato? Ma è il Paganesimo; dunque “il continuo” deve significare il Paganesimo». Apollos Hale, The Second Advent Manual, 66.
The Providential guidance of Miller’s study by both human and Divine is in the record. His old friend pushed him, and the thoughts which came to him were the voice of the angel Gabriel, who Sister White identifies “line upon line” as the angel who repeatedly visited Miller. He identifies the seven times as his first discovery and then identifies the 2,300 as the second witness to the seven times, for they both ended in 1843, (he initially believed). Those two prophecies are his alpha and omega discoveries, and within the prophetic relationship to Miller they identify the mistake that would be corrected by Samuel Snow with the message of the Midnight Cry that initiated the “seventh-month movement.” The movement of the Midnight Cry was the “seventh-month movement” when it left the Exeter camp meeting, for it was identifying the coming of the Lord on the tenth day of the seventh month, which in 1844 fell on October 22.
La guida provvidenziale, tanto umana quanto divina, dello studio di Miller è attestata nella narrazione. Il suo vecchio amico lo sollecitò, e i pensieri che gli vennero erano la voce dell’angelo Gabriele, che Sorella White identifica “linea sopra linea” come l’angelo che visitò ripetutamente Miller. Egli identifica i sette tempi come la sua prima scoperta, e poi identifica i 2.300 come il secondo testimone dei sette tempi, poiché entrambi terminavano nel 1843 (come egli inizialmente credeva). Queste due profezie sono le sue scoperte alfa e omega, e, nel rapporto profetico con Miller, esse individuano l’errore che sarebbe stato corretto da Samuel Snow con il messaggio del Grido di Mezzanotte che diede inizio al “movimento del settimo mese”. Il movimento del Grido di Mezzanotte era il “movimento del settimo mese” quando lasciò il convegno campestre di Exeter, poiché identificava la venuta del Signore nel decimo giorno del settimo mese, che nel 1844 cadeva il 22 ottobre.
The mistake that produces the empowerment of the second angel is represented by Miller’s initial understanding that the seven times and the 2,300 years concluded together in 1843. In the passage the next doctrine that is discussed is how Miller came to identify Rome as the symbol that establishes the vision. The Adventist history teachers identify that all of William Miller’s prophetic understandings were based upon his identifying two desolating powers. He understood those two desolating powers to be pagan and papal Rome, and he saw those two powers in 2 Thessalonians when he came to understand that the “daily” in the book of Daniel is pagan Rome. Every prophetic model set forth by Miller, who Sister White informs us was repeatedly visited by angels, was based upon his understanding that Rome establishes the vision. Every one!
L’errore che produce il conferimento di potere al secondo angelo è rappresentato dalla comprensione iniziale di Miller secondo cui i sette tempi e i 2.300 anni si concludevano insieme nel 1843. Nel passo, la dottrina successiva che viene presa in esame è il modo in cui Miller giunse a identificare Roma come il simbolo che stabilisce la visione. Gli insegnanti della storia avventista riconoscono che tutte le comprensioni profetiche di William Miller si fondavano sulla sua identificazione di due potenze desolatrici. Egli intendeva queste due potenze desolatrici come la Roma pagana e la Roma papale, e vide queste due potenze in 2 Tessalonicesi quando giunse a comprendere che il “continuo” nel libro di Daniele è la Roma pagana. Ogni modello profetico esposto da Miller, il quale, come ci informa Sorella White, fu ripetutamente visitato dagli angeli, si basava sulla sua comprensione che Roma stabilisce la visione. Ognuno di essi!
From December 31, 2023 the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the Revelation of Jesus Christ. From that point the foundational test had begun, and it reached its conclusion when the first pope from the United States began his reign on May 8, 2025. At that point, the temple test began.
Dal 31 dicembre 2023 il Leone della tribù di Giuda ha aperto i sigilli della Rivelazione di Gesù Cristo. Da quel momento era iniziata la prova fondamentale, ed essa giunse alla sua conclusione quando il primo papa proveniente dagli Stati Uniti iniziò il suo regno l’8 maggio 2025. A quel punto ebbe inizio la prova del tempio.
We will continue these things in the next article and employ the “250” years as a witness to uphold our identification that the foundational test ended with the current pope.
Continueremo queste cose nel prossimo articolo e ci avvarremo dei «250» anni come testimonianza per sostenere la nostra identificazione secondo cui la prova fondamentale si è conclusa con l’attuale papa.