If you looked closely at the last passage in the previous article, you will have looked at the original source of the passage that is found in the book Early Writings, which A. G. Daniells claims to have taken with him in his interview on the subject of “the daily” with Sister White in 1910. Those who were working to establish the “lie” that “the daily,” represents Christ’s sanctuary ministry needed to undermine Sister White’s direct and clear endorsement of the correct view being given to those who gave the judgment hour cry. The “lie” they invented was that the only warning Sister White was being specific about was the warning of time setting. That is what Arthur White works to establish in his biography, and it is what his father, Ellen White’s son, and Daniells were trying to prove by the invented interview.

إذا نظرت عن كثب إلى المقطع الأخير في المقال السابق، فستكون قد اطلعت على المصدر الأصلي لذلك المقطع الموجود في كتاب "الكتابات المبكرة"، الذي يزعم أ. ج. دانييلز أنه أخذه معه في مقابلته حول موضوع "the daily" مع الأخت وايت عام 1910. الذين كانوا يعملون على ترسيخ "الكذبة" القائلة بأن "the daily" تمثل خدمة المسيح في المقدس كانوا بحاجة إلى تقويض تأييد الأخت وايت المباشر والواضح للرأي الصحيح الذي كان يُقدَّم للذين أطلقوا صرخة ساعة الدينونة. أما "الكذبة" التي اخترعوها فمفادها أن التحذير الوحيد الذي كانت الأخت وايت تتحدث عنه تحديدًا هو التحذير من تحديد الوقت. وهذا ما يعمل آرثر وايت على ترسيخه في سيرته، وهو ما كان والده، ابن إلين وايت، ودانييلز يحاولون إثباته من خلال المقابلة المختلقة.

As already noted, there is no record of any interview between Sister White and Daniells on the subject of “the daily.” The supposed interview was proposed in 1931. If Sister White had endorsed Daniells fallen view of “the daily” at an interview in 1910, why would he, someone Sister White identified was zealous to promote his view, keep silent about her endorsement for twenty-one years? It wasn’t an interview, it was an invention.

كما ذُكر سابقاً، لا يوجد أي سجلّ لأي مقابلة بين الأخت وايت ودانييلز حول موضوع "اليومي". المقابلة المزعومة لم تُطرح إلا في عام 1931. لو كانت الأخت وايت قد أيّدت وجهة نظر دانييلز المنحرفة بشأن "اليومي" في مقابلة عام 1910، فلماذا كان هو، وهو الذي وصفته الأخت وايت بأنه غيور على الترويج لوجهة نظره، سيظل صامتاً عن تأييدها لمدة إحدى وعشرين سنة؟ لم تكن مقابلة، بل كانت اختلاقاً.

The invention of the interview sought to place the context of her statement of “the daily” as if it was something that was incidental to her warning against time setting, and Arthur White placed his fingerprints on the lie in the fashion he presented in the history of 1931. As a Christian he should have simply reported the history, and left historical revisionism out of the equation. We ended the last article with the passage from 1850, that the passage in Early Writings is derived from. The statement first appeared in 1850, in the Review, and then again in the book Experience and Views. The third time it appears is in the book Early Writings, but in its evolution to the book Early Writings certain changes occurred. However, we would not say that many of the Spirit of Prophecy writings have been changed as some claim in their effort to discredit her work.

سعى ابتداع المقابلة إلى وضع سياق تصريحها عن «اليومي» كأنه أمر عارض لتحذيرها من تحديد الأزمنة، ووضع آرثر وايت بصماته على الكذبة بالطريقة التي قدّمها في السرد التاريخي لعام 1931. وبصفته مسيحياً كان ينبغي له أن يكتفي بسرد التاريخ ويترك المراجعة التاريخية خارج المعادلة. أنهينا المقال السابق بالمقطع من عام 1850 الذي اشتق منه المقطع في كتاب «الكتابات المبكرة». ظهر التصريح أولاً عام 1850 في مجلة Review، ثم مرة أخرى في كتاب «التجربة والآراء». وظهر للمرة الثالثة في كتاب «الكتابات المبكرة»، لكن عند انتقاله إلى هذا الكتاب طرأت تغييرات معينة. ومع ذلك، لا نقول إن كثيراً من كتابات روح النبوة قد تغيرت كما يزعم بعضهم في مسعاهم لتشويه عملها.

The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.

أراني الرب أن لوحة عام 1843 كانت بتوجيه يده، وألا يُغيَّر منها شيء؛ وأن الأرقام كانت كما أرادها. وأن يده كانت عليها فأخفت خطأً في بعض الأرقام، حتى لا يراه أحد، إلى أن رُفِعَت يده.

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

ثم رأيت، فيما يتعلق بـ'اليومي'، أن كلمة 'ذبيحة' قد أضيفت بحكمة البشر، ولا تنتمي إلى النص؛ وأن الرب منح الذين أطلقوا صرخة ساعة الدينونة الفهم الصحيح له. عندما كان الاتحاد قائمًا، قبل عام 1844، كان الجميع تقريبًا متفقين على الفهم الصحيح لـ'اليومي'؛ ولكن منذ عام 1844، وفي خضم الارتباك، اعتُنقت آراء أخرى، وتلا ذلك ظلامٌ وارتباك. Review and Herald، 1 نوفمبر 1850.

This passage was originally in the publication titled The Present Truth from 1849, but it was printed in the Review and Herald in November, 1850. In the original manuscript Sister White directly states that she is writing out several things which the Lord had recently shown her, and as you read the entire article you will see many subjects addressed. There are about twenty various subjects that she was shown. The point is that in the original article the subject of “the daily,” and the subject of “time setting” were two different revelations of things she was shown.

كان هذا المقطع في الأصل ضمن المنشور بعنوان The Present Truth عام 1849، لكنه طُبع في مجلة Review and Herald في نوفمبر 1850. في المخطوط الأصلي تصرّح الأخت وايت مباشرة أنها تكتب عدة أمور كان الرب قد أراها حديثًا، ومع قراءتك للمقالة كاملة سترى أن العديد من الموضوعات قد تم تناولها. هناك نحو عشرين موضوعًا مختلفًا كانت قد أُريَتْ. والخلاصة أنه في المقالة الأصلية كان موضوع "the daily"، وموضوع "time setting" وحيين منفصلين من الأمور التي أُريَتْ.

In the original manuscript they were identified in different paragraphs. When the passage was reprinted in Experience and Views the editors combined the paragraph where Sister White upholds the pioneer view of “the daily,” with the following paragraph that warns against time setting. As you read the original, take note that emphasis is placed upon some subjects through Capitalization. In the paragraph where she endorses the pioneer view of “the daily,” she Capitalizes the word Daily, and in the next paragraph she Capitalizes the word Time, thus marking a direct distinction between the two subjects she was shown.

في المخطوطة الأصلية، وردتا في فقرات مختلفة. عند إعادة طباعة المقطع في «التجربة والآراء»، جمع المحررون الفقرة التي تؤيّد فيها الأخت وايت وجهة نظر الروّاد بشأن «اليومي» مع الفقرة التالية التي تحذّر من تحديد الأزمنة. عند قراءتك للنص الأصلي، لاحظ أنّ التأكيد على بعض الموضوعات يُوضَع من خلال استخدام الحروف الكبيرة. ففي الفقرة التي تؤيّد فيها وجهة نظر الروّاد بخصوص «اليومي»، تكتب كلمة Daily بحرف كبير، وفي الفقرة التالية تكتب كلمة Time بحرف كبير، وبذلك تُحدِّد تمييزًا مباشرًا بين الموضوعين اللذين أُظهِرا لها.

“Dear Brethren and Sisters,

أيها الإخوة والأخوات الأعزاء،

“I wish to give you a short sketch of what the Lord has recently shown to me in vision. I was shown the loveliness of Jesus, and the love that the angels have for one another. Said the angel—Can ye not behold their love?—follow it. Just so God’s people must love one another. Rather let blame fall on thyself than on a brother. I saw that the message ‘sell that ye have and give alms’ had not been given, by some, in its clear light; that the true object of the words of our Saviour had not been clearly presented. I saw that the object of selling was not to give to those who are able to labor and support themselves; but to spread the truth. It is a sin to support and indulge those who are able to labor, in idleness. Some have been zealous to attend all the meetings; not to glorify God, but for the ‘loaves and fishes.’ Such had much better been at home laboring with their hands, ‘the thing that is good,’ to supply the wants of their families, and to have something to give to sustain the precious cause of present truth.

أود أن أقدّم لكم لمحة قصيرة عمّا أراني الرب مؤخراً في رؤيا. لقد أُريت جمال يسوع، والمحبة التي يكنّها الملائكة بعضهم لبعض. قال الملاك: أما تبصرون محبتهم؟ اتبعوها. هكذا يجب أن يحبّ شعب الله بعضهم بعضاً. بل ليقع اللوم عليك أنت لا على أخيك. رأيت أنّ الرسالة «بيعوا ما لكم وأعطوا صدقة» لم يقدّمها بعضهم في نورها الواضح؛ وأن الغاية الحقيقية من كلمات مخلّصنا لم تُعرض بوضوح. ورأيت أن المقصود من البيع ليس إعطاء من يقدرون أن يعملوا ويعولوا أنفسهم، بل نشر الحق. إنه خطيّة أن نعضد ونتساهل مع الذين يقدرون أن يعملوا وهم بطّالون. كان بعضهم غيوراً على حضور جميع الاجتماعات؛ لا لتمجيد الله، بل من أجل «الأرغفة والسمك». هؤلاء كان الأولى بهم أن يكونوا في بيوتهم يعملون بأيديهم «ما هو صالح»، ليسدّوا احتياجات عائلاتهم، وليكون لهم أيضاً ما يعطونه لدعم القضية الثمينة للحق الحاضر.

“Some, I saw, had erred in praying for the sick to be healed before unbelievers. If any among us are sick, and call for the elders of the church to pray over them, according to James 5:14, 15, we should follow the example of Jesus. He put unbelievers out of the room, then healed the sick; so we should seek to be separated from the unbelief of those who have not faith, when we pray for the sick among us.

رأيتُ أن بعضهم قد أخطؤوا إذ صلّوا لشفاء المرضى أمام غير المؤمنين. وإن وُجد بيننا من هو مريض، ودعا شيوخ الكنيسة ليصلّوا عليه، بحسب يعقوب 5:14-15، فعلينا أن نتّبع مثال يسوع. فقد أخرج غير المؤمنين من الغرفة، ثم شفى المرضى؛ لذلك ينبغي أن نسعى إلى الابتعاد عن عدم إيمان الذين لا إيمان لهم عندما نصلّي لأجل المرضى بيننا.

Then I was pointed back to the time that Jesus took his disciples away alone, into an upper room, and first washed their feet, and then gave them to eat of the broken bread, to represent his broken body, and juice of the vine to represent his spilled blood. I saw that all should move understandingly, and follow the example of Jesus in these things, and when attending to these ordinances, should be as separate from unbelievers as possible.

ثم أُشير لي إلى ذلك الوقت حين أخذ يسوع تلاميذه على انفراد إلى علية، فغسل أرجلهم أولًا، ثم أعطاهم الخبز المكسور ليأكلوه رمزًا لجسده المكسور، وعصير الكرمة رمزًا لدمه المسفوك. ورأيت أنه ينبغي للجميع أن يتصرفوا بفهم، وأن يقتدوا بمثال يسوع في هذه الأمور، وعند القيام بهذه الفرائض، ينبغي أن يكونوا منفصلين عن غير المؤمنين قدر المستطاع.

Then I was shown that the seven last plagues will be poured out, after Jesus leaves the Sanctuary. Said the angel—It is the wrath of God and the Lamb that causes the destruction or death of the wicked. At the voice of God the saints will be mighty and terrible as an army with banners; but they will not then execute the judgment written. The execution of the judgment will be at the close of the 1000 years.

ثم أُرِيتُ أن الضربات السبع الأخيرة ستُسكب بعد أن يغادر يسوع المقدس. قال الملاك: إن غضب الله والحمل هو الذي يسبب هلاك الأشرار أو موتهم. عند صوت الله يكون القديسون أقوياء ومرهوبين كجيش بألوية؛ لكنهم لن ينفذوا حينئذ الحكم المكتوب. وسيكون تنفيذ الحكم في ختام الألف سنة.

“After the saints are changed to immortality, and are caught up together, and receive their harps, crowns, &c., and enter the Holy City, Jesus and the saints set in judgment. The books are opened, the book of life and the book of death; the book of life contains the good deeds of the saints, and the book of death contains the evil deeds of the wicked. These books were compared with the Statute book, the Bible, and according to that they were judged. The saints in unison with Jesus pass their judgment upon the wicked dead. Behold ye! said the angel, the saints sit in judgment, in unison with Jesus, and mete out to each of the wicked, according to the deeds done in the body, and it is set off against their names what they must receive, at the execution of the judgment. This, I saw, was the work of the saints with Jesus, in the Holy City before it descends to the earth, through the 1000 years. Then at the close of the 1000 years, Jesus, and the angels, and all the saints with him, leaves the Holy City, and while he is descending to the earth with them, the wicked dead are raised, and then the very men that ‘pierced him,’ being raised, will see him afar off in all his glory, the angels and saints with him, and will wail because of him. They will see the prints of the nails in his hands, and in his feet, and where they thrust the spear into his side. The prints of the nails and the spear will then be his glory. It is at the close of the 1000 years that Jesus stands upon the Mount of Olives, and the Mount parts asunder, and it becomes a mighty plain, and those who flee at that time are the wicked, that have just been raised. Then the Holy City comes down and settles on the plain.

بعد أن يتحوّل القديسون إلى الخلود ويُختطفون معًا، وينالون قيثاراتهم وتيجانهم، إلخ، ويدخلون المدينة المقدسة، يجلس يسوع والقديسون للدينونة. تُفتح الأسفار: سفر الحياة وسفر الموت؛ فيضمّ سفر الحياة أعمال القديسين الصالحة، ويضمّ سفر الموت أعمال الأشرار الشريرة. وتُقارن هذه الأسفار بكتاب الشرائع، الكتاب المقدس، وبحسب ذلك يُدانون. ويصدر القديسون، باتحاد مع يسوع، حكمهم على الأموات الأشرار. قال الملاك: هوذا! القديسون يجلسون للدينونة، باتحاد مع يسوع، ويجزون كل واحد من الأشرار بحسب الأعمال التي فُعلت في الجسد، ويُسجَّل بإزاء أسمائهم ما يجب أن ينالوه عند تنفيذ الدينونة. هذا، كما رأيت، كان عمل القديسين مع يسوع في المدينة المقدسة قبل أن تنحدر إلى الأرض، طوال الألف سنة. ثم عند ختام الألف سنة، يغادر يسوع والملائكة وجميع القديسين معه المدينة المقدسة، وبينما هو نازل إلى الأرض معهم، يُقام الأموات الأشرار، وعندئذٍ فإن الذين «طعنوه» أنفسهم، إذ يُقامون، سيرونه من بعيد في كل مجده، والملائكة والقديسون معه، وينوحون بسببه. سيرون آثار المسامير في يديه وفي قدميه وموضع إدخالهم الحربة في جنبه. وستكون آثار المسامير والحربة يومئذٍ مجده. وعند ختام الألف سنة يقف يسوع على جبل الزيتون، فينشقّ الجبل ويصير سهلًا عظيمًا، والذين يفرّون في ذلك الوقت هم الأشرار الذين أقيموا لتوّهم. ثم تنحدر المدينة المقدسة وتستقر على السهل.

“Then Satan imbues the wicked, that have been raised, with his spirit. He flatters them that the army in the City is small, and that his army is large, and that they can overcome the saints and take the City. While Satan was rallying his army, the saints were in the City, beholding the beauty and glory of the Paradise of God. Jesus was at their head, leading them. All at once the lovely Saviour was gone from our company; but soon we heard his lovely voice, saying, ‘Come ye blessed of my Father inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.’ We gathered about Jesus, and just as he closed the gates of the City, the curse was pronounced upon the wicked. The gates were shut. Then the saints used their wings and mounted to the top of the wall of the City. Jesus was also with them; his crown looked brilliant and glorious. It was a crown within a crown, seven in number. The crowns of the saints were of the most pure gold, decked with stars. Their faces shone with glory, for they were in the express image of Jesus; and as they arose, and moved all together to the top of the City, I was enraptured with the sight.

ثم يغمر الشيطان الأشرار الذين بُعثوا بروحه. ويُوهمهم بأن جيش المدينة صغير، وأن جيشه كبير، وأنهم يستطيعون أن يغلبوا القديسين ويستولوا على المدينة. وبينما كان الشيطان يحشد جيشه، كان القديسون في المدينة يتأملون جمال ومجد فردوس الله. وكان يسوع في مقدمتهم يقودهم. وفجأة غاب المخلّص الحبيب عن صحبتنا؛ ولكن سرعان ما سمعنا صوته العذب يقول: «تعالوا يا مباركي أبي، رثوا الملكوت المُعدّ لكم منذ تأسيس العالم». فاجتمعنا حول يسوع، وما إن أغلق أبواب المدينة حتى أُعلِنَت اللعنة على الأشرار. وأُغلِقت الأبواب. ثم استخدم القديسون أجنحتهم وارتقوا إلى أعلى سور المدينة. وكان يسوع معهم أيضاً؛ وكان تاجه يبدو لامعاً ومجيداً. كان تاجاً داخل تاج، سبعةً في العدد. وكانت تيجان القديسين من أنقى ذهب، مرصّعة بالنجوم. وكانت وجوههم تتلألأ بالمجد، لأنهم كانوا على صورة يسوع عينها؛ ومع نهوضهم وتحركهم جميعاً إلى أعلى المدينة، سُحِرتُ بهذا المنظر.

“Then the wicked saw what they had lost; and fire was breathed from God upon them, and consumed them. This was the Execution of the Judgment. The wicked then received according as the saints in unison with Jesus had meted out to them during the 1000 years. The same fire from God that consumed the wicked, purified the whole earth. The broken ragged mountains melted with fervent heat, the atmosphere, also, and all the stubble was consumed. Then our inheritance opened before us, glorious and beautiful, and we inherited the whole earth made new. We all shouted with a loud voice, Glory, Alleluia.

حينئذٍ رأى الأشرار ما فقدوه؛ فانطلقت عليهم نارٌ من عند الله فأحرقتهم. هذا كان تنفيذ الدينونة. حينئذٍ نال الأشرار بحسب ما كان القديسون، باتحاد مع يسوع، قد قضوا به عليهم خلال الألف سنة. النار عينها من عند الله التي أحرقت الأشرار، طهَّرت الأرض كلها. وانصهرت الجبال المتكسّرة المسنّنة بحرارة متقدة، والجوّ أيضًا، وأُحرِق كلّ الهشيم. ثم انفتح ميراثنا أمامنا، مجيدًا وجميلاً، وورثنا الأرض كلها وقد صارت جديدة. فصرخنا جميعًا بصوت عظيم: المجد، هللويا.

I also saw that the shepherds should consult those in whom they have reason to have confidence, those who have been in all the messages, and are firm in all the present truth, before they advocate any new point of importance, which they may think the Bible sustains. Then the shepherds will be perfectly united, and the union of the shepherds will be felt by the church. Such a course I saw would prevent unhappy divisions, and then there would be no danger of the precious flock being divided, and the sheep scattered, without a shepherd.

ورأيت أيضًا أن على الرعاة أن يستشيروا أولئك الذين لديهم من الأسباب ما يجعل الثقة بهم في محلها، الذين كانوا في جميع الرسائل، وهم ثابتون في كل الحق الحاضر، قبل أن يتبنّوا أي نقطة جديدة ذات شأن، مما قد يظنّون أن الكتاب المقدّس يساندها. حينئذ سيكون الرعاة متّحدين اتحادًا كاملًا، وسيُشعَر باتحاد الرعاة في الكنيسة. ورأيت أن مثل هذا النهج من شأنه أن يمنع الانقسامات المؤسفة، وحينئذ لن تكون هناك خطورة من انقسام القطيع الثمين وتشتّت الخراف بلا راعٍ.

September 23d, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.

في الثالث والعشرين من سبتمبر، أراني الرب أنه قد مدّ يده مرةً ثانية لاسترداد بقية شعبه، وأنه يجب مضاعفة الجهود في زمن الجمع هذا. في زمن التشتّت ضُرِب إسرائيل ومُزِّق؛ أمّا الآن، ففي زمن الجمع سيشفي الله شعبه ويضمّده. في زمن التشتّت لم تكن للجهود المبذولة لنشر الحق إلا آثار قليلة، ولم تُنجِز إلا القليل أو لا شيء؛ لكن في زمن الجمع، حين يمدّ الله يده ليجمع شعبه، سيكون لجهود نشر الحق أثرها المقصود. ينبغي للجميع أن يكونوا متحدين وغيورين في العمل. ورأيت أنه لعَارٌ أن يرجع أحد إلى زمن التشتّت ليأخذ منه أمثلة ترشدنا الآن في زمن الجمع؛ لأنه إن لم يفعل الله لنا الآن أكثر مما فعله حينذاك، فلن يُجمَع إسرائيل أبدًا. ومن الضروري بالقدر نفسه أن يُنشَر الحق في صحيفة كما يُكرَز به.

The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.

أراني الرب أن لوحة عام 1843 كانت بتوجيه يده، وألا يُغيَّر منها شيء؛ وأن الأرقام كانت كما أرادها. وأن يده كانت عليها فأخفت خطأً في بعض الأرقام، حتى لا يراه أحد، إلى أن رُفِعَت يده.

“Then I saw in relation to the “Daily,” that the word “sacrifice” was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.

ثم رأيت، فيما يتعلق بـ"Daily"، أن كلمة "sacrifice" قد أضيفت بحكمة الإنسان، ولا ترد في النص؛ وأن الرب أعطى الفهم الصحيح له للذين أطلقوا صيحة ساعة الدينونة. عندما كانت الوحدة قائمة، قبل عام 1844، كان الجميع تقريبًا متفقين على الفهم الصحيح بشأن 'Daily'؛ ولكن منذ عام 1844، وفي ظل الارتباك، اعتُنِقت آراء أخرى، وتبع ذلك ظلامٌ وارتباك.

The Lord showed me that Time had not been a test since 1844, and that time will never again be a test.

أراني الرب أن الزمن لم يكن اختبارًا منذ عام 1844، وأن الزمن لن يكون اختبارًا مرة أخرى أبدًا.

Then I was pointed to some who are in the great error, that the saints are yet to go to Old Jerusalem, &c., before the Lord comes. Such a view is calculated to take the mind and interest from the present work of God, under the message of the third angel; for if we are to go to Jerusalem, then our minds will naturally be there, and our means will be withheld from other uses, to get the saints to Jerusalem. I saw that the reason why they were left to go into this great error, is because they have not confessed and forsaken their errors, that they have been in for a number of years past.” Review and Herald, November 1, 1850.

ثم وُجِّه نظري إلى بعض الذين هم في الضلالة الكبرى، القائلين إن القديسين ما زال عليهم أن يذهبوا إلى أورشليم القديمة، إلخ، قبل أن يأتي الرب. إن مثل هذا الرأي من شأنه أن يصرف الذهن والاهتمام عن عمل الله الحاضر، في ظل رسالة الملاك الثالث؛ لأنه إن كنا سنذهب إلى أورشليم، فإن أذهاننا ستكون هناك طبيعيًا، وستُحجب مواردنا عن استعمالات أخرى، لكي نُوصل القديسين إلى أورشليم. ورأيت أن السبب في أنهم تُركوا ليقعوا في هذه الضلالة الكبرى هو أنهم لم يعترفوا بأخطائهم ولم يتركوها، تلك التي كانوا فيها طوال عدد من السنين الماضية. Review and Herald، 1 نوفمبر 1850.

The passage begins by stating, “I wish to give you a short sketch of what the Lord has recently shown to me in vision.” There were several subjects presented, and she did not combine the paragraph addressing “the daily,” with the next paragraph. That was done later by editors who placed the passage in Experience and Views, and thereafter in Early Writings. In Experience and Views, the editors left off the first eight paragraphs, and combined the paragraphs addressing what she was shown of “the daily” and of time setting. Experience and Views was published in 1851, and then Early Writings was published in 1882.

يبدأ المقطع بالقول: "أود أن أقدّم لكم لمحة قصيرة عمّا أراني الرب مؤخرًا في رؤيا." عُرضت عدة موضوعات، ولم تدمج هي الفقرة التي تتناول "اليومي" مع الفقرة التالية. وقد قام المحررون بذلك لاحقًا حين وضعوا المقطع في Experience and Views، ثم بعد ذلك في Early Writings. في Experience and Views، حذف المحررون الفقرات الثماني الأولى، وجمعوا بين الفقرات التي تناولت ما أُرِيَتْه بشأن "اليومي" وبشأن تحديد الزمن. صدر كتاب Experience and Views عام 1851، ثم صدر كتاب Early Writings عام 1882.

Early Writings was essentially the same four paragraphs that had appeared in Experience and Views, but with one significant exception. In Experience and Views, the one sentence paragraph that addressed time setting was combined with the previous paragraph that addressed “the daily.” Then the paragraph that originally followed the paragraph addressing time setting was included. In Early Writings a paragraph that came from a different passage in Experience and Views, was placed between the paragraph that now addresses both “the daily,” and time setting, which was originally followed by a paragraph identifying why it was wrong to make pilgrimages to old Jerusalem.

كانت "المؤلفات المبكرة" في جوهرها الفقرات الأربع نفسها التي ظهرت في "التجربة والآراء"، لكن مع استثناء واحد مهم. في "التجربة والآراء"، دُمجت الفقرة المؤلفة من جملة واحدة التي تناولت تحديد الزمن مع الفقرة السابقة التي تناولت "اليومي". ثم أُدرجت الفقرة التي كانت في الأصل تلي الفقرة المتعلقة بتحديد الزمن. في "المؤلفات المبكرة"، وُضِعت فقرة جاءت من مقطع آخر في "التجربة والآراء" بين الفقرة التي باتت الآن تتناول كل من "اليومي" وتحديد الزمن، وكانت تليها في الأصل فقرة تبيّن لماذا كان من الخطأ القيام بالحج إلى أورشليم القديمة.

The paragraph that was removed from a different page of Experience and Views, and then was inserted into the passage of Early Writings, only added to the confusion about “the daily” that had begun since 1844. The paragraph was not in Sister White’s original narrative of her vision.

الفقرة التي أُزيلت من صفحة أخرى من «تجارب ورؤى»، ثم أُدرِجت في مقطع من «الكتابات المبكرة»، لم تفعل سوى زيادة البلبلة حول «اليومي» التي بدأت منذ عام 1844. لم تكن الفقرة ضمن الرواية الأصلية للأخت وايت عن رؤياها.

“The Lord has shown me that the message of the third angel must go, and be proclaimed to the scattered children of the Lord, and that it should not be hung on time; for time never will be a test again. I saw that some were getting a false excitement arising from preaching time; that the third angel’s message was stronger than time can be. I saw that this message can stand on its own foundation, and that it needs not time to strengthen it, and that it will go in mighty power, and do its work, and will be cut short in righteousness.” Experience and Views, 48.

"أراني الرب أن رسالة الملاك الثالث يجب أن تمضي وتُعلَن لأبناء الرب المتشتتين، وألا تُعلَّق على الوقت؛ لأن الوقت لن يكون اختبارًا مرة أخرى أبدًا. رأيت أن بعضهم كانوا ينالون حماسة زائفة ناشئة عن الوعظ بالوقت؛ وأن رسالة الملاك الثالث كانت أقوى مما يمكن أن يكون عليه الوقت. رأيت أن هذه الرسالة تستطيع أن تقوم على أساسها الخاص، وأنها لا تحتاج إلى الوقت لتقويتها، وأنها ستسير بقوة عظيمة، وتؤدي عملها، وسيُختصر الأمر بالبر." اختبارات ورؤى، 48.

The paragraph from page forty-eight of Experience and Views, was inserted after the paragraph in Early Writings, that had been created by combining two different paragraphs, and it placed an emphasis upon time setting that did not exist in the original narrative.

أُدرجت الفقرة من الصفحة الثامنة والأربعين من Experience and Views بعد الفقرة في Early Writings التي كانت قد أُنشئت بدمج فقرتين مختلفتين، وأكّدت على تحديد الزمن تأكيداً لم يكن موجوداً في السرد الأصلي.

In 1931, the ancient men that ruled the people of Jerusalem invented a story which claimed Daniells had interviewed Sister White in 1910, and in the testimony that Daniells provided he refers to the 1843 chart, and says he pointed to the non-existent sanctuary on the chart, as he interviewed Sister White. He supposedly had the book Early Writings with him, and as he asked her about what she meant, and based upon her responses he could only conclude that the passage endorsing the pioneer view of “the daily,” in Early Writings, was actually a warning against time setting. Twenty-one years after the invented interview and sixteen years after the death of the persons supposedly interviewed, Daniells places the testimony into the history of the third generation.

في عام 1931، اختلق الشيوخ الذين حكموا شعب أورشليم قصة تزعم أن دانييلز كان قد أجرى مقابلة مع الأخت وايت في عام 1910، وفي الشهادة التي قدّمها دانييلز يشير إلى لوحة عام 1843، ويذكر أنه أشار إلى المقدس غير الموجود على اللوحة أثناء مقابلته للأخت وايت. ويُفترض أنه كان بحوزته كتاب Early Writings، وعندما سألها عمّا قصدته، وبناءً على ردودها لم يستطع إلا أن يستنتج أن المقطع المؤيد لوجهة نظر الروّاد بشأن "the daily"، في Early Writings، كان في الواقع تحذيرًا من تحديد الأزمنة. وبعد واحد وعشرين عامًا من المقابلة المختلَقة، وبعد ستة عشر عامًا من وفاة الأشخاص الذين يُفترض أنه قابلهم، يُدرج دانييلز الشهادة في تاريخ الجيل الثالث.

F. C. Gilbert was a Hebrew scholar and he did not simply support the correct view of the “daily” as Paganism because the pioneers and Ellen White said it was so. He defended it based upon an understanding of the Hebrew text that Daniel the prophet had employed. He was the prominent Adventist Hebrew scholar during the time period. As the controversy about “the daily” that Daniells and Prescott were pushing continued to grow, Gilbert was one of the prominent scholars who stood in defense of the pioneer position. He had an interview with Ellen White on June 8, 1910, and he later recorded what he and Sister White discussed. Daniells’ testimony is completely contrary to F. C. Gilbert’s.

ف. سي. غيلبرت كان عالمًا في اللغة العبرية، ولم يكتفِ بدعم الرأي الصحيح القائل بأن "الدائم" هو الوثنية لمجرد أن الرواد وإلن وايت قالوا ذلك. بل دافع عنه استنادًا إلى فهم للنص العبري الذي استخدمه النبي دانيال. كان أبرز عالم في العبرية بين الأدفنتست في تلك الفترة. ومع استمرار تصاعد الجدل حول "الدائم" الذي كان دانييلز وبريسْكوت يروّجان له، كان غيلبرت أحد العلماء البارزين الذين وقفوا دفاعًا عن موقف الرواد. وقد أجرى مقابلة مع إلن وايت في 8 يونيو 1910، ثم سجل لاحقًا ما ناقشه هو والأخت وايت. شهادة دانييلز تناقض تمامًا شهادة ف. سي. غيلبرت.

In volume twenty, pages seventeen through twenty-two, of Manuscript Releases, Sister White’s addresses Daniells’ and Prescott’s position on the “daily”. The phrases that you find in F. C. Gilbert’s report of his interview with Ellen White are almost identical to what Sister White herself stated in the passage from Manuscript Releases. So, for many years before Manuscript Releases were published and released, there was no concrete inspired testimony to refute or uphold Daniells’ claim about the content of the interview he supposedly had with Sister White. More importantly, there was no inspired endorsement for his flawed view of the “daily”. Even more importantly, now that Manuscript Releases are available—there still isn’t an inspired endorsement for his flawed view of “the daily!”

في المجلد العشرين، من الصفحة السابعة عشرة إلى الصفحة الثانية والعشرين، من «إصدارات المخطوطات»، تتناول الأخت وايت موقف دانييلز وبريسكوت من «اليومي». العبارات التي تجدها في تقرير إف. سي. غيلبرت عن مقابلته مع إلين وايت تكاد تكون مطابقة لما صرّحت به الأخت وايت نفسها في المقطع من «إصدارات المخطوطات». لذلك، ولعدة سنوات قبل أن تُنشر وتصدر «إصدارات المخطوطات»، لم تكن هناك شهادة موحى بها ملموسة لدحض أو تأييد ادعاء دانييلز بشأن محتوى المقابلة التي يُفترض أنه أجراها مع الأخت وايت. والأهم من ذلك، لم يكن هناك تأييد موحى به لرأيه المعيب بشأن «اليومي». وحتى ما هو أهم، الآن وقد أصبحت «إصدارات المخطوطات» متاحة—لا يزال لا يتوفر تأييد موحى به لرأيه المعيب بشأن «اليومي»!

And yet today, Laodicean Adventism is taught that Sister White has no position on the “daily”, except that it is not a “test question” and we should “keep quiet on this subject”. Something is reversed today, and what is reversed is that the true position of “the daily” is now in the minority opinion among God’s people. In 1910, the minority view was Conradi’s view that was being pushed by Daniells and Prescott, and the majority view was the pioneer position.

ومع ذلك، يُعلَّم اليوم في الأدفنتية اللاودكية أن الأخت وايت ليس لها أي موقف من "اليومي"، سوى أنه ليس "مسألة اختبار" وأنه ينبغي لنا "أن نلتزم الصمت بشأن هذا الموضوع". لقد انقلب شيء ما اليوم، وما انقلب هو أن الموقف الصحيح من "اليومي" أصبح الآن رأي الأقلية بين شعب الله. في عام 1910، كانت وجهة نظر الأقلية هي وجهة نظر كونرادي التي كان يروّج لها دانييلز وبريسكوت، وكانت وجهة نظر الأغلبية هي موقف الرواد.

The following is F. C. Gilbert’s statement about his interview with Sister White, that should be compared with Manuscript Releases, that has been placed in its entirety, in the eighty-first article of this The Book of Daniel series.

فيما يلي بيان إف. سي. غيلبرت حول مقابلته مع الأخت وايت، والذي ينبغي مقارنته بـ Manuscript Releases، وقد أُدرِج بكامله في المقالة الحادية والثمانين من سلسلة «كتاب دانيال» هذه.

“Daniells and Prescott . . . would not give the older brethren in the cause any chance to say anything. . . . Daniells was here to see me, and I would not see him. . . . I would not have anything to say to him about anything. About the ‘daily’ that they are trying to work up, there is nothing to it. . . . When I was in Washington there seemed to be something that just encased their minds, and I could not seem to touch them. We are to have nothing to do with this subject of the ‘daily’ . . . I knew they would work against my message, and then the people would not think there was anything to my message. I have written to him and told him that he was showing himself not fit to be president of the General Conference. . . . not the man to keep the Presidency.

دانييلز وبريسكوت . . . لم يكونا يمنحان الإخوة الأقدمين في القضية أي فرصة لقول أي شيء. . . . كان دانييلز هنا ليراني، ولم أشأ أن أراه. . . . لم أكن لأقول له شيئًا في أي شأن. أما عن 'daily' الذي يحاولون إثارتَه، فلا شيء فيه. . . . حين كنت في واشنطن بدا أن شيئًا ما كان يغلّف عقولهم، ولم أستطع أن أصل إليهم. لا ينبغي أن يكون لنا أي علاقة بهذا الموضوع المتعلق بـ 'daily' . . . كنت أعلم أنهم سيعملون ضد رسالتي، ثم لن يظن الناس أن في رسالتي شيئًا. لقد كتبت إليه وأخبرته أنه يُظهِر نفسه غير مؤهل لأن يكون رئيسًا للمؤتمر العام. . . . ليس الرجل المناسب للاحتفاظ بالرئاسة.

“If this message of the ‘daily’ were a testing message the Lord would have shown me. These people do not see the end from the beginning in this thing. . . .I utterly refuse to see any of them who are engaged in this work.

"لو كانت رسالة 'اليومي' هذه رسالة اختبار لكان الرب قد أظهر لي ذلك. هؤلاء الناس لا يرون العاقبة منذ البداية في هذا الأمر. … أنا أرفض رفضًا قاطعًا أن أرى أيًا منهم ممن يشاركون في هذا العمل."

“The light that was given me of God is that Brother Daniells has stood in the Presidency long enough. . . . and I was told not to have any more conversation with him about any of these things. I would not see Daniells about the matter, and I would not have one word with him. They pled with me to give him an interview, but I would not. . . . I was told to warn our people not to have anything to do with this thing they are teaching. . . . I was forbidden of the Lord to listen to it. I have expressed myself as not having a particle of confidence in it. . . . This whole thing they are doing is a scheme of the devil.” F. C. Gilbert’s report of an interview given him by Ellen White on June 8, 1910.

"النور الذي أعطانيه الله هو أن الأخ دانييلز قد بقي في الرئاسة مدةً كافية... وقيل لي ألا أدخل معه في أي حديث آخر حول أيّ من هذه الأمور. لم أشأ أن أرى دانييلز في هذا الشأن، ولم أنطق معه بكلمة واحدة. وتوسلوا إليّ أن أمنحه مقابلة، لكنني لم أفعل... وقيل لي أن أحذّر شعبنا من أن تكون لهم أي علاقة بهذا الأمر الذي يعلّمونه... لقد نُهيت من قبل الرب عن الإصغاء إليه. وقد عبّرتُ عن نفسي بأني لا أملك ذرةً واحدة من الثقة فيه... إن هذا الأمر برمّته الذي يفعلونه مكيدةٌ من إبليس." تقرير ف. سي. غيلبرت عن مقابلة منحته إياها إلن وايت في 8 يونيو 1910.

We will continue this subject in the next article.

سنواصل هذا الموضوع في المقال القادم.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ ‘Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

من يرى ما وراء الظاهر، ويقرأ قلوب جميع الناس، يقول عن الذين نالوا نورًا عظيمًا: "إنهم لا ينزعجون ولا يندهشون بسبب حالتهم الأخلاقية والروحية." "نعم، لقد اختاروا طرقهم هم، وتتلذذ نفوسهم برجاساتهم. وأنا أيضًا سأختار ضلالاتهم، وأجلب عليهم مخاوفهم؛ لأنه عندما دعوت لم يجب أحد؛ وعندما تكلمت لم يسمعوا؛ بل فعلوا الشر أمام عينيّ، واختاروا ما لم أُسَرّ به." "سيرسل الله إليهم ضلالًا شديدًا لكي يصدقوا الكذب"، "لأنهم لم يقبلوا محبة الحق لكي يخلصوا"، "بل استلذوا بالإثم." إشعياء 66:3، 4؛ تسالونيكي الثانية 2:11، 10، 12.

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

«سأل المعلّم السماوي: "أيُّ ضلالٍ أشدُّ يمكن أن يخدع الذهن من ادّعاء أنك تبني على الأساس الصحيح وأن الله يقبل أعمالك، بينما أنت في الواقع تُجري أمورًا كثيرة وفقًا لسياسة العالم وتخطئ إلى يهوه؟ آه، إنه لخداعٌ عظيم، وضلالٌ آسر، يستولي على العقول عندما يخلط أناسٌ كانوا قد عرفوا الحق يومًا ما بين صورة التقوى وروحها وقوّتها؛ وحين يظنون أنهم أغنياء وقد استغنوا ولا حاجة لهم إلى شيء، بينما هم في الحقيقة محتاجون إلى كل شيء."»

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

«لم يتغيّر الله من جهة خُدّامه الأمناء الذين يحفظون ثيابهم بلا دنس. غير أنّ كثيرين يصرخون: “سلامٌ وأمان”، بينما هلاكٌ بغتةً مقبلٌ عليهم. وما لم تكن هناك توبةٌ كاملة، وما لم يُذلّ الناس قلوبهم بالاعتراف ويقبلوا الحق كما هو في يسوع، فلن يدخلوا السماء أبدًا. وعندما يحدث التطهير في صفوفنا، فلن نعود بعدُ مستريحين في اطمئنان، مفتخرين بأننا أغنياء وقد استغنينا ولسنا محتاجين إلى شيء.»

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? “How is the faithful city become an harlot!” My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’

من يستطيع أن يقول بصدق: 'ذهبنا ممحَّص في النار؛ وثيابنا لم يدنسها العالم'؟ رأيت معلّمنا يشير إلى أثواب البرّ المزعوم. فخلعها فكشف الدنس الكامن تحتها. ثم قال لي: 'ألا ترى كيف تستّروا بتصنّع على دنسهم وعفونة أخلاقهم؟ "كيف صارت المدينة الأمينة زانية!" لقد جُعل بيت أبي بيتَ تجارة، موضعًا فارقته الحضرة الإلهية والمجد! ولهذا السبب يوجد ضعف، وتعوز القوّة.'

“Unless the church, which is now being leavened with her own backsliding, shall repent and be converted, she will eat of the fruit of her own doing, until she shall abhor herself. When she resists the evil and chooses the good, when she seeks God with all humility and reaches her high calling in Christ, standing on the platform of eternal truth and by faith laying hold upon the attainments prepared for her, she will be healed. She will appear in her God-given simplicity and purity, separate from earthly entanglements, showing that the truth has made her free indeed. Then her members will indeed be the chosen of God, His representatives.” Testimonies, volume 8, 249, 250.

"ما لم تتب الكنيسة، التي تُخَمَّر الآن بارتدادها، وترجع، فإنها ستأكل من ثمر أعمالها حتى تمقت نفسها. عندما تقاوم الشر وتختار الخير، وحين تطلب الله بكل تواضع وتبلغ دعوتها السامية في المسيح، وهي قائمة على أساس الحق الأبدي، وبالإيمان تتمسّك بما أُعِدَّ لها من إنجازات، ستُشفى. وستظهر في بساطتها ونقائها الممنوحين من الله، منفصلة عن التعلقات الأرضية، مظهرةً أن الحق قد حرّرها حقًا. حينئذٍ سيكون أعضاؤها حقًا من مختاري الله وممثليه." الشهادات، المجلد 8، ص 249، 250.