The four abominations of Ezekiel chapter eight, represent the four generations of modern Israel, and the beginning of modern Israel was typified by the beginning of ancient Israel. Both of those beginning histories testify to the ending of modern Israel at the soon coming Sunday law. The two beginnings of Israel, both ancient literal, and modern spiritual, are witnessed to by the beginning history of the northern kingdom of Israel as it separated from Judah.

الرجاسات الأربع في الإصحاح الثامن من سفر حزقيال تمثل الأجيال الأربعة لإسرائيل الحديثة، وكانت بداية إسرائيل الحديثة على مثال بداية إسرائيل القديمة. وكلا تاريخي البداية هذين يشهدان على نهاية إسرائيل الحديثة عند قانون الأحد الآتي قريباً. أما بدايتا إسرائيل، القديمة الحرفية والحديثة الروحية، فتشهد لهما بداية تاريخ مملكة إسرائيل الشمالية حين انفصالها عن يهوذا.

When ancient Israel erected the golden calf, they had just come out of Egypt in fulfillment of a prophecy identifying that God would make them a kingdom. The story of Jeroboam, the first king of the northern kingdom of Israel, includes those very characteristics. Jeroboam had fled to Egypt from the wrath of Solomon. He had been given a prophetic promise that he would be made king over ten of the twelve tribes, by the prophet Ahijah. Before the prophecy was fulfilled, Jeroboam would flee into Egypt to put distance between himself and Solomon, until Solomon died.

عندما صنع بنو إسرائيل العجل الذهبي، كانوا قد خرجوا لتوّهم من مصر تحقيقًا لنبوءة تنص على أن الله سيجعلهم مملكة. تتضمن قصة يربعام، أول ملوك مملكة إسرائيل الشمالية، تلك السمات عينها. كان يربعام قد هرب إلى مصر من غضب سليمان. وقد تلقى وعدًا نبويًا على لسان النبي أخيا بأنه سيصير ملكًا على عشرة من الأسباط الاثني عشر. وقبل أن تتحقق النبوءة، فرَّ يربعام إلى مصر ليبتعد عن سليمان، إلى أن مات سليمان.

And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: (But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:) Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant’s sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

وحدث في ذلك الوقت لما خرج يربعام من أورشليم أن النبي أخيا الشيلوني صادفه في الطريق، وكان قد لبس رداءً جديداً، وكانا هما الاثنان وحدهما في الحقل. فأمسك أخيا الرداء الجديد الذي عليه ومزّقه اثنتي عشرة قطعة. وقال ليربعام: خذ لنفسك عشر قطع، لأنه هكذا قال الرب إله إسرائيل: هأنذا أمزّق المملكة من يد سليمان وأعطيك عشرة أسباط. (ولكن يكون له سبط واحد من أجل داود عبدي، ومن أجل أورشليم، المدينة التي اخترتها من جميع أسباط إسرائيل). لأنهم تركوني وعبدوا عشتروت إلهة الصيدونيين، وكموش إله الموآبيين، وملكوم إله بني عمون، ولم يسلكوا في طرقي ليفعلوا المستقيم في عينيّ ويحفظوا فرائضي وأحكامي كما فعل داود أبوه. ولكني لا آخذ كل المملكة من يده، بل أجعله رئيساً كل أيام حياته من أجل داود عبدي الذي اخترته لأنه حفظ وصاياي وفرائضي. لكني آخذ المملكة من يد ابنه وأعطيك إياها، عشرة أسباط. ولابنه أعطي سبطاً واحداً ليكون لداود عبدي سراجاً دائماً أمامي في أورشليم، المدينة التي اخترتها لأضع اسمي فيها.

And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. 1 Kings 11:28–43.

وأنا آخذك فتملك بحسب كل ما تشتهيه نفسك، وتكون ملكًا على إسرائيل. ويكون إذا سمعتَ لكل ما أوصيك به، وسلكتَ في طرقي، وفعلتَ ما هو مستقيم في عينيّ، لتحفظ فرائضي ووصاياي كما فعل داود عبدي، فإني أكون معك، وأبني لك بيتًا ثابتًا كما بنيتُ لداود، وأعطيك إسرائيل. ولأجل هذا أذلّ نسلَ داود، ولكن ليس إلى الأبد. فطلب سليمان لذلك أن يقتل يربعام. فقام يربعام وهرب إلى مصر، إلى شيشق ملك مصر، وكان في مصر إلى أن مات سليمان. وبقية أعمال سليمان، وكل ما فعله، وحكمته، أليست مكتوبة في سفر أخبار سليمان؟ وكانت المدة التي ملك فيها سليمان في أورشليم على كل إسرائيل أربعين سنة. واضطجع سليمان مع آبائه، ودُفن في مدينة داود أبيه، وملك رحبعام ابنه عوضًا عنه. 1 ملوك 11: 28–43.

At the death of king Solomon, the kingdom was to be divided and Jeroboam was to be king over the ten northern tribes, and Solomon’s son, Rehoboam was to be king at Jerusalem. Before the division of the tribes occurred, Jeroboam needed to come out of Egypt.

عند وفاة الملك سليمان، كانت المملكة ستنقسم، وكان يربعام سيملك على الأسباط العشرة الشمالية، وكان ابن سليمان، رحبعام، سيملك في أورشليم. قبل وقوع انقسام الأسباط، كان ينبغي ليربعام أن يخرج من مصر.

And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;) That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. 1 Kings 12:1–5.

وذهب رحبعام إلى شكيم، لأن كل إسرائيل جاءوا إلى شكيم ليملّكوه. ولما سمع يربعام بن نباط، وهو بعدُ في مصر (لأنه كان قد هرب من وجه الملك سليمان، وكان يربعام مقيمًا في مصر)، أرسلوا فاستدعوه. فجاء يربعام وكل جماعة إسرائيل وكلموا رحبعام قائلين: أبوك جعل نيرنا ثقيلاً؛ فالآن خفّف الخدمة الشاقة لأبيك ونيره الثقيل الذي وضعه علينا، فنخدمك. فقال لهم: اذهبوا عني ثلاثة أيام، ثم عودوا إليّ. فانصرف الشعب. الملوك الأول 12: 1-5.

The story of how foolish Rehoboam acted during the three days, lays the blame upon his foolish rejection of the old men’s counsel, but the separation of the tribes had been prophesied, so it would have happened one way or another. It is worth noting here for a future article that the separation process was specifically identified as three days. The two kingdoms become one kingdom again during the history of the Millerites, and when the northern and southern tribes become one kingdom during the Millerite history, which is the period of time of the arrival of the three angels of Revelation chapter fourteen. Those three angels in the Millerite history were typified by the three days of Rehoboam’s decision. Those forty-six years when the three angels arrived from 1798 unto 1844, were also the three symbolic days, that Christ had stated in John chapter two, would be required for Him to raise a destroyed temple, but that portion of the study is for a future article.

إن قصة كيفية تصرّف رحبعام بحماقة خلال الأيام الثلاثة تُلقي باللائمة على رفضه الأحمق لمشورة الشيوخ، لكن انفصال الأسباط كان قد تنبّأت به النبوّة، لذا كان سيحدث على أي حال. ويجدر التنبيه هنا، تمهيدًا لمقال لاحق، إلى أن عملية الانفصال قد حُدِّدت تحديدًا بأنها ثلاثة أيام. وتصير المملكتان مملكة واحدة من جديد في تاريخ الميلريين، أي حين تتّحد أسباط الشمال والجنوب في مملكة واحدة خلال تاريخ الميلريين، وهو زمن وصول الملائكة الثلاثة المذكورة في الإصحاح الرابع عشر من سفر الرؤيا. كانت تلك الملائكة الثلاثة في تاريخ الميلريين يُرمَز إليها بالأيام الثلاثة لقرار رحبعام. وتلك السنوات الست والأربعون، حين وصلت الملائكة الثلاثة من 1798 إلى 1844، كانت أيضًا الأيام الثلاثة الرمزية التي ذكر المسيح في إنجيل يوحنا، الأصحاح الثاني، أنها ستكون لازمة له ليُقيم هيكلًا مُهدّمًا، غير أن ذلك الجزء من الدراسة مؤجّل إلى مقال لاحق.

When Rehoboam gave his foolish pronouncement at the end of three days the kingdoms were divided.

عندما أصدر رحبعام تصريحه الأحمق في نهاية ثلاثة أيام، انقسمت الممالك.

So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. So Israel rebelled against the house of David unto this day. And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. 1 Kings 12:16–20.

فلما رأى جميع إسرائيل أن الملك لم يسمع لهم، أجاب الشعب الملك قائلين: أي نصيب لنا في داود؟ ولا لنا ميراث في ابن يسى. إلى خيامك يا إسرائيل! الآن انظر إلى بيتك يا داود. فانصرف إسرائيل إلى خيامهم. وأما بنو إسرائيل الساكنون في مدن يهوذا فملك عليهم رحبعام. ثم أرسل الملك رحبعام أدورام الذي على الجزية، فرجمه جميع إسرائيل بالحجارة حتى مات. فسارع الملك رحبعام فركب مركبته ليهرب إلى أورشليم. فعصى إسرائيل بيت داود إلى هذا اليوم. ولما سمع جميع إسرائيل أن يربعام قد رجع، أرسلوا فدعوه إلى الجماعة وملّكوه على جميع إسرائيل؛ ولم يتبع بيت داود إلا سبط يهوذا وحده. الملوك الأول 12:16-20.

The prophecy that Jeroboam would be given a kingdom had been fulfilled, and it was fulfilled at the time he had come out of Egypt. Jealous that God’s sanctuary was in the city of Jerusalem, the city which God had chosen to place his name, Jeroboam set about to counterfeit the sanctuary, the priesthood and worship service that was ordained to only be accomplished in Jerusalem. The work of Jeroboam in setting up a counterfeit system of worship in the northern ten tribes, is a direct parallel to the rebellion of Aaron and the golden calf, and thus provides another witness, not only to the soon-coming Sunday law, but also to the rebellion of 1863.

لقد تحققت النبوة بأن يُعطى يربعام مملكة، وقد تحقق ذلك عند خروجه من مصر. حسداً لأن مقدس الله كان في مدينة أورشليم، المدينة التي اختارها الله ليضع اسمه فيها، شرع يربعام يقيم بديلاً مزيفاً للمقدس والكهنوت وخدمة العبادة التي كان قد رُسِم أن لا تُقام إلا في أورشليم. إن عمل يربعام في إقامة نظام عبادة مزيف في الأسباط العشرة الشمالية يوازي مباشرة تمرد هارون والعجل الذهبي، وبذلك يقدم شهادة أخرى، ليس فقط على قانون الأحد الآتي قريباً، بل أيضاً على تمرد عام 1863.

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.

وقال يربعام في قلبه: الآن ترجع المملكة إلى بيت داود. إن صعد هذا الشعب ليقدّموا ذبائح في بيت الرب في أورشليم، فإن قلب هذا الشعب يرجع إلى سيدهم، إلى رحبعام ملك يهوذا، فيقتلونني ويرجعون إلى رحبعام ملك يهوذا. فاستشار الملك، وصنع عجلي ذهب، وقال لهم: قد أكثر عليكم أن تصعدوا إلى أورشليم. هوذا آلهتك يا إسرائيل التي أصعدتك من أرض مصر. ووضع الواحد في بيت إيل، وجعل الآخر في دان. وكان هذا الأمر خطية، لأن الشعب ذهبوا ليسجدوا أمام الواحد حتى إلى دان. وعمل بيت مرتفعات، وأقام كهنة من أدنى الشعب، لم يكونوا من بني لاوي. وعيّن يربعام عيدًا في الشهر الثامن في اليوم الخامس عشر من الشهر، نظير العيد الذي في يهوذا، وأصعد على المذبح. هكذا فعل في بيت إيل، إذ كان يذبح للعجلين اللذين عملهما؛ وأقام في بيت إيل كهنة المرتفعات التي عملها. فأصعد على المذبح الذي عمله في بيت إيل في اليوم الخامس عشر من الشهر الثامن، أي في الشهر الذي ابتدعه من قلبه؛ وعيّن عيدًا لبني إسرائيل، وأصعد على المذبح وأوقد بخورًا. 1 ملوك 12:26–33.

Jeroboam’s rebellion provides another line of truth to lay over the rebellion of Aaron, the rebellion of the Protestant horn in 1863, and the rebellion of the Republican horn at the soon-coming Sunday law, and in so doing it broadens the prophetic testimony. In the rebellion of Aaron’s golden calf, the Lord changed the ordained method of selecting the priesthood.

يقدّم تمرد يربعام خطًا آخر من الحق نُسقطه على تمرد هارون، وتمرد القرن البروتستانتي في عام 1863، وتمرد القرن الجمهوري عند قانون الأحد الآتي قريبًا، وبذلك يوسّع الشهادة النبوية. في تمرد عجل هارون الذهبي، غيّر الرب الطريقة المعيّنة لاختيار الكهنوت.

Prior to the rebellion the firstborn of any tribe was to become part of the priesthood. But in Aaron’s golden calf rebellion, it was only the tribe of Levi that stood with Moses. For this reason God changed the ordained method of supplying men for the priesthood, and from that point on it was only the family of Levi that would make up the priesthood.

قبل التمرّد كان من المقرّر أن يصبح البِكر من كل سبط جزءًا من الكهنوت. لكن في تمرّد هارون بالعجل الذهبي لم يقف مع موسى إلا سبط لاوي. ولهذا السبب غيّر الله الطريقة المقرّرة لاختيار الرجال للكهنوت، ومنذ ذلك الحين اقتصر الكهنوت على عائلة لاوي وحدها.

And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the Lord’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. Exodus 32:25–28.

ولما رأى موسى أن الشعب عراة (لأن هارون جعلهم عراة للعار بين أعدائهم)، وقف موسى حينئذٍ في باب المحلة وقال: من للرب؟ فإليَّ! فاجتمع إليه جميع بني لاوي. فقال لهم: هكذا يقول الرب إله إسرائيل: ليضع كل واحد سيفه على جانبه، وادخلوا واخرجوا من باب إلى باب في جميع المحلة، واقتلوا كل رجل أخاه، وكل رجل صاحبه، وكل رجل قريبه. ففعل بنو لاوي بحسب قول موسى، فسقط من الشعب في ذلك اليوم نحو ثلاثة آلاف رجل. خروج 32: 25-28.

Jeroboam counterfeited the work God had accomplished in the rebellion of Aaron when God had raised up a new priesthood from the tribe of Levi, for Jeroboam “made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.” The rebellion at the beginning of the kingdom of the northern ten tribes, parallels the rebellion of Aaron and the dancing fools. The rebellion took place after coming out of Egypt, in fulfillment of a prophecy that promised a kingdom would be established. In both cases a new priesthood was established, that was a change from the former order of selecting priests.

قلّد يربعام على نحوٍ مزيف العمل الذي أتمّه الله إبّان عصيان هارون، حين أقام الله كهنوتًا جديدًا من سبط لاوي، إذ إن يربعام «جعل كهنة من أدنى الشعب، ولم يكونوا من بني لاوي». إن العصيان في بداية مملكة الأسباط العشرة الشمالية يماثل عصيان هارون والحمقى الراقصين. وقد وقع العصيان بعد الخروج من مصر، تحقيقًا لنبوءة وعدت بإقامة مملكة. وفي كلتا الحالتين أُقيم كهنوت جديد، وهو تغيير عن النظام السابق لاختيار الكهنة.

Aaron’s golden calf rebellion was repeated, but it was doubled by Jeroboam, for he made two golden calves and placed them in two cities. The city of Dan, represents statecraft, for Dan means “to judge”, and the city of Bethel represents churchcraft, for Bethel means “the house of God”. The golden calves possessed the same symbolism as Aaron’s calf, but with the added witness of the union of Church and State as represented by the two cities. A calf was the highest form of pagan offering, and therefore represents a counterfeit offering of Christ. Gold is a symbol of Babylon, and the calf was an image of a beast. Just as Aaron ordained a false day of worship, Jeroboam also ordained a feast, and made sure the date for the feast did not agree with the time of the true worship in Jerusalem.

تكرر تمرد العجل الذهبي الذي وقع في عهد هارون، لكن يربعام ضاعف ذلك، إذ صنع عجلين ذهبيين ووضعهما في مدينتين. أما مدينة دان فتمثل شؤون الدولة، لأن "دان" تعني "أن يحكم"، وأما مدينة بيت إيل فتمثل شؤون الكنيسة، لأن "بيت إيل" تعني "بيت الله". وقد حملت العجول الذهبية الرمزية نفسها التي حملها عجل هارون، مع شهادة إضافية على اتحاد الكنيسة والدولة كما تمثلهما المدينتان. كان العجل أعظم شكل من أشكال القربان الوثني، ولذلك فهو يمثل قربانًا زائفًا للمسيح. الذهب رمز لبابل، والعجل كان صورة لوحش. وكما سنَّ هارون يومًا زائفًا للعبادة، سنَّ يربعام أيضًا عيدًا، وتأكد من أن موعد ذلك العيد لا يوافق زمن العبادة الحقيقية في أورشليم.

All the elements of the soon-coming Sunday law are represented in Jeroboam’s testimony of rebellion; the false sacrifice (calf), the false Christ (the altar), the image of the beast (combination of Church and State), false day of worship (Sunday) and a counterfeit priesthood.

جميع عناصر قانون الأحد الوشيك ممثَّلة في شهادة تمرد يربعام؛ الذبيحة الزائفة (العجل)، والمسيح الكاذب (المذبح)، وصورة الوحش (اتحاد الكنيسة والدولة)، ويوم العبادة الزائف (الأحد)، وكهنوت مزيف.

The beginning of ancient Israel, the beginning of the ten northern tribes as a kingdom, and the beginning of Adventism all possess the same prophetic elements, and together they identify the prophetic elements of the soon-coming Sunday law. Ancient Israel had come out of the bondage of Egypt, Jeroboam came out of Egypt where he had fled to escape the persecution of Solomon, and Millerite Adventism had just come out of the bondage of the papacy.

بداية إسرائيل القديمة، وبداية الأسباط العشرة الشمالية كمملكة، وبداية الأدفنتستية كلها تتضمن العناصر النبوية نفسها، وهي معًا تحدد العناصر النبوية لقانون الأحد القادم قريبًا. كانت إسرائيل القديمة قد خرجت من عبودية مصر، وخرج يربعام من مصر حيث كان قد هرب ليفلت من اضطهاد سليمان، وكانت الأدفنتستية الميلرية قد خرجت لتوّها من عبودية البابوية.

The priesthood of Levi was established at Aaron’s rebellion, the counterfeit priesthood of the lowest of men was set up in Jeroboam’s testimony, and when the Lord entered into covenant with Millerite Adventism, according to Peter, the Millerites were “a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light.” The light the Millerites had been called unto was the light of Miller’s jewels represented upon Habakkuk’s two tables that had been typified in the history of Aaron’s rebellion by the two tables of the Ten Commandments. The darkness they were called out of was the Dark Ages of papal rule, that had been typified by the darkness of Egyptian bondage.

أُقيم كهنوت اللاويين في وقت تمرّد هارون، وأُنشئ الكهنوت المزيّف لأحطّ الناس في شهادة يربعام، وحين أبرم الرب عهداً مع الأدفنتية الميلرية، فبحسب بطرس كان الميلريون «جيلًا مختارًا، كهنوتًا ملوكيًا، أمةً مقدسة، شعبَ اقتناء؛ لكي تخبروا بفضائل الذي دعاكم من الظلمة إلى نوره العجيب». النور الذي دُعي إليه الميلريون كان نور جواهر ميلر الممثلة على لوحي حبقوق، التي كان قد رُمِز إليها في تاريخ تمرّد هارون بلوحي الوصايا العشر. أما الظلمة التي دُعوا للخروج منها فكانت عصور الظلام تحت الحكم البابوي، التي كان قد رُمِز إليها بظلمة العبودية المصرية.

When Christ raised up the temple that had been trodden down by both paganism and papalism, He did so in forty-six years from 1798 to 1844. When he had erected the temple, then as the Messenger of the Covenant, He suddenly came to His temple on October 22, 1844, for He had erected the temple that had been trodden down and destroyed, and He also purified a priesthood that was represented by the tribe of Levi.

عندما أقام المسيح الهيكل الذي داسته الوثنية والبابوية، فعل ذلك على مدى ستة وأربعين عامًا من 1798 إلى 1844. فلما أتم إقامة الهيكل، جاء بصفته ملاك العهد فجأة إلى هيكله في 22 أكتوبر 1844، لأنه كان قد أقام الهيكل الذي ديس وخُرِّب، وطهّر أيضًا كهنوتًا كان يمثله سبط لاوي.

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:2–4.

ولكن من يحتمل يوم مجيئه؟ ومن يثبت عند ظهوره؟ لأنه مثل نار الممحص، ومثل أشنان القصارين. ويجلس ممحصا ومنقيا للفضة، فينقي بني لاوي ويصفيهم كالذهب والفضة، لكي يقدموا للرب تقدمة بالبر. فتكون تقدمة يهوذا وأورشليم مرضية للرب كما في الأيام القديمة وكالسنين الأولى. ملاخي 3:2-4.

On October 22, 1844 Christ suddenly came to His temple and entered into covenant with a people who were represented by the Levitical priesthood, yet by 1863, they had repeated the rebellion of Aaron, and the Millerite priesthood transitioned to the Laodicean priesthood, as represented by Jeroboam’s priesthood of the lowest of men, and Aaron’s dancing fools. Yet the testimony of Jeroboam’s rebellion has a larger testimony of the rebellion of 1863. When Jeroboam inaugurated his false system of worship a prophet from Jerusalem was sent to rebuke Jeroboam’s rebellion, as typified by Millerite Adventism being led to accept the Sabbath of the Ten Commandments as the day of rest.

في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1844 جاء المسيح فجأةً إلى هيكله ودخل في عهدٍ مع شعبٍ كان يمثّله الكهنوت اللاوي، غير أنه بحلول عام 1863 كانوا قد كرّروا تمرّد هارون، وكان كهنوت الميلريين قد انتقل إلى كهنوت اللاودكيين، كما يمثّله كهنوت يربعام من أحطّ الناس، وسفهاء هارون الراقصون. ومع ذلك، فإن شهادة تمرّد يربعام تحمل شهادة أكبر على تمرّد عام 1863. ولما دشّن يربعام نظامه الزائف للعبادة، أُرسل نبيّ من أورشليم لتوبيخ تمرّده، كما يُمثَّل ذلك باقتياد الأدفنتية الميلرية إلى قبول سبت الوصايا العشر بوصفه يومَ راحة.

When Adventism accepted the light of the third angel and the sanctuary they represented a rebuke to those Protestants that had rejected the increasing light of the unsealing that began at the time of the end in 1798. Just as ancient Israel had forgotten the Sabbath while in their Egyptian bondage, the church in the wilderness had forgotten the Sabbath by the time 1798 arrived. The increasing light of the judgment-hour message brought by the Millerites ultimately led to the sanctuary and the law of God.

عندما قبلت حركة الأدفنتست نور الملاك الثالث والمقدس، كان ذلك توبيخاً لأولئك البروتستانت الذين رفضوا النور المتزايد لفتح الختم الذي بدأ عند زمن النهاية عام 1798. وكما أن إسرائيل القديم نسي السبت أثناء عبوديته في مصر، كذلك كانت الكنيسة في البرية قد نسيت السبت حين حل عام 1798. إن النور المتزايد لرسالة ساعة الدينونة التي جاء بها أتباع ميلر أدى في النهاية إلى المقدس وشريعة الله.

That light arrived on October 22, 1844, and represented a rebuke of false worship to those who had been called to come all the way out of the false doctrines of Catholicism. The worship of the sun is the mark of Catholicism’s authority over the churches who returned to her fold. That rebuke is represented at Jeroboam’s inauguration of his false system of worship.

وصل ذلك النور في 22 أكتوبر 1844، ومثّل توبيخًا للعبادة الباطلة لأولئك الذين دُعوا إلى الخروج تمامًا من التعاليم الزائفة للكاثوليكية. كانت عبادة الشمس علامة على سلطة الكاثوليكية على الكنائس التي عادت إلى حظيرتها. ويُمثَّل ذلك التوبيخ في تدشين يربعام لنظام عبادته الزائف.

And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. And he cried against the altar in the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus saith the Lord; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him.

وعمل يربعام عيدًا في الشهر الثامن في اليوم الخامس عشر من الشهر، كالعيد الذي في يهوذا، وأصعد على المذبح. هكذا فعل في بيت إيل، إذ ذبح للعجول التي صنعها، وأقام في بيت إيل كهنة المرتفعات التي عملها. فأصعد على المذبح الذي صنعه في بيت إيل في اليوم الخامس عشر من الشهر الثامن، في الشهر الذي ابتدعه من قلبه، وأقام عيدًا لبني إسرائيل، وأصعد على المذبح وأوقد بخورًا. وإذا برجلِ الله قد جاء من يهوذا بكلمة الرب إلى بيت إيل، وكان يربعام واقفًا عند المذبح ليوقد. فنادى نحو المذبح بكلمة الرب وقال: يا مذبح، يا مذبح، هكذا يقول الرب: هوذا يولد لبيت داود ولد اسمه يوشيا، ويذبح عليك كهنة المرتفعات الذين يوقدون عليك، وتُحرَق عليك عظام الناس. وأعطى في ذلك اليوم آيةً قائلًا: هذه هي الآية التي تكلّم بها الرب: هوذا المذبح ينشقّ، ويُهرَق الرماد الذي عليه. فلما سمع الملك يربعام قول رجلِ الله الذي نادى نحو المذبح في بيت إيل، مدّ يده من على المذبح قائلًا: أمسكوه.

And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord. And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the Lord thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the Lord, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 12:32–13:10.

فيبست يده التي مدها عليه، حتى لم يقدر أن يردها إليه. وانشق المذبح، وانسكب الرماد من المذبح، حسب الآية التي أعطاها رجل الله بكلمة الرب. فأجاب الملك وقال لرجل الله: تضرع الآن إلى وجه الرب إلهك، وصلِّ من أجلي لكي تُعاد يدي إلي. فتضرع رجل الله إلى الرب، فأعيدت يد الملك إليه فصارت كما كانت أولاً. وقال الملك لرجل الله: تعال معي إلى البيت واسترح، فأعطيك أجرة. فقال رجل الله للملك: لو أعطيتني نصف بيتك فلا أدخل معك، ولا آكل خبزاً ولا أشرب ماءً في هذا الموضع، لأنه هكذا أوصاني الرب بكلمته قائلاً: لا تأكل خبزاً، ولا تشرب ماءً، ولا ترجع في الطريق التي جئت فيها. فذهب في طريق آخر، ولم يرجع في الطريق التي جاء بها إلى بيت إيل. الملوك الأول 12:32-13:10

Along with the rebellion of the golden calves in the testimony of Aaron and Jeroboam, the actual inauguration of the false system of worship that Jeroboam ordained is included in his testimony. That inauguration represents the distinction between the worship that was to be carried out in Jerusalem, and Jeroboam’s counterfeit system. From 1798 through to 1844, the Lord brought his people out of the darkness of papal rule into the marvelous prophetic light represented by the three angels of Revelation fourteen. The Protestant churches rejected that light and in so doing became the daughters of Catholicism in 1844.

إلى جانب تمرد العجول الذهبية الوارد في شهادة هارون ويربعام، تشتمل شهادة يربعام أيضًا على التدشين الفعلي لنظام العبادة الزائف الذي سنَّه يربعام. ويمثّل ذلك التدشين التمييز بين العبادة التي كان ينبغي أن تُقام في أورشليم، ونظام يربعام المزيّف. من عام 1798 حتى 1844، أخرج الرب شعبه من ظلمات الحكم البابوي إلى النور النبوي العجيب الذي تمثّله الملائكة الثلاثة في سفر الرؤيا، الإصحاح الرابع عشر. رفضت الكنائس البروتستانتية ذلك النور، وبفعلها هذا أصبحت بناتًا للكاثوليكية في عام 1844.

Jeroboam’s worship typified the Catholic system of worship, and in his story the northern kingdom of Israel represents the false system of Catholicism that the Protestants of Millerite history chose to remain in. The symbol of that system is the worship of the sun.

جسّدت عبادة يربعام النظام الكاثوليكي للعبادة، وفي قصته تمثّل المملكة الشمالية لإسرائيل النظام الكاثوليكي الزائف الذي اختار البروتستانت في تاريخ الحركة الميلرية البقاء فيه. ورمز ذلك النظام هو عبادة الشمس.

The faithful and wise virgins that entered into the Most Holy Place on October 22, 1844, represented a rebuke to the Protestants who had just returned to the influence of Catholicism, and became the daughters of Rome. In the inauguration of Jeroboam’s counterfeit system of worship a prophet came from Judah and rebuked Jeroboam, thus typifying the faithful virgins who entered into the Most Holy Place and were led to recognize the law of God. The story of that prophet and his rebuke to Jeroboam is highly informative when considering the rebellion of 1863, yet the story needs to wait until an ending is placed along with a beginning.

العذارى الأمينات والحكيمات اللواتي دخلن إلى قدس الأقداس في 22 أكتوبر 1844 كنّ بمثابة توبيخ للبروتستانت الذين عادوا للتو إلى نفوذ الكاثوليكية، وأصبحوا بنات روما. عند تدشين نظام العبادة الزائف الذي أقامه يربعام جاء نبيّ من يهوذا ووبّخ يربعام، ممثّلًا بذلك العذارى الأمينات اللواتي دخلن إلى قدس الأقداس وتم إرشادهن إلى الاعتراف بشريعة الله. إن قصة ذلك النبي وتوبيخه ليربعام بالغة الإفادة عند النظر في تمرد عام 1863، لكن ينبغي تأجيل القصة إلى أن تُلحق نهايتها ببدايتها.

The beginnings of ancient Israel, Jeroboam’s kingdom, and modern Israel all align and together they provide three witnesses of the end of the earth beast of Revelation thirteen, at the soon-coming Sunday law. The faithful of Millerite Adventism on October 22, 1844, became the true Protestant horn of the earth beast, and they did so in the history which began at the time of the end in 1798. 1798 was the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States, and the establishment of the true Protestant horn of Adventism in the United States. In that beginning history represents the ending history of the United States, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

تتوافق بدايات إسرائيل القديمة ومملكة يربعام وإسرائيل الحديثة، وتقدّم معاً ثلاثة شهود على نهاية وحش الأرض الوارد في سفر الرؤيا الإصحاح الثالث عشر، عند قانون الأحد الوشيك. أصبح أمناء الأدفنتية الميلرية في 22 أكتوبر 1844 القرنَ البروتستانتي الحقيقي لوحش الأرض، وقد فعلوا ذلك في التاريخ الذي بدأ عند وقت النهاية سنة 1798. كان عام 1798 بداية المملكة السادسة في نبوءة الكتاب المقدس، وهي الولايات المتحدة، وكذلك إرساء القرن البروتستانتي الحقيقي للأدفنتية في الولايات المتحدة. وفي تلك البداية، يمثّل ذلك التاريخُ تاريخَ نهاية الولايات المتحدة، لأن يسوع يوضّح دائماً نهاية الشيء ببدايته.

The three beginning witnesses of ancient, modern and Jeroboam’s Israel illustrate the end of the earth beast, but there is also another ending that needs to be put in place in advance of laying out the testimony of the prophet that came from Judah and rebuked Jeroboam. The ending history that needs to be included is the ending of the northern and southern kingdoms of Israel as represented by the prophet Ezekiel.

إن الشهود الثلاثة الأوائل لإسرائيل القديمة والحديثة وإسرائيل يربعام يوضّحون نهاية وحش الأرض، لكن ثمة خاتمة أخرى ينبغي وضعها مسبقًا قبل عرض شهادة النبي الذي جاء من يهوذا ووبّخ يربعام. أما التاريخ الختامي الذي ينبغي تضمينه فهو خاتمة مملكتي إسرائيل الشمالية والجنوبية كما يقدّمها النبي حزقيال.

It should not be forgotten that what we are now illustrating is that the rebellion of 1863 is marked by the first abomination of Ezekiel chapter eight, which was the image of jealousy. Once we address the ending of the northern and southern kingdoms as represented by Ezekiel we will have more than enough evidence to uphold that the rebellion of 1863 was illustrated by Aaron and Jeroboam’s rebellion, and that it identifies the beginning of the first of four generations of Laodicean Adventism.

ينبغي ألا يُنسى أن ما نوضّحه الآن هو أن تمرد عام 1863 مميز بالرجاسة الأولى في حزقيال الإصحاح الثامن، وهي صورة الغيرة. ومتى تناولنا انتهاء المملكتين الشمالية والجنوبية كما يمثّلهما حزقيال سيكون لدينا من الأدلة ما يكفي وزيادة لنؤيد أن تمرد 1863 قد جُسّد في تمرد هارون ويربعام، وأنه يحدد بداية الجيل الأول من بين أربعة أجيال من الأدفنتية اللاودكية.

We will continue this study in the next article.

سنواصل هذه الدراسة في المقال التالي.

The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:

ثم جاءتني كلمة الرب مرة أخرى قائلة: وأنت يا ابن آدم، خذ لك عصاً واحدة، واكتب عليها: ليهوذا، ولأبناء إسرائيل أصحابه. ثم خذ عصاً أخرى، واكتب عليها: ليوسف، عصا أفرايم، ولجميع بيت إسرائيل أصحابه. وألصقْهما إحداهما بالأخرى لتصيرا عصاً واحدة؛ فيصيران واحداً في يدك. وإذا كلمك بنو شعبك قائلين: أما تخبرنا ماذا تعني بهذه؟ فقل لهم: هكذا قال السيد الرب: ها أنا آخذ عصا يوسف التي بيد أفرايم وأسباط إسرائيل أصحابه، وأضمها إليه، إلى عصا يهوذا، وأجعلها عصاً واحدة، فتكون واحدة في يدي. وتكون العصي التي كتبت عليها في يدك أمام أعينهم. وقل لهم: هكذا قال السيد الرب: هأنذا آخذ بني إسرائيل من بين الأمم التي ذهبوا إليها، وأجمعهم من كل جانب، وآتي بهم إلى أرضهم.

And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.

وأجعلهم أمة واحدة في الأرض على جبال إسرائيل، ويكون ملك واحد ملكاً عليهم جميعاً، ولا يكونون بعد أمتين، ولا ينقسمون بعد إلى مملكتين أبداً. ولا يتنجسون بعد بأصنامهم ولا برجاساتهم ولا بشيء من معاصيهم، بل أخلّصهم من جميع مساكنهم التي فيها أخطأوا، وأطهرهم، فيكونون لي شعباً وأنا أكون لهم إلهاً. ويكون داود عبدي ملكاً عليهم، ويكون لهم كلهم راعٍ واحد، ويسلكون في أحكامي ويحفظون فرائضي ويعملون بها. ويسكنون في الأرض التي أعطيتُها لعبدي يعقوب، التي سكن فيها آباؤكم، ويسكنون فيها هم وبنوهم وبنو بنيهم إلى الأبد، وعبدي داود يكون رئيساً عليهم إلى الأبد. وأقطع معهم عهد سلام، فيكون معهم عهداً أبدياً، وأثبتهم وأكثّرهم، وأجعل مقدسي في وسطهم إلى الأبد. ويكون مسكني معهم، وأكون لهم إلهاً وهم يكونون لي شعباً. وتعلم الأمم أني أنا الرب مقدِّس إسرائيل، إذ يكون مقدسي في وسطهم إلى الأبد. حزقيال 37:15-28.