In the first seventeen verses of Isaiah forty the one hundred and forty-four thousand are prophetically located at the end of three and a half days, where they had been lying dead in the streets, while the world rejoiced. All the prophets agree with each other and the prophetic events they present always align with the other prophets, for God is not the author of confusion.
Nei primi diciassette versetti di Isaia quaranta, i centoquarantaquattromila sono collocati profeticamente alla fine di tre giorni e mezzo, durante i quali erano rimasti giacenti morti nelle strade, mentre il mondo si rallegrava. Tutti i profeti sono concordi gli uni con gli altri, e gli eventi profetici che essi presentano sono sempre in armonia con quelli degli altri profeti, poiché Dio non è autore di confusione.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.
E gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti. Poiché Dio non è autore di confusione, ma di pace, come in tutte le chiese dei santi. 1 Corinzi 14:32, 33.
The Comforter, who Jesus promised to send in His absence, was placed into the very first words, of the very first verse, of the twenty-six chapters that make up Isaiah’s final prophetic narrative. “Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.” The rule of first mention emphasizes that the following twenty-six chapters is to be understood in reference to the perfect and final fulfillment of the coming of the Comforter.
Il Consolatore, che Gesù promise di mandare in Sua assenza, fu posto nelle primissime parole del primissimo versetto dei ventisei capitoli che costituiscono la narrazione profetica finale di Isaia. «Consolate, consolate il mio popolo, dice il vostro Dio». La regola della prima menzione sottolinea che i ventisei capitoli che seguono devono essere compresi in riferimento al perfetto e definitivo adempimento della venuta del Consolatore.
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever. . .. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. John 14:16, 26.
E io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore, perché dimori con voi per sempre.... Ma il Consolatore, lo Spirito Santo, che il Padre manderà nel mio nome, egli v’insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che vi ho detto. Giovanni 14:16, 26.
The Midnight Cry of the Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.
Il grido di mezzanotte della storia millerita si ripete nella storia dei centoquarantaquattromila.
“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.
«Vi è un mondo che giace nella malvagità, nell’inganno e nella delusione, nell’ombra stessa della morte,—addormentato, addormentato. Chi sente il travaglio dell’anima per destarlo? Quale voce può raggiungerlo? La mia mente fu trasportata al futuro, quando sarà dato il segnale. “Ecco, lo Sposo viene; uscitegli incontro.” Ma alcuni avranno indugiato a procurarsi l’olio per rifornire le loro lampade, e troppo tardi scopriranno che il carattere, che è rappresentato dall’olio, non è trasferibile». Review and Herald, 11 febbraio 1896.
The question is asked, “what voice can” “awaken” those that are “asleep”? The “voice” that awakens them in Isaiah chapter forty, is the “voice” that “cries” in the “wilderness.”
Si pone la domanda: «quale voce può» «risvegliare» coloro che sono «addormentati»? La «voce» che li risveglia in Isaia capitolo quaranta è la «voce» che «grida» nel «deserto».
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The “voice” of him that “crieth” in the wilderness. . .. Isaiah 40:2, 3.
Parlate al cuore di Gerusalemme, e gridatele che la sua milizia è compiuta, che la sua iniquità è perdonata; poiché ha ricevuto dalla mano del Signore il doppio per tutti i suoi peccati. La «voce» di colui che «grida» nel deserto.... Isaia 40:2, 3.
The message of the Midnight Cry is also the message of the latter rain.
Il messaggio del Grido di Mezzanotte è anche il messaggio della pioggia dell’ultima stagione.
“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.
«State collocando la venuta del Signore troppo lontano. Vidi che la pioggia dell’ultima stagione stava per venire [improvvisamente come] il grido di mezzanotte, e con una potenza dieci volte maggiore.» Spalding and Magan, 5.
One of the many symbols found in the Word of God that represents the latter rain message, is the symbol that is recognized by a doubling of words or phrases. The doubling of words, or phrases is a symbol of the Midnight Cry, or latter rain message in the last days. The symbolism of the doubling of “comfort ye,” places the opening of Isaiah chapter forty in the tarrying time, when the message represented as the Midnight Cry of the parable of the ten virgins is to be recognized and then proclaimed. At that time, Christ sends the Comforter to awaken the sleeping virgins, who are prophetically represented as sleeping, and in some prophetic passages as sleeping, the sleep of death. The first verse of Isaiah forty, is prophetically located three and a half symbolic days ‘after’ the disappointment of July 18, 2020, for that is when the Comforter is sent to awaken those that are asleep. Three and a half days is a symbol of a wilderness, and there is where the “voice” begins to “cry.”
Uno dei molti simboli presenti nella Parola di Dio che rappresentano il messaggio della pioggia dell’ultima stagione è il simbolo riconoscibile mediante il raddoppiamento di parole o di espressioni. Il raddoppiamento di parole, o di espressioni, è un simbolo del Grido di Mezzanotte, o messaggio della pioggia dell’ultima stagione negli ultimi giorni. Il simbolismo del raddoppiamento di “consolate, consolate” colloca l’apertura del capitolo quaranta di Isaia nel tempo dell’indugio, quando il messaggio rappresentato come il Grido di Mezzanotte della parabola delle dieci vergini deve essere riconosciuto e poi proclamato. In quel tempo, Cristo manda il Consolatore per risvegliare le vergini addormentate, le quali sono profeticamente rappresentate come addormentate e, in alcuni passi profetici, come addormentate del sonno della morte. Il primo versetto di Isaia quaranta è collocato profeticamente tre giorni e mezzo simbolici “dopo” la delusione del 18 luglio 2020, poiché è allora che il Consolatore viene mandato a risvegliare coloro che dormono. Tre giorni e mezzo sono un simbolo di un deserto, ed è lì che la “voce” comincia a “gridare”.
Revelation eleven, Ezekiel thirty-seven, Matthew twenty-five, the history of the Millerites (along with the same waymarks of Millerite history that occur in every reform movement), combine to identify a ‘specific process’ of awakening the sleeping virgins. The process starts with the virgins going to sleep at the disappointment. The period of the tarrying time that began at the disappointment is ultimately recognized as the tarrying time. The last portion of the tarrying time is the development of the message of the Midnight Cry. When the message is established, it is then proclaimed until it reaches its climax, the judgment.
Apocalisse undici, Ezechiele trentasette, Matteo venticinque e la storia dei Milleriti (insieme agli stessi punti di riferimento della storia millerita che ricorrono in ogni movimento di riforma) si combinano per identificare uno «specifico processo» di risveglio delle vergini addormentate. Il processo inizia con l’addormentarsi delle vergini al momento della delusione. Il periodo del tempo di attesa che ebbe inizio con la delusione viene infine riconosciuto come il tempo di attesa. L’ultima parte del tempo di attesa è lo sviluppo del messaggio del Grido di Mezzanotte. Quando il messaggio è stabilito, esso viene quindi proclamato finché non raggiunge il suo culmine, il giudizio.
The messenger represented as the “voice” in Isaiah, asked what the message was that was to be proclaimed. He was told in symbolic language to present the message of Islam. The prophetic message of Islam cannot be separated from the soon-coming Sunday law, for Islam is a trumpet power, and the seven trumpets of Revelation represent God’s judgment upon the powers who pass Sunday laws. Those powers were pagan Rome in 321, a symbol of the dragon; papal Rome in 538, a symbol of the beast; and the soon coming Sunday law in the United States, a symbol of the false prophet.
Il messaggero rappresentato come la «voce» in Isaia chiese quale fosse il messaggio che doveva essere proclamato. Gli fu detto, in linguaggio simbolico, di presentare il messaggio dell’Islam. Il messaggio profetico dell’Islam non può essere separato dall’imminente legge domenicale, poiché l’Islam è una potenza di tromba, e le sette trombe dell’Apocalisse rappresentano il giudizio di Dio sulle potenze che promulgano leggi domenicali. Tali potenze furono la Roma pagana nel 321, simbolo del dragone; la Roma papale nel 538, simbolo della bestia; e l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti, simbolo del falso profeta.
In connection with the identification of what the message that the “voice” who had been crying in the wilderness was to proclaim, was the promise that God’s word never fails. The ‘promise and assurance’ that God’s word never fails, is located in the identical prophetic setting that in Habakkuk chapter two, and verse three, is expressed as “at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.” The message of Islam will never fail, it will surely come. The last verse of Isaiah chapter forty, addresses those that wait for the vision in Habakkuk.
In relazione all’identificazione di quale fosse il messaggio che la “voce” che aveva gridato nel deserto doveva proclamare, vi era la promessa che la parola di Dio non viene mai meno. La «promessa e assicurazione» che la parola di Dio non viene mai meno si colloca nel medesimo contesto profetico che, in Habakkuk chapter two, and verse three, è espresso così: “at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.” Il messaggio dell’Islam non verrà mai meno; certamente verrà, non tarderà. L’ultimo versetto di Isaiah chapter forty si rivolge a coloro che attendono la visione in Habakkuk.
But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. Isaiah 40:31.
Ma quanti sperano nel Signore rinnovano la loro forza; si alzano a volo con ali come aquile; corrono e non si stancano; camminano e non si affaticano. Isaia 40:31.
The “hidden history” of the seven thunders, that is now being unsealed, identifies three waymarks that begin and end with a disappointment. In that symbolic history, there are three waymarks, separated by two periods of time. A disappointment begins the tarrying time. The tarrying time leads to the corrected message and prediction of the Midnight Cry. The message of the Midnight Cry begins a period of proclaiming the message of the Midnight Cry, that leads to a second disappointment, that is represented as judgment. Those three steps, separated by two periods of time, represent the Alpha and Omega, as created in the Hebrew word “truth.”
La «storia nascosta» dei sette tuoni, che ora viene dissigillata, identifica tre pietre miliari che iniziano e terminano con una delusione. In quella storia simbolica, vi sono tre pietre miliari, separate da due periodi di tempo. Una delusione dà inizio al tempo dell’attesa. Il tempo dell’attesa conduce al messaggio corretto e alla predizione del Grido di Mezzanotte. Il messaggio del Grido di Mezzanotte dà inizio a un periodo di proclamazione del messaggio del Grido di Mezzanotte, che conduce a una seconda delusione, rappresentata come giudizio. Quei tre passaggi, separati da due periodi di tempo, rappresentano l’Alfa e l’Omega, come sono creati nella parola ebraica «verità».
In Ezekiel thirty-seven, Ezekiel also represents the “voice” of Isaiah forty. The voice in Isaiah forty asks, “What shall I cry?” The “voice” in Ezekiel thirty-seven, verse seven, then “prophesied as” he “was commanded.”
In Ezechiele trentasette, Ezechiele rappresenta anche la «voce» di Isaia quaranta. La voce in Isaia quaranta chiede: «Che griderò?» La «voce» in Ezechiele trentasette, versetto sette, allora «profetizzò come» gli «era stato comandato».
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:7, 8.
Così io profetizzai come mi era stato comandato; e mentre profetizzavo, si udì un rumore, ed ecco un tremito, e le ossa si accostarono, ciascun osso al suo osso. E mentre guardavo, ecco, i nervi e la carne si formarono su di esse, e la pelle le ricoprì al di sopra; ma non c’era in esse alcun soffio. Ezechiele 37:7, 8.
Ezekiel’s first prophecy brought the bones and flesh together, but they were not yet alive. “So,” Ezekiel “prophesied as he” was “commanded” a second time. The second prophecy brought the bodies to life. The two prophecies are typified by the creation of Adam.
La prima profezia di Ezechiele riunì le ossa e la carne, ma esse non erano ancora vive. «Così», Ezechiele «profetizzò come gli» era stato «comandato» una seconda volta. La seconda profezia riportò i corpi alla vita. Le due profezie sono prefigurate dalla creazione di Adamo.
And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Genesis 2:7.
E il Signore Dio formò l’uomo dalla polvere della terra, e gli soffiò nelle narici un alito vitale; e l’uomo divenne un’anima vivente. Genesi 2:7.
The two-step process of bringing the dead dry bones to life is first mentioned in the creation of Adam, thus emphasizing that God’s prophetic Word is also His creative power. God first “formed” Adam, and Ezekiel’s first prophecy brought the bones and bodies together, then God “breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.”
Il processo in due fasi mediante il quale le ossa secche dei morti vengono riportate in vita è menzionato per la prima volta nella creazione di Adamo, sottolineando così che la Parola profetica di Dio è anche la Sua potenza creatrice. Dio prima «formò» Adamo, e la prima profezia di Ezechiele ricondusse insieme le ossa e i corpi; poi Dio «soffiò nelle sue narici un alito di vita, e l’uomo divenne un’anima vivente».
Ezekiel’s second prophecy was directed “unto the wind,” not unto the bones, for he was told to “say to the wind,” “Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.” Ezekiel’s second prophecy, which brings the dead bodies to life as a mighty army, was directed, not at the dead bodies, but at the wind. It was a command to the wind to breathe upon the bodies. The first time the word “breath” is mentioned in God’s Word is the creation of Adam, and it is there defined as the breath of life, and what brings life into the dead bodies, comes from the four winds.
La seconda profezia di Ezechiele fu rivolta «al vento», non alle ossa, poiché gli fu detto di «dire al vento»: «Vieni dai quattro venti, o soffio, e soffia su questi uccisi, affinché vivano». La seconda profezia di Ezechiele, che riporta in vita i corpi morti come un potente esercito, non fu rivolta ai corpi morti, ma al vento. Era un comando rivolto al vento perché soffiasse sui corpi. La prima volta che la parola «soffio» è menzionata nella Parola di Dio è nella creazione di Adamo, e lì è definita come il soffio di vita; e ciò che introduce la vita nei corpi morti viene dai quattro venti.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
«Gli angeli trattengono i quattro venti, rappresentati come un cavallo infuriato che cerca di liberarsi e di precipitarsi sulla faccia di tutta la terra, recando distruzione e morte sul suo cammino.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
«Dormiremo noi proprio sull’orlo stesso del mondo eterno? Saremo ottusi, freddi e morti? Oh, potessimo avere nelle nostre chiese lo Spirito e il soffio di Dio, soffiati nel Suo popolo, affinché essi si levino in piedi e vivano.» Manuscript Releases, volume 20, 217.
The two questions here are shall we sleep, and shall we be dead?…two terms for the same prophetic condition. The message of the four winds that are being restrained by angels, is the message that causes the breath of God to enter the dead and causes them to stand up and live. The message of the four winds is the message of the angry horse of Islam. The message of the four winds in the book of Revelation, is the sealing message. The sealing message of Revelation seven, verse one through three, is the message that identifies that the four winds are restrained, until the servants of God are sealed.
Le due domande qui sono: dormiremo, e saremo morti? … due termini per la medesima condizione profetica. Il messaggio dei quattro venti che vengono trattenuti dagli angeli è il messaggio che fa entrare il soffio di Dio nei morti e li fa alzare in piedi e vivere. Il messaggio dei quattro venti è il messaggio del cavallo adirato dell’Islam. Il messaggio dei quattro venti nel libro dell’Apocalisse è il messaggio del suggellamento. Il messaggio del suggellamento di Apocalisse sette, versetti da uno a tre, è il messaggio che identifica che i quattro venti sono trattenuti finché i servi di Dio siano suggellati.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
Dopo queste cose vidi quattro angeli in piedi ai quattro angoli della terra, che trattenevano i quattro venti della terra, affinché non soffiasse vento sulla terra, né sul mare, né su alcun albero. E vidi un altro angelo salire dall’oriente, che aveva il sigillo del Dio vivente; ed egli gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo: Non danneggiate la terra, né il mare, né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio. Apocalisse 7:1–3.
Ezekiel’s second prophecy was directed to the wind, and the life that the wind delivered unto the bodies came from the message of the four winds. In verses eight through ten, in Ezekiel thirty-seven the words that appear either as “wind” or “breath” is the same Hebrew word in each occurrence. God breathed into Adam, the breath of life, and in Ezekiel the breath of life is the message of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that comes from the four winds. That message delivers God’s creative power to the bodies that have been brought together in the valley of death, by the first message. The message of the four winds is the message of Islam bringing judgment upon the United States for the Sunday law. It is the message of the Midnight Cry.
La seconda profezia di Ezechiele era rivolta al vento, e la vita che il vento recò ai corpi proveniva dal messaggio dei quattro venti. Nei versetti da otto a dieci, in Ezechiele trentasette, il termine che ricorre sia come «vento» sia come «soffio» è, in ogni occorrenza, la medesima parola ebraica. Dio soffiò in Adamo il soffio della vita, e in Ezechiele il soffio della vita è il messaggio del suggellamento dei centoquarantaquattromila che proviene dai quattro venti. Quel messaggio reca il potere creativo di Dio ai corpi che sono stati riuniti nella valle della morte mediante il primo messaggio. Il messaggio dei quattro venti è il messaggio dell’Islam che reca il giudizio sugli Stati Uniti a motivo della legge domenicale. È il messaggio del Grido di Mezzanotte.
The hidden history of the seven thunders begins with a disappointment, which begins the tarrying time. In Revelation eleven when the two prophets were slain on July 18, 2020, the tarrying time began. Ezekiel was among the dead when the Lord asked Ezekiel if the two witnesses that are dead in the street could live.
La storia nascosta dei sette tuoni comincia con una delusione, che dà inizio al tempo di attesa. In Apocalisse undici, quando i due profeti furono uccisi il 18 luglio 2020, ebbe inizio il tempo di attesa. Ezechiele era fra i morti quando il Signore chiese a Ezechiele se i due testimoni, che giacciono morti sulla strada, potessero vivere.
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Ezekiel 37:1–3.
La mano del Signore fu sopra di me, e mi trasportò nello spirito del Signore, e mi depose in mezzo alla valle che era piena d’ossa, e mi fece passare presso di esse tutt’intorno; ed ecco, ve n’erano moltissime nella valle aperta; ed ecco, erano molto aride. Ed egli mi disse: Figlio d’uomo, potranno queste ossa rivivere? E io risposi: O Signore, Dio, tu lo sai. Ezechiele 37:1–3.
In verse seven, when Ezekiel delivers the first of the two prophecies the message was simply, “O ye dry bones, hear the word of the Lord.” John, in the Revelation records, “blessed are those who hear the words of the prophecy of this book.” Ezekiel represents the dead dry bones who are blessed, as those who hear Ezekiel’s command to hear the Word of the Lord, and His Word is Truth. In chapter two of Ezekiel, the experience of those who hear God’s word is described.
Nel versetto sette, quando Ezechiele pronuncia la prima delle due profezie, il messaggio era semplicemente: «Ossa aride, udite la parola del Signore». Giovanni, nell’Apocalisse, scrive: «beati coloro che ascoltano le parole della profezia di questo libro». Ezechiele rappresenta le ossa aride e morte che sono benedette, come coloro che ascoltano il comando di Ezechiele di udire la Parola del Signore, e la Sua Parola è Verità. Nel capitolo due di Ezechiele è descritta l’esperienza di coloro che ascoltano la parola di Dio.
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
Ed egli mi disse: «Figlio d’uomo, alzati in piedi, e io ti parlerò». E lo spirito entrò in me mentre egli mi parlava, mi fece alzare in piedi, e io udii colui che mi parlava. Ezechiele 2:1, 2.
In Revelation eleven, when the dead bodies hear the Word of the Lord, the Comforter enters into them and they stand on their feet. It is the Comforter that sets them on their feet.
In Apocalisse undici, quando i corpi morti odono la Parola del Signore, il Consolatore entra in loro ed essi si levano in piedi. È il Consolatore che li mette in piedi.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:11.
E dopo tre giorni e mezzo lo Spirito di vita da parte di Dio entrò in loro, ed essi si alzarono in piedi; e grande paura cadde su quelli che li videro. Apocalisse 11:11.
The standing up of the dead is step number one, in a two-step process that raises them out of their graves to become the ensign that is lifted up at the judgment of the Sunday law. When they stand in chapter eleven, “great fear” comes upon those that see them.
Il levarsi in piedi dei morti è il passo numero uno, in un processo in due fasi che li fa uscire dalle loro tombe per diventare il vessillo che viene innalzato al giudizio della legge domenicale. Quando si alzano in piedi nel capitolo undici, «grande paura» cade su quelli che li vedono.
And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. Isaiah 31:9.
Ed egli passerà alla sua fortezza per paura, e i suoi principi saranno atterriti dinanzi all’insegna, dice il Signore, il cui fuoco è in Sion e la cui fornace è in Gerusalemme. Isaia 31:9.
The Midnight Cry message of Millerite history was the second part of the second angel’s message. The second angel’s message produced a separation of the Millerites from the churches that were then identified as the daughters of Babylon, and the faithful were called out to come and stand with the Millerites. A ‘body’ of believers was formed by that message, and then the second step was the message of the Midnight Cry that joined and added power to the second message. The Millerites then became a mighty army that took the message like a tidal wave across the land. That two-step process is the two voices of Revelation eighteen, and it is the identical process of the resurrection of the dead dry bones in Ezekiel who were slain in the street of Revelation eleven.
Il messaggio del Grido di Mezzanotte nella storia millerita fu la seconda parte del messaggio del secondo angelo. Il messaggio del secondo angelo produsse una separazione dei Milleriti dalle chiese che allora venivano identificate come le figlie di Babilonia, e i fedeli furono chiamati a uscire per venire a stare con i Milleriti. Un «corpo» di credenti fu formato da quel messaggio, e poi il secondo passo fu il messaggio del Grido di Mezzanotte, che si unì al secondo messaggio e gli aggiunse potenza. I Milleriti divennero allora un potente esercito che portò il messaggio attraverso il paese come un’onda di marea. Quel processo in due fasi costituisce le due voci di Apocalisse diciotto, ed è il processo identico della risurrezione delle ossa secche morte in Ezechiele, le quali furono uccise nella strada di Apocalisse undici.
“Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound everywhere, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message, and joined it, as the midnight cry joined the second angel’s message in 1844.” Spiritual Gifts, volume 1, 195, 196.
«Degli angeli furono inviati ad assistere il possente angelo dal cielo, e udii voci che sembravano risuonare ovunque: Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi dei suoi peccati e non riceviate delle sue piaghe; poiché i suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità. Questo messaggio sembrava essere un’aggiunta al terzo messaggio, e si univa ad esso, come il grido di mezzanotte si unì al messaggio del secondo angelo nel 1844». Spiritual Gifts, volume 1, 195, 196.
The first waymark in the hidden history of the seven thunders, is the disappointment which begins the tarrying time. The tarrying time is a period of time that is represented as three and a half days, which is a symbol of the wilderness. At the end of the forty years of wandering in the wilderness, Joshua led a mighty army into the Promised Land. At the end of the three and a half days, Ezekiel is taken to the valley of death, and is told to command the dead bodies to “hear the word of the Lord.” Ezekiel is a “voice” crying in the wilderness. The command to hear the Word of the Lord brings the body parts together, but they are not yet alive, they are not yet an army, they are not yet sealed. The “word of the Lord” which is spoken by Ezekiel in chapter two, identifies that when the Comforter arrives, God’s people stand, while they simultaneously hear the Word of the Lord. Christ promised He would send the Comforter, three and a half days after they were murdered in the street.
Il primo waymark nella storia nascosta dei sette tuoni è la delusione che dà inizio al tempo di attesa. Il tempo di attesa è un periodo di tempo rappresentato come tre giorni e mezzo, simbolo del deserto. Alla fine dei quarant’anni di peregrinazione nel deserto, Giosuè condusse un potente esercito nella Terra Promessa. Alla fine dei tre giorni e mezzo, Ezechiele è condotto nella valle della morte e gli viene detto di comandare ai corpi morti di «ascoltare la parola del Signore». Ezechiele è una «voce» che grida nel deserto. Il comando di ascoltare la Parola del Signore riunisce le parti del corpo, ma esse non sono ancora vive, non sono ancora un esercito, non sono ancora suggellate. La «parola del Signore» pronunciata da Ezechiele nel capitolo due identifica che, quando giunge il Consolatore, il popolo di Dio si leva in piedi, mentre simultaneamente ode la Parola del Signore. Cristo promise che avrebbe mandato il Consolatore tre giorni e mezzo dopo che erano stati uccisi sulla strada.
Once standing, the bodies ‘who are not yet alive,’ are going to be given a second prophecy. The “voice that crieth in the wilderness” in Isaiah, asks what the prophecy is that he is to cry? The “message” that both Ezekiel, and the “voice” in Isaiah forty are commanded to present, is the message of Islam. When that prophecy is delivered, “Adam” comes to life as a mighty army. The living two witnesses then proclaim the message of Islam’s judgment upon the United States, because of the passage of the soon-coming Sunday law. The judgment of the Sunday law is the third waymark of the hidden history of the seven thunders. When it is fulfilled, the army is lifted up as an ensign to heaven, and is represented in Revelation fourteen.
Una volta in piedi, ai corpi «che non sono ancora vivi» sarà data una seconda profezia. La «voce di uno che grida nel deserto» in Isaia chiede quale sia la profezia che deve gridare. Il «messaggio» che sia Ezechiele sia la «voce» in Isaia quaranta ricevono l’ordine di presentare è il messaggio dell’Islam. Quando quella profezia è proclamata, «Adamo» prende vita come un potente esercito. I due testimoni viventi proclamano allora il messaggio del giudizio dell’Islam sugli Stati Uniti, a causa dell’approvazione dell’imminente legge domenicale. Il giudizio della legge domenicale è il terzo waymark della storia nascosta dei sette tuoni. Quando esso si compie, l’esercito viene innalzato come un’insegna verso il cielo, ed è rappresentato in Apocalisse quattordici.
“I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Selected Messages, book 2, 387.
«Ho avuto un’esperienza nel primo, nel secondo e nel terzo messaggio angelico. Gli angeli sono rappresentati mentre volano in mezzo al cielo, proclamando al mondo un messaggio di avvertimento, e avente un rapporto diretto con il popolo che vive negli ultimi giorni della storia di questa terra. Nessuno ode la voce di questi angeli, poiché essi sono un simbolo che rappresenta il popolo di Dio che opera in armonia con l’universo del cielo. Uomini e donne, illuminati dallo Spirito di Dio e santificati mediante la verità, proclamano i tre messaggi nel loro ordine». Selected Messages, libro 2, 387.
The ensign that is lifted up is the third angel that is flying in the midst of heaven, warning mankind against accepting the mark of the beast. The mighty army continues to present that message to the world, until Michael stands up and human probation closes.
Il vessillo che è innalzato è il terzo angelo che vola in mezzo al cielo, ammonendo l’umanità a non accettare il marchio della bestia. Il possente esercito continua a presentare quel messaggio al mondo, finché Michele si leverà e il tempo di grazia per l’umanità si chiuderà.
We will continue these thoughts in the next article.
Continueremo questi pensieri nel prossimo articolo.
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. Matthew 25:6.
E a mezzanotte si levò un grido: Ecco, lo sposo viene; uscitegli incontro. Matteo 25:6.