The parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. Habakkuk chapter two sets forth the heart of the parable when it identifies the vision which speaks at the end.
إن مثل العذارى العشر يتكرر بحذافيره في تاريخ المئة والأربعة والأربعين ألفًا. يبيّن سفر حبقوق، الإصحاح الثاني، جوهر المثل عندما يحدّد الرؤيا التي تتكلم في النهاية.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.
سأقف على مرصدي، وأتمركز على البرج، وأترقب لأرى ماذا سيقول لي، وماذا سأجيب حين أوبخ. فأجابني الرب وقال: اكتب الرؤيا واجعلها واضحة على الألواح، لكي يركض قارئها. لأن الرؤيا لموعد معين، وفي النهاية ستتكلم ولا تكذب. وإن تأخرت فانتظرها، لأنها ستأتي يقينا ولن تتأخر. هوذا نفسه المنتفخة ليست مستقيمة فيه، أما البار فبإيمانه يحيا. حبقوق 2: 1-4.
Verse twenty-seven of Daniel eleven also identifies the “appointed time.”
الآية السابعة والعشرون من الإصحاح الحادي عشر من سفر دانيال تحدد أيضًا «الوقت المعين».
And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.
وسيكون قلبا هذين الملكين على فعل الشر، وسيتكلمان بالكذب على مائدة واحدة؛ ولكن ذلك لن ينجح، لأن النهاية لا تزال للوقت المعيَّن. دانيال 11:27.
The “vision” which is established by Rome is for “an appointed time” and the two kings whose heart is to do mischief and speak lies at one table identify a prophetic waymark which arrives before the vision “speaks.” Before the time appointed two kings speak “lies” and when the vision speaks at the time appointed, it does not lie. The time appointed is the Sunday law in the USA, and the meeting at the table marks the beginning of a prophetic period. The “vision” is fulfilled in history at the Sunday law, but it is established in advance of the Sunday law. This is evident for the faithful are told to wait for the vision, and they are told to publish the vision. They could not publish it in advance of the vision’s fulfillment if the vision was not yet established.
"الرؤيا" التي تقيمها روما هي لـ"ميعادٍ معيَّن"، والملكان اللذان قلبهما ليفعلا الشر ويتكلما بالكذب على مائدة واحدة يحددان معلمًا نبويًا يصل قبل أن "تنطق" الرؤيا. قبل الميعاد المعيَّن يتكلم الملكان "بالكذب"، وعندما تتكلم الرؤيا عند الميعاد المعيَّن فإنها لا تكذب. الميعاد المعيَّن هو قانون الأحد في الولايات المتحدة الأمريكية، والاجتماع على المائدة يشكّل علامة على بداية فترة نبوية. "الرؤيا" تُستوفى في التاريخ عند قانون الأحد، لكنها تُثبَّت مسبقًا قبل قانون الأحد. وهذا واضح لأن الأمناء يُؤمَرون بأن ينتظروا الرؤيا، ويُؤمَرون بأن ينشروها. ولم يكونوا ليتمكنوا من نشرها قبل استيفاء الرؤيا لو لم تكن الرؤيا قد ثُبِّتت بعد.
Jeremiah represents those who “wait” for the vision:
يمثل إرميا الذين «ينتظرون» الرؤيا:
O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:15–21.
يا رب، أنت تعلم: اذكرني وافتقدني وانتقم لي من مضطهديّ؛ لا تأخذني في طول أناةِك؛ اعلم أني من أجلك احتملت التعيير. وُجدت كلماتُك فأكلتُها؛ وكان كلامُك لي سرورَ قلبي وبهجتَه، لأني دُعيتُ باسمك، يا ربَّ إلهَ الجنود. لم أجلس في مجلس المستهزئين، ولم أفرح؛ جلستُ وحدي بسبب يدك، لأنك ملأتني سخطًا. لماذا ألمي دائمٌ، وجرحي عديمُ الشفاء يأبى أن يُشفى؟ أفتكون لي على التمام ككاذبٍ، وكمياهٍ غادرة؟ لذلك هكذا قال الرب: إن رجعتَ أرجعُك فتقف أمامي؛ وإن أخرجتَ الثمينَ من الرديء تكون كفمي؛ هم فليَرجِعوا إليك، وأنت لا تَرجِعْ إليهم. وأجعلك لهذا الشعب جدارًا نحاسيًا حصينًا؛ فيحاربونك ولا يَغلبونك، لأني معك لأخلّصك وأُنقذك، يقول الرب. وأُنقذك من يد الأشرار، وأفديك من يد الجبار. إرميا ١٥: ١٥–٢١.
The Sunday law in the USA is where the symbol of “remembering” is marked. It is there that the Sabbath that is always to be remembered becomes the final testing issue. It is there that the whore of Tyre, who has been forgotten is remembered. It is there that God remembers the sins of Babylon and gives her double judgment.
قانون الأحد في الولايات المتحدة هو الموضع الذي تُوضَع فيه علامة على رمز «التذكّر». هناك يصبح السبت الذي ينبغي دائماً أن يُتذكَّر قضية الاختبار النهائية. وهناك تُذكَر زانية صور التي كانت منسية. وهناك يذكر الله خطايا بابل ويوقع عليها دينونة مضاعفة.
The waymark where speaking is located is the Sunday law in the USA, for there the earth beast “speaks” as a dragon. At the same waymark the ass in Balaam’s line of prophecy “speaks.” When John the Baptist is born his father, Zacharias who has been divinely restricted from speaking, “speaks.”
المعلَم الذي يحدث عنده الكلام هو قانون الأحد في الولايات المتحدة الأمريكية، لأن هناك "يتكلم" الوحش الصاعد من الأرض كتنين. وعند المعلَم نفسه "تتكلم" الأتان في خط نبوة بلعام. وعندما يولد يوحنا المعمدان، فإن أباه زكريا، الذي كان قد مُنع بأمر إلهي من الكلام، "يتكلم".
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.
وحدث في اليوم الثامن أنهم جاءوا ليختنوا الصبي، ودعوه زكريا على اسم أبيه. فأجابت أمه وقالت: ليس هكذا، بل يُدعى يوحنا. فقالوا لها: ليس أحد من أقاربك يُدعى بهذا الاسم. وأومأوا إلى أبيه ليسألوه بأي اسم يريد أن يُدعى. فطلب لوحًا للكتابة وكتب قائلاً: اسمه يوحنا. فتعجّب الجميع. وانفتح فمه في الحال وانطلق لسانه وتكلّم ومجّد الله. لوقا 1:59-64.
At the Sunday law in the USA the deadly wound of the papacy is healed, and she becomes the eighth kingdom that is of the seven, when the USA, whose president Donald Trump is the eighth president that is of the seven. At the same point in time the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The one hundred and forty-four thousand are the eighth church that is of the seven. At the Sunday law the number eight is marked, and it was on the eighth day that John was circumcised and Zacharias spoke. Zacharias means God has “remembered.” The Sunday law is the counterfeit of the true Sabbath that was to be “remembered.” At the Sunday law the whore of Tyre is “remembered.” It is at the Sunday law that God “remembers” the sins of Babylon and doubles her judgment.
عند قانون الأحد في الولايات المتحدة الأمريكية يُشفى الجرح المميت للبابوية، وتصبح المملكة الثامنة التي هي من السبعة، عندما تكون الولايات المتحدة، ورئيسها دونالد ترامب هو الرئيس الثامن الذي هو من السبعة. وفي الوقت نفسه يُرفَع المئة والأربعة والأربعون ألفًا كراية. المئة والأربعة والأربعون ألفًا هم الكنيسة الثامنة التي هي من السبعة. عند قانون الأحد يُوسَم الرقم ثمانية، وفي اليوم الثامن تم ختان يوحنا وتكلّم زكريا. زكريا يعني أن الله قد "تذكّر". قانون الأحد هو تقليد مزيف للسبت الحقيقي الذي كان ينبغي أن "يُذكَر". عند قانون الأحد تُذكَر زانية صور. وعند قانون الأحد "يتذكّر" الله خطايا بابل ويُضاعف دينونتها.
Jeremiah represents those who suffered the first disappointment and who wait for the vision which tarries. He represents the faithful who become God’s mouth at the appointed time when the vision speaks and does not lie. The vision which speaks at the time appointed is preceded by two kings telling lies to each other at one table. That event precedes the Sunday law and therefore occurs in the history of Panium as set forth in verses thirteen to fifteen, which is the same period when the “robbers of the people” establish the “vision.”
يمثل إرميا أولئك الذين عانوا الخيبة الأولى وينتظرون الرؤيا التي تتأخر. ويمثل الأمناء الذين يصيرون فم الله في الوقت المعيّن حين تتكلم الرؤيا ولا تكذب. إن الرؤيا التي تتكلم في الوقت المعيّن تسبقها واقعةُ ملكين يكذب كلٌّ منهما على الآخر على مائدة واحدة. ذلك الحدث يسبق قانون الأحد، ولذلك يقع في تاريخ بانيوم كما هو مبين في الآيات من الثالثة عشرة إلى الخامسة عشرة، وهي الفترة نفسها التي فيها "ناهبو الشعب" يقيمون "الرؤيا".
And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
وفي تلك الأيام يقوم كثيرون على ملك الجنوب؛ وكذلك اللصوص من شعبك يتعاظمون لإثبات الرؤيا، ولكنهم يسقطون. دانيال 11:14.
The “robbers” are Rome, and Rome in the last days is Catholicism. The pope establishes the vision, and he does so in the period just before the Sunday law. He does so by interceding in the battle of Panium where Trump prevails over Putin. The battle took place in 200 BC, the same year pagan Rome entered prophetic history. Pompey the Great conquered Jerusalem in 63 BC. This event occurred during his campaign in the East, when he intervened in a civil war between the Hasmonean brothers Hyrcanus II and Aristobulus II. Pompey sided with Hyrcanus II, besieged Jerusalem, and eventually took the city after a three-month siege. This marked the end of Judean independence and the beginning of Roman control over the region, which would later become a province under Roman rule.
«اللصوص» هم روما، وروما في الأيام الأخيرة هي الكاثوليكية. البابا يقيم الرؤيا، ويفعل ذلك في الفترة التي تسبق مباشرة قانون الأحد. ويفعل ذلك بتدخله في معركة بانيوم، حيث يتغلب ترامب على بوتين. وقعت المعركة في عام 200 قبل الميلاد، وهو العام نفسه الذي دخلت فيه روما الوثنية التاريخ النبوي. استولى بومبيوس الأكبر على القدس عام 63 قبل الميلاد. وقع هذا الحدث خلال حملته في الشرق، عندما تدخّل في حرب أهلية بين الأخوين الحشمونيين هيركانوس الثاني وأريستوبولس الثاني. انحاز بومبيوس إلى هيركانوس الثاني، وحاصر القدس، واستولى في النهاية على المدينة بعد حصار دام ثلاثة أشهر. ومثّل ذلك نهاية استقلال يهوذا وبداية السيطرة الرومانية على المنطقة، التي ستصبح لاحقاً مقاطعة تحت الحكم الروماني.
Before the Sunday law the pope intercedes into the history associated with the battle of Panium. When he enters prophetic history, his appearance establishes the vision; the vision that will yet “speak” at the “appointed time” of the Sunday law in the USA. The “vision” that tarried is the failed prediction which marked the beginning of the tarrying time in the parable of the ten virgins. It also marked the arrival of the second angel of the three angels of Revelation fourteen. A failed prediction that ushered in a period of waiting, and an encouragement to “wait” for its fulfillment, even though it tarried.
قبل قانون الأحد، يتدخل البابا في التاريخ المرتبط بمعركة بانيوم. عندما يدخل التاريخ النبوي، فإن ظهوره يثبت الرؤيا؛ تلك الرؤيا التي ستظل "تتكلم" في "الوقت المعيّن" لقانون الأحد في الولايات المتحدة الأمريكية. إن "الرؤيا" التي تأخرت هي التنبؤ الفاشل الذي ميّز بداية زمن التأخير في مَثَل العذارى العشر. كما ميّز وصول الملاك الثاني من بين الملائكة الثلاثة في الإصحاح الرابع عشر من سفر الرؤيا. تنبؤ فاشل أدخل فترة انتظار، مع تشجيع على "الانتظار" لتحقيقه، رغم أنه تأخر.
In Millerite history the tarrying time ended at the Exeter camp meeting from August 12th unto the 17th, 1844. A disappointment brought about by a failed prediction, ushering in a period of waiting designed to finalize character in two classes of virgins, followed by the explanation of the previously failed prediction. The explanation at Exeter identifies the details associated with the vision when it is fulfilled. The same characteristics can be noted in Matthew chapter sixteen, when Christ took His disciples to Caesarea Philippi. From that point onward Christ directly taught the disciples what was going to happen at the cross.
في تاريخ أتباع ميلر انتهت فترة الانتظار في اجتماع المخيّم بإكستر من 12 إلى 17 أغسطس/آب 1844. وقد تسببت نبوءة فاشلة في خيبة أمل أدخلت فترة انتظار مُعدّة لتكميل الطبع في فئتين من العذارى، أعقبها شرح للنبوءة التي كانت قد فشلت من قبل. والشرح في إكستر يحدّد التفاصيل المرتبطة بالرؤيا عند تحققها. ويمكن ملاحظة الخصائص نفسها في إنجيل متى الإصحاح السادس عشر، حين أخذ المسيح تلاميذه إلى قيصرية فيلبي. ومنذ ذلك الحين أخذ المسيح يعلّم تلاميذه مباشرةً ما كان سيحدث على الصليب.
From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:21.
من ذلك الوقت ابتدأ يسوع يبيّن لتلاميذه أنه ينبغي له أن يذهب إلى أورشليم ويتألم كثيرًا من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة، ويُقتل، وفي اليوم الثالث يقوم. متى 16:21.
It should be noted that the verse just cited comes between Jesus identifying that Peter had been directed by the Holy Spirit in his identification of Jesus as the Christ, the son of the living God. Then when Christ began to teach them of the coming cross Peter opposed the message and Christ called Peter Satan. The message that is unsealed when the vision is established produces two classes of worshippers, both represented by Peter.
يجدر التنبيه إلى أنّ الآية المذكورة للتو تقع بين حدثين: أولاً، إقرار يسوع بأن بطرس كان قد قاده الروح القدس حين أعلن أن يسوع هو المسيح، ابن الله الحي. ثم لما بدأ المسيح يعلّمهم عن الصليب الآتي، عارض بطرس الرسالة، فدعاه المسيح شيطانًا. الرسالة التي تُفكّ أختامها عندما تُثبَّت الرؤيا تُنتج فئتين من العابدين، يمثّل بطرس الفئتين كلتيهما.
Caesarea Philippi is Panium, and they both lead to the appointed time of the cross in the line of Christ, October 22, 1844 in the Millerite history and the Sunday law today. Panium, Caesarea Philippi and Exeter camp meeting are the same prophetic waymark. It is at this waymark that the vision is established with the introduction of the pope into the narrative. The establishment of the vision precedes the appointed time, for Caesarea Philippi preceded the cross, Exeter camp meeting preceded October 22, 1844, and Panium in 200 BC preceded Pompey conquering Jerusalem in 63 BC. Sometime before the Sunday law in the USA the pope, who is the whore of Tyre will enter openly into prophetic history. When he does the vision is established.
قيصرية فيلبس هي بانيوم، وكلاهما يقودان إلى الوقت المعين: الصليب على خط المسيح، و22 أكتوبر/تشرين الأول 1844 في تاريخ المليريين، وقانون الأحد اليوم. بانيوم وقيصرية فيلبس واجتماع المخيم في إكستر هي نفس المعلم النبوي. وعند هذا المعلم تُثبت الرؤيا مع إدخال البابا في السرد. إن تثبيت الرؤيا يسبق الوقت المعين، لأن قيصرية فيلبس سبقت الصليب، واجتماع المخيم في إكستر سبق 22 أكتوبر/تشرين الأول 1844، وبانيوم في سنة 200 ق.م. سبق بومبي في فتح القدس سنة 63 ق.م. وقبل قانون الأحد في الولايات المتحدة بوقت ما سيدخل البابا، الذي هو زانية صور، علناً إلى التاريخ النبوي. وعندما يحدث ذلك تُثبت الرؤيا.
The vision is established in the third proxy war of chapter eleven. The first proxy war illustrates the last proxy war, so the last proxy war will possess the same prophetic characteristics as the first. The king of the south, represented in the name Vladimir, meaning ruler of the community is swept away through an alliance between the pope and the president of the USA. The final pope will be the eighth that is of the seven in fulfillment of Revelation seventeen, and the last president will be the eighth that is of the seven, as will the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
تُثبَّت الرؤيا في الحرب بالوكالة الثالثة الواردة في الإصحاح الحادي عشر. توضح الحرب بالوكالة الأولى الحربَ بالوكالة الأخيرة، لذلك ستتسم الحرب بالوكالة الأخيرة بنفس الخصائص النبوية التي للأولى. إن ملك الجنوب، الممثَّل بالاسم فلاديمير، الذي يعني حاكم الجماعة، يُكتسَح من خلال تحالف بين البابا ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية. سيكون البابا الأخير هو الثامن وهو من السبعة، تحقيقًا لما جاء في سفر الرؤيا الإصحاح السابع عشر، وسيكون الرئيس الأخير هو الثامن وهو من السبعة، وكذلك ستكون راية المئة والأربعة والأربعين ألف.
The relationship between the pope and the president in the beginning was a “secret alliance,” and the alliance of the eighth and final president with the pope will also be “secret,” for in this period the whore of Tyre is prophetically “forgotten.” The alliance between Reagan and Pope John Paul II was secret, but at the same time the pope became the most recognizable face on earth. What is “forgotten” concerning the whore of Tyre who commits fornication with all the kings of the earth is a specific characteristic of the papacy, that incorporates all of her sins into one category of rebellion. That characteristic is the Catholic churches claim to “infallibility.” This fact is so important to see that I will now close this article with a chapter from Sister White. We will continue these lines in the next article, but as you read the following chapter from The Great Controversy, remember that almost every one of Trump’s cabinet members are Roman Catholic, with a mix of Pentecostalism and an ever-present influence from Franklin Graham who recently called for public prayers for the antichrist of Bible prophecy.
كانت العلاقة بين البابا والرئيس في البداية "تحالفًا سريًا"، وكذلك سيكون تحالف الرئيس الثامن والأخير مع البابا "سريًا" أيضًا، لأن زانية صور تُنسى نبوئيًا في هذه الفترة. كان التحالف بين ريغان والبابا يوحنا بولس الثاني سريًا، لكنه في الوقت نفسه أصبح البابا أشهر الوجوه على وجه الأرض. ما يُنسى بخصوص زانية صور التي تزني مع جميع ملوك الأرض هو سمة خاصة بالبابوية، تُدرج جميع خطاياها في فئة واحدة من التمرد. وتلك السمة هي ادعاء الكنيسة الكاثوليكية "العصمة". هذا الأمر مهم للغاية لدرجة أنني سأختتم الآن هذه المقالة بفصل للأخت وايت. سنواصل هذا الطرح في المقالة التالية، ولكن بينما تقرأ الفصل التالي من كتاب "الصراع العظيم"، تذكر أن تقريبًا كل أعضاء مجلس وزراء ترامب من الكاثوليك الرومان، مع مزيج من الخمسينية وتأثير دائم الحضور من فرانكلين غراهام الذي دعا مؤخرًا إلى صلوات علنية من أجل ضد المسيح الوارد في نبوءات الكتاب المقدس.
“Liberty of Conscience Threatened
حرية الضمير مهددة
“Romanism is now regarded by Protestants with far greater favor than in former years. In those countries where Catholicism is not in the ascendancy, and the papists are taking a conciliatory course in order to gain influence, there is an increasing indifference concerning the doctrines that separate the reformed churches from the papal hierarchy; the opinion is gaining ground that, after all, we do not differ so widely upon vital points as has been supposed, and that a little concession on our part will bring us into a better understanding with Rome. The time was when Protestants placed a high value upon the liberty of conscience which had been so dearly purchased. They taught their children to abhor popery and held that to seek harmony with Rome would be disloyalty to God. But how widely different are the sentiments now expressed!
ينظر البروتستانت اليوم إلى الكاثوليكية بعين من الاستحسان أعظم بكثير مما كان عليه الحال في السنوات الماضية. في البلدان التي لا تكون فيها الكاثوليكية في موقع الغلبة، وحيث يتخذ البابويون نهجاً تصالحياً بغية كسب النفوذ، تزداد اللامبالاة تجاه العقائد التي تفصل الكنائس الإصلاحية عن الهرمية البابوية؛ ويزداد ترسخ الرأي القائل إننا، بعد كل شيء، لا نختلف اختلافاً واسعاً في النقاط الجوهرية كما كان يُظن، وأن قليلاً من التنازل من جانبنا سيقرّبنا إلى تفاهم أفضل مع روما. لقد كان هناك زمن كان فيه البروتستانت يولون حرية الضمير، التي دُفع ثمنها غالياً، تقديراً عظيماً. كانوا يعلّمون أبناءهم أن يمقتوا البابوية ويعدّون أن السعي إلى الانسجام مع روما خيانة لله. ولكن ما أشد اختلاف المشاعر المعبَّر عنها اليوم!
“The defenders of the papacy declare that the church has been maligned, and the Protestant world are inclined to accept the statement. Many urge that it is unjust to judge the church of today by the abominations and absurdities that marked her reign during the centuries of ignorance and darkness. They excuse her horrible cruelty as the result of the barbarism of the times and plead that the influence of modern civilization has changed her sentiments.
يعلن المدافعون عن البابوية أن الكنيسة قد أسيء إليها، وأن العالم البروتستانتي يميل إلى قبول هذا القول. ويؤكد كثيرون أنه من الظلم الحكم على كنيسة اليوم بالرجاسات والترهات التي وسمت حكمها خلال قرون الجهل والظلام. وهم يبررون قسوتها المروعة بأنها نتيجة لهمجية تلك الأزمنة، ويحتجون بأن تأثير الحضارة الحديثة قد غيّر توجهاتها.
“Have these persons forgotten the claim of infallibility put forth for eight hundred years by this haughty power? So far from being relinquished, this claim was affirmed in the nineteenth century with greater positiveness than ever before. As Rome asserts that the ‘church never erred; nor will it, according to the Scriptures, ever err’ (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, book 3, century II, part 2, chapter 2, section 9, note 17), how can she renounce the principles which governed her course in past ages?
هل نسي هؤلاء الأشخاص دعوى العصمة التي أعلنتها هذه السلطة المتغطرسة على مدى ثمانمائة عام؟ بل على العكس، تم تأكيد هذه الدعوى في القرن التاسع عشر بجزم أشد من أي وقت مضى. وبما أن روما تزعم أن 'الكنيسة لم تُخطئ قط؛ ولن تُخطئ، بحسب الأسفار المقدسة، أبدًا' (جون ل. فون موشايم، معاهد التاريخ الكنسي، الكتاب 3، القرن الثاني، الجزء 2، الفصل 2، القسم 9، الحاشية 17)، فكيف يمكنها أن تتخلى عن المبادئ التي حكمت مسارها في القرون الماضية؟
“The papal church will never relinquish her claim to infallibility. All that she has done in her persecution of those who reject her dogmas she holds to be right; and would she not repeat the same acts, should the opportunity be presented? Let the restraints now imposed by secular governments be removed and Rome be reinstated in her former power, and there would speedily be a revival of her tyranny and persecution.
لن تتخلى الكنيسة البابوية أبداً عن ادعائها العصمة. كل ما قامت به في اضطهادها للذين يرفضون عقائدها تراه صواباً؛ أفلا تكرر الأفعال نفسها لو سنحت الفرصة؟ لو أزيلت القيود التي تفرضها الآن الحكومات المدنية وأُعيدت روما إلى سطوتها السابقة، لسرعان ما تجدد طغيانها واضطهادها.
“A well-known writer speaks thus of the attitude of the papal hierarchy as regards freedom of conscience, and of the perils which especially threaten the United States from the success of her policy: ‘There are many who are disposed to attribute any fear of Roman Catholicism in the United States to bigotry or childishness. Such see nothing in the character and attitude of Romanism that is hostile to our free institutions, or find nothing portentous in its growth. Let us, then, first compare some of the fundamental principles of our government with those of the Catholic Church.’
"يتحدث كاتب معروف على هذا النحو عن موقف التراتبية البابوية إزاء حرية الضمير، وعن الأخطار التي تهدد الولايات المتحدة على وجه الخصوص من جراء نجاح سياستها: 'هناك كثيرون ممّن يميلون إلى عزو أي خوف من الكاثوليكية الرومانية في الولايات المتحدة إلى التعصب أو الطفولية. فهؤلاء لا يرون في طبيعة الكاثوليكية الرومانية وموقفها ما يعادي مؤسساتنا الحرة، ولا يجدون في نموّها ما ينذر بالسوء. فلنقارن إذن أولاً بعض المبادئ الأساسية لحكومتنا بتلك الخاصة بالكنيسة الكاثوليكية.'"
“The Constitution of the United States guarantees liberty of conscience. Nothing is dearer or more fundamental. Pope Pius IX, in his Encyclical Letter of August 15, 1854, said: ‘The absurd and erroneous doctrines or ravings in defense of liberty of conscience are a most pestilential error—a pest, of all others, most to be dreaded in a state.’ The same pope, in his Encyclical Letter of December 8, 1864, anathematized ‘those who assert the liberty of conscience and of religious worship,’ also ‘all such as maintain that the church may not employ force.’
يكفل دستور الولايات المتحدة حرية الضمير. لا شيء أعزّ أو أكثر أساسية منها. قال البابا بيوس التاسع في رسالته العامة المؤرخة في 15 أغسطس 1854: «إن العقائد أو الترهات السخيفة والخاطئة في الدفاع عن حرية الضمير هي من أشد الأخطاء وبالاً — آفة، من بين سائر الآفات، هي الأشد خشيةً في الدولة». والبابا نفسه، في رسالته العامة بتاريخ 8 ديسمبر 1864، أعلن لعنته على «الذين يؤكدون حرية الضمير وحرية العبادة»، وكذلك على «كل من يقول إن الكنيسة لا يجوز لها أن تستخدم القوة».
“‘The specific tone of Rome in the United States does not imply a change of heart. She is tolerant where she is helpless. Says Bishop O’Connor: ‘Religious liberty is merely endured until the opposite can be carried into effect without peril to the Catholic world.’… The archbishop of St. Louis once said: ‘Heresy and unbelief are crimes; and in Christian countries, as in Italy and Spain, for instance, where all the people are Catholics, and where the Catholic religion is an essential part of the law of the land, they are punished as other crimes.’…
"النبرة الخاصة بروما في الولايات المتحدة لا تدل على تغير في النوايا. هي متسامحة حيث تكون عاجزة. يقول الأسقف أوكونور: 'إن الحرية الدينية تُحتمل مؤقتاً فقط حتى يصبح من الممكن تنفيذ عكس ذلك من دون تعريض العالم الكاثوليكي للخطر.'... وقال رئيس أساقفة سانت لويس ذات مرة: 'إن الهرطقة وعدم الإيمان جريمتان؛ وفي البلدان المسيحية، كما في إيطاليا وإسبانيا مثلاً، حيث يكون جميع الناس كاثوليك، وحيث تكون الديانة الكاثوليكية جزءاً أساسياً من قانون البلاد، يُعاقب عليهما شأن سائر الجرائم.'..."
“‘Every cardinal, archbishop, and bishop in the Catholic Church takes an oath of allegiance to the pope, in which occur the following words: ‘Heretics, schismatics, and rebels to our said lord (the pope), or his aforesaid successors, I will to my utmost persecute and oppose.’—Josiah Strong, Our Country, ch. 5, pars. 2–4.
"كل كاردينال ورئيس أساقفة وأسقف في الكنيسة الكاثوليكية يؤدي قسم الولاء للبابا، وفيه ترد الكلمات التالية: 'الهراطقة والمنشقون والمتمردون على سيدنا المذكور (البابا)، أو على خلفائه المذكورين آنفًا، سأضطهدهم وأقاومهم غاية ما أستطيع.' - جوزيا سترونغ، «بلادنا»، الفصل 5، الفقرات 2-4."
“It is true that there are real Christians in the Roman Catholic communion. Thousands in that church are serving God according to the best light they have. They are not allowed access to His word, and therefore they do not discern the truth. They have never seen the contrast between a living heart service and a round of mere forms and ceremonies. God looks with pitying tenderness upon these souls, educated as they are in a faith that is delusive and unsatisfying. He will cause rays of light to penetrate the dense darkness that surrounds them. He will reveal to them the truth as it is in Jesus, and many will yet take their position with His people.
من الصحيح أن ثمة مسيحيين حقيقيين في الكنيسة الكاثوليكية الرومانية. آلافٌ في تلك الكنيسة يخدمون الله وفقًا لأفضل ما لديهم من نور. لا يُسمح لهم بالوصول إلى كلمته، ولذلك لا يميزون الحق. لم يروا قط التباين بين عبادة حيّة صادرة من القلب وبين مجرد الأشكال والمراسيم. ينظر الله برأفة مشفقة إلى هذه النفوس، وقد تربّت على إيمان مضلّل وغير مُرضٍ. سيجعل أشعة النور تنفذ إلى الظلمة الدامسة التي تحيط بهم. وسيُظهر لهم الحق كما هو في يسوع، وسيتخذ كثيرون بعدُ موقفهم مع شعبه.
“But Romanism as a system is no more in harmony with the gospel of Christ now than at any former period in her history. The Protestant churches are in great darkness, or they would discern the signs of the times. The Roman Church is far-reaching in her plans and modes of operation. She is employing every device to extend her influence and increase her power in preparation for a fierce and determined conflict to regain control of the world, to re-establish persecution, and to undo all that Protestantism has done. Catholicism is gaining ground upon every side. See the increasing number of her churches and chapels in Protestant countries. Look at the popularity of her colleges and seminaries in America, so widely patronized by Protestants. Look at the growth of ritualism in England and the frequent defections to the ranks of the Catholics. These things should awaken the anxiety of all who prize the pure principles of the gospel.
ولكن الكاثوليكية الرومانية كنظام ليست اليوم أكثر انسجامًا مع إنجيل المسيح مما كانت عليه في أي فترة سابقة من تاريخها. إن الكنائس البروتستانتية في ظلمة عظيمة، وإلا لأدركت علامات الأزمنة. إن الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بعيدة المدى في خططها وأساليب عملها. إنها تستخدم كل وسيلة لتوسيع نفوذها وزيادة قوتها استعدادًا لصراع عنيف وحاسم لاستعادة السيطرة على العالم، ولإعادة إرساء الاضطهاد، ولنقض كل ما فعلته البروتستانتية. الكاثوليكية تكسب أرضًا على كل صعيد. انظروا إلى العدد المتزايد لكنائسها ومصلياتها في البلدان البروتستانتية. وانظروا إلى رواج كلياتها ومعاهدها اللاهوتية في أمريكا، التي يقصدها البروتستانت على نطاق واسع. وانظروا إلى نمو النزعة الطقسية في إنجلترا وكثرة التحولات إلى صفوف الكاثوليك. هذه الأمور ينبغي أن تثير قلق كل من يثمّن مبادئ الإنجيل النقية.
“Protestants have tampered with and patronized popery; they have made compromises and concessions which papists themselves are surprised to see and fail to understand. Men are closing their eyes to the real character of Romanism and the dangers to be apprehended from her supremacy. The people need to be aroused to resist the advances of this most dangerous foe to civil and religious liberty.
لقد تلاعب البروتستانت بالبابوية وناصروها؛ فقد عقدوا مساومات وقدّموا تنازلات أدهشت البابويين أنفسهم وعجزوا عن فهمها. إن الناس يغمضون أعينهم عن الطابع الحقيقي للكاثوليكية الرومانية وعن المخاطر التي يُخشى أن تنجم عن هيمنتها. ينبغي استنفار الناس لمقاومة تمدّد هذا العدوّ الأخطر للحرية المدنية والدينية.
“Many Protestants suppose that the Catholic religion is unattractive and that its worship is a dull, meaningless round of ceremony. Here they mistake. While Romanism is based upon deception, it is not a coarse and clumsy imposture. The religious service of the Roman Church is a most impressive ceremonial. Its gorgeous display and solemn rites fascinate the senses of the people and silence the voice of reason and of conscience. The eye is charmed. Magnificent churches, imposing processions, golden altars, jeweled shrines, choice paintings, and exquisite sculpture appeal to the love of beauty. The ear also is captivated. The music is unsurpassed. The rich notes of the deep-toned organ, blending with the melody of many voices as it swells through the lofty domes and pillared aisles of her grand cathedrals, cannot fail to impress the mind with awe and reverence.
يظن كثير من البروتستانت أن الدين الكاثوليكي غير جذاب، وأن عبادته ليست سوى حلقة مملة عديمة المعنى من الطقوس. وهنا يخطئون. ومع أن الكاثوليكية قائمة على الخداع، فإنها ليست خدعة فظة وخرقاء. إن الخدمة الدينية في الكنيسة الكاثوليكية من أبلغ الطقوس تأثيراً. إن عرضها الباذخ وطقوسها المهيبة يأسران حواس الناس ويُسكتان صوت العقل والضمير. تُسحر العين. الكنائس الفخمة، والمواكب المهيبة، والمذابح الذهبية، والأضرحة المرصعة بالجواهر، واللوحات المختارة، والمنحوتات البديعة، كلها تخاطب حب الجمال. وتُسحر الأذن أيضاً. الموسيقى لا تُجارى. إن النغمات الغنية للأرغن عميق النبرة، ممتزجة بلحن أصوات كثيرة فيما تتعالى خلال القباب الشاهقة والممرات المصفوفة بالأعمدة في كاتدرائياتها العظيمة، لا بد أن تترك في الذهن رهبة وإجلالاً.
“This outward splendor, pomp, and ceremony, that only mocks the longings of the sin-sick soul, is an evidence of inward corruption. The religion of Christ needs not such attractions to recommend it. In the light shining from the cross, true Christianity appears so pure and lovely that no external decorations can enhance its true worth. It is the beauty of holiness, a meek and quiet spirit, which is of value with God.
هذا البذخ والأبّهة والطقوس الخارجية التي لا تفعل سوى السخرية من أشواق النفس المريضة بالخطيئة، دليلٌ على فساد داخلي. دين المسيح لا يحتاج إلى مثل هذه المظاهر لتزكيته. في النور الساطع من الصليب تبدو المسيحية الحقيقية نقية وجميلة إلى حدٍّ لا تستطيع معه أي زخارف خارجية أن تزيد من قدرها الحقيقي. إن جمال القداسة، أي الروح الوديعة الهادئة، هو ما له قيمة عند الله.
“Brilliancy of style is not necessarily an index of pure, elevated thought. High conceptions of art, delicate refinement of taste, often exist in minds that are earthly and sensual. They are often employed by Satan to lead men to forget the necessities of the soul, to lose sight of the future, immortal life, to turn away from their infinite Helper, and to live for this world alone.
روعة الأسلوب ليست بالضرورة دليلًا على فكر نقي رفيع. فالتصورات الرفيعة للفن ورهافة الذوق الدقيقة كثيرًا ما توجد في عقول دنيوية شهوانية. وكثيرًا ما يسخرها الشيطان ليقود الناس إلى نسيان ضرورات النفس، وإغفال الحياة الأبدية المقبلة، والإعراض عن معينهم اللامتناهي، والعيش لهذا العالم وحده.
“A religion of externals is attractive to the unrenewed heart. The pomp and ceremony of the Catholic worship has a seductive, bewitching power, by which many are deceived; and they come to look upon the Roman Church as the very gate of heaven. None but those who have planted their feet firmly upon the foundation of truth, and whose hearts are renewed by the Spirit of God, are proof against her influence. Thousands who have not an experimental knowledge of Christ will be led to accept the forms of godliness without the power. Such a religion is just what the multitudes desire.
دين المظاهر مغرٍ للقلب غير المتجدد. وللبهرجة والطقوس في العبادة الكاثوليكية قوة إغواء وسحر فاتن يُضلّ بسببه كثيرون؛ حتى إنهم يبدؤون ينظرون إلى الكنيسة الرومانية على أنها باب السماء بعينه. ولا يثبت أمام تأثيرها إلا الذين ثبتوا أقدامهم على أساس الحق، وتجددت قلوبهم بروح الله. آلاف من الذين ليست لهم معرفة اختبارية بالمسيح سيقادون إلى قبول مظاهر التقوى دون قوتها. ومثل هذا الدين هو بالضبط ما تشتهيه الجموع.
“The church’s claim to the right to pardon leads the Romanist to feel at liberty to sin; and the ordinance of confession, without which her pardon is not granted, tends also to give license to evil. He who kneels before fallen man, and opens in confession the secret thoughts and imaginations of his heart, is debasing his manhood and degrading every noble instinct of his soul. In unfolding the sins of his life to a priest,—an erring, sinful mortal, and too often corrupted with wine and licentiousness,—his standard of character is lowered, and he is defiled in consequence. His thought of God is degraded to the likeness of fallen humanity, for the priest stands as a representative of God. This degrading confession of man to man is the secret spring from which has flowed much of the evil that is defiling the world and fitting it for the final destruction. Yet to him who loves self-indulgence, it is more pleasing to confess to a fellow mortal than to open the soul to God. It is more palatable to human nature to do penance than to renounce sin; it is easier to mortify the flesh by sackcloth and nettles and galling chains than to crucify fleshly lusts. Heavy is the yoke which the carnal heart is willing to bear rather than bow to the yoke of Christ.
إن ادعاء الكنيسة حق الغفران يحمل الكاثوليكي على أن يشعر بأنه مُرخَّص له أن يخطئ؛ وفريضة الاعتراف، التي لا يُمنح غفرانها بدونها، تميل أيضًا إلى منح الشر ترخيصًا. ومن يجثو أمام إنسان ساقط ويفتح في الاعتراف خفايا أفكار قلبه وتصوراته، فإنه يهبط بإنسانيته ويُحطّ من كل نزعة نبيلة في روحه. وفي بسط خطايا حياته لكاهن—وهو بشر مخطئ خاطئ، وغالبًا ما يفسده الخمر والفجور—تنخفض مقاييس شخصيته، ويتدنّس تبعًا لذلك. وتنحط فكرته عن الله إلى صورة البشرية الساقطة، لأن الكاهن يقوم ممثلًا لله. وهذا الاعتراف المُذِلّ، اعتراف الإنسان للإنسان، هو النبع الخفي الذي تفجّر منه كثير من الشر الذي يدنّس العالم ويهيّئه للهلاك النهائي. ومع ذلك، فمَن يحب إرضاء الذات يروق له أكثر أن يعترف لبشر مثله من أن يفتح نفسه لله. وأشهى إلى الطبيعة البشرية أن تؤدي الكفّارات من أن تتخلى عن الخطية؛ وأيسر عليها أن تميت الجسد بالمسوح والقُرّاص والسلاسل المؤلمة من أن تُصلَب الشهوات الجسدية. ثقيل هو النير الذي يرضى القلب الجسداني بحمله بدلًا من أن يخضع لنير المسيح.
“There is a striking similarity between the Church of Rome and the Jewish Church at the time of Christ’s first advent. While the Jews secretly trampled upon every principle of the law of God, they were outwardly rigorous in the observance of its precepts, loading it down with exactions and traditions that made obedience painful and burdensome. As the Jews professed to revere the law, so do Romanists claim to reverence the cross. They exalt the symbol of Christ’s sufferings, while in their lives they deny Him whom it represents.
ثمة تشابه لافت بين كنيسة روما والكنيسة اليهودية في زمن المجيء الأول للمسيح. وبينما كان اليهود يدوسون خفيةً كل مبدأ من مبادئ شريعة الله، كانوا في الظاهر شديدي الصرامة في مراعاة وصاياها، إذ أثقلوها بالتكاليف والتقاليد التي جعلت الطاعة مؤلمة ومرهقة. وكما أعلن اليهود تبجيلهم للشريعة، كذلك يزعم أتباع كنيسة روما تبجيلهم للصليب. إنهم يعظّمون رمز آلام المسيح، بينما ينكرون في حياتهم ذاك الذي يمثّله.
“Papists place crosses upon their churches, upon their altars, and upon their garments. Everywhere is seen the insignia of the cross. Everywhere it is outwardly honored and exalted. But the teachings of Christ are buried beneath a mass of senseless traditions, false interpretations, and rigorous exactions. The Saviour’s words concerning the bigoted Jews, apply with still greater force to the leaders of the Roman Catholic Church: ‘They bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.’ Matthew 23:4. Conscientious souls are kept in constant terror fearing the wrath of an offended God, while many of the dignitaries of the church are living in luxury and sensual pleasure.
البابويون يضعون صلبانًا على كنائسهم، وعلى مذابحهم، وعلى ثيابهم. في كل مكان تُرى شارة الصليب. في كل مكان يُكرَّم ويُعظَّم ظاهريًا. لكن تعاليم المسيح مدفونة تحت ركام من التقاليد عديمة المعنى، والتفاسير الباطلة، والإلزامات الصارمة. وتنطبق كلمات المخلِّص عن اليهود المتعصبين بقوة أكبر على قادة الكنيسة الرومانية الكاثوليكية: «إنهم يربطون أحمالًا ثقيلة عسرة الحمل ويضعونها على أكتاف الناس، وهم لا يريدون أن يحرّكوها بأحد أصابعهم». متى 23: 4. وتظل الضمائر الحية في رعب دائم خوفًا من غضب إله مُهان، بينما يعيش كثير من أعيان الكنيسة في الترف والملذات الحسية.
“The worship of images and relics, the invocation of saints, and the exaltation of the pope are devices of Satan to attract the minds of the people from God and from His Son. To accomplish their ruin, he endeavors to turn their attention from Him through whom alone they can find salvation. He will direct them to any object that can be substituted for the One who has said: ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.’ Matthew 11:28.
عبادة الصور والذخائر، والابتهال إلى القديسين، وتعظيم البابا هي من مكايد الشيطان لصرف أذهان الناس عن الله وعن ابنه. ولتحقيق هلاكهم، يسعى إلى صرف انتباههم عن الذي وحده يمكنهم أن يجدوا عنده الخلاص. وسيوجههم إلى أي شيء يمكن أن يُتَّخذ بديلًا عن ذاك الذي قال: «تعالوا إليّ يا جميع المتعبين وثقيلي الأحمال، وأنا أريحكم.» متى 11:28.
“It is Satan’s constant effort to misrepresent the character of God, the nature of sin, and the real issues at stake in the great controversy. His sophistry lessens the obligation of the divine law and gives men license to sin. At the same time he causes them to cherish false conceptions of God so that they regard Him with fear and hate rather than with love. The cruelty inherent in his own character is attributed to the Creator; it is embodied in systems of religion and expressed in modes of worship. Thus the minds of men are blinded, and Satan secures them as his agents to war against God. By perverted conceptions of the divine attributes, heathen nations were led to believe human sacrifices necessary to secure the favor of Deity; and horrible cruelties have been perpetrated under the various forms of idolatry.
إنه جهد الشيطان الدائم أن يشوّه صفات الله، وطبيعة الخطيئة، والقضايا الحقيقية المطروحة على المحكّ في الصراع العظيم. مغالطاته تُضعِف الالتزام بالشريعة الإلهية وتمنح الناس رخصة للخطيئة. وفي الوقت نفسه يجعلهم يُكِنّون تصوّرات باطلة عن الله حتى ينظروا إليه بالخوف والبغض بدلًا من المحبة. إن القسوة الكامنة في طبيعته تُنسب إلى الخالق؛ وتتجسّد في النُظُم الدينية وتُعبَّر عنها في أساليب العبادة. وهكذا تُعمى عقول الناس، ويتخذهم الشيطان عملاء له ليحاربوا الله. وبسبب تصوّرات محرَّفة عن الصفات الإلهية، حُملت الأمم الوثنية على الاعتقاد بأن الذبائح البشرية ضرورية لنيل رضا الإله؛ وقد ارتُكبت فظائع مروّعة تحت شتّى أشكال الوثنية.
“The Roman Catholic Church, uniting the forms of paganism and Christianity, and, like paganism, misrepresenting the character of God, has resorted to practices no less cruel and revolting. In the days of Rome’s supremacy there were instruments of torture to compel assent to her doctrines. There was the stake for those who would not concede to her claims. There were massacres on a scale that will never be known until revealed in the judgment. Dignitaries of the church studied, under Satan their master, to invent means to cause the greatest possible torture and not end the life of the victim. In many cases the infernal process was repeated to the utmost limit of human endurance, until nature gave up the struggle, and the sufferer hailed death as a sweet release.
إن الكنيسة الرومانية الكاثوليكية، إذ تجمع بين أشكال الوثنية والمسيحية، وكما تفعل الوثنية تُشوِّه طبيعة الله، قد لجأت إلى ممارسات لا تقل قسوةً وإثارةً للاشمئزاز. في أيام هيمنة روما كانت هناك أدوات تعذيب لإكراه الناس على الإذعان لعقائدها. وكان الإحراق على الوتد بانتظار من لم يقبلوا مزاعمها. وكانت هناك مذابح على نطاق لن يُعرَف قط إلا حين يُكشَف عنه في يوم الدينونة. وكان كبار رجال الكنيسة يدرسون، بإمرة الشيطان، سيّدهم، ابتكار وسائل تُحدِث أقصى قدر ممكن من العذاب من دون أن تُنهي حياة الضحية. وفي حالات كثيرة كان ذلك المسار الجحيمي يُكرَّر إلى أقصى حدود احتمال البشر، حتى تُسلِّم الطبيعة بالعجز عن مواصلة الصراع، فيستقبل المتألم الموت كراحةٍ عذبة.
“Such was the fate of Rome’s opponents. For her adherents she had the discipline of the scourge, of famishing hunger, of bodily austerities in every conceivable, heart-sickening form. To secure the favor of Heaven, penitents violated the laws of God by violating the laws of nature. They were taught to sunder the ties which He has formed to bless and gladden man’s earthly sojourn. The churchyard contains millions of victims who spent their lives in vain endeavors to subdue their natural affections, to repress, as offensive to God, every thought and feeling of sympathy with their fellow creatures.
هكذا كانت عاقبة خصوم روما. وأما أتباعها ففرضت عليهم تأديبًا بالسياط، وتجويعًا مهلكًا، وتقشّفات جسدية بكل صورة يمكن تصورها مما يوجع القلوب. ولنيل رضى السماء، كان التائبون ينتهكون شرائع الله بانتهاكهم شرائع الطبيعة. وكانوا يُلقَّنون أن يقطعوا الروابط التي أقامها هو ليبارك ويبهج إقامة الإنسان في هذه الدنيا. وتضم مقابر الكنيسة ملايين الضحايا الذين قضوا حياتهم في محاولات عقيمة لكبح ميولهم الطبيعية، ولقمع كل فكر وشعور بالتعاطف مع بني جنسهم، على أنه مما يسيء إلى الله.
“If we desire to understand the determined cruelty of Satan, manifested for hundreds of years, not among those who never heard of God, but in the very heart and throughout the extent of Christendom, we have only to look at the history of Romanism. Through this mammoth system of deception the prince of evil achieves his purpose of bringing dishonor to God and wretchedness to man. And as we see how he succeeds in disguising himself and accomplishing his work through the leaders of the church, we may better understand why he has so great antipathy to the Bible. If that Book is read, the mercy and love of God will be revealed; it will be seen that He lays upon men none of these heavy burdens. All that He asks is a broken and contrite heart, a humble, obedient spirit.
إذا أردنا أن نفهم القسوة العازمة للشيطان، التي تجلّت على مدى مئات السنين، لا بين الذين لم يسمعوا بالله قط، بل في صميم العالم المسيحي وفي جميع أرجائه، فما علينا إلا أن ننظر إلى تاريخ الرومانية. ومن خلال هذا النظام الهائل من الخداع يحقق رئيس الشر قصده في جلب العار على الله والشقاء على الإنسان. وحين نرى كيف ينجح في التنكّر وإنجاز عمله عبر قادة الكنيسة، يمكننا أن نفهم على نحو أفضل لماذا لديه هذا النفور الشديد من الكتاب المقدس. فإن قُرئ ذلك الكتاب، انكشفت رحمة الله ومحبته؛ وتبيّن أنه لا يضع على الناس شيئاً من هذه الأعباء الثقيلة. كل ما يطلبه هو قلب منكسر ومنسحق، وروح متواضعة مطيعة.
“Christ gives no example in His life for men and women to shut themselves in monasteries in order to become fitted for heaven. He has never taught that love and sympathy must be repressed. The Saviour’s heart overflowed with love. The nearer man approaches to moral perfection, the keener are his sensibilities, the more acute is his perception of sin, and the deeper his sympathy for the afflicted. The pope claims to be the vicar of Christ; but how does his character bear comparison with that of our Saviour? Was Christ ever known to consign men to the prison or the rack because they did not pay Him homage as the King of heaven? Was His voice heard condemning to death those who did not accept Him? When He was slighted by the people of a Samaritan village, the apostle John was filled with indignation, and inquired: ‘Lord, wilt Thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?’ Jesus looked with pity upon His disciple, and rebuked his harsh spirit, saying: ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:54, 56. How different from the spirit manifested by Christ is that of His professed vicar.
لم يقدم المسيح في حياته مثالاً للرجال والنساء على أن يعتزلوا في الأديرة لكي يصبحوا أهلًا للسماء. ولم يعلّم قط أن المحبة والتعاطف يجب قمعهما. كان قلب المخلِّص يفيض بالمحبة. وكلما اقترب الإنسان من الكمال الأخلاقي ازدادت رهافة إحساسه، وازدادت حدّة إدراكه للخطيئة، وازداد عمق تعاطفه مع المتألمين. يدّعي البابا أنه نائب المسيح؛ ولكن كيف يقارن خُلقه بخُلق مخلّصنا؟ هل عُرف عن المسيح قط أنه سلّم الناس إلى السجن أو إلى آلة التعذيب لأنهم لم يؤدّوا له الإكرام بصفته ملك السماء؟ هل سُمِع صوته يحكم بالموت على الذين لم يقبلوه؟ عندما قوبل بالازدراء من أهل قرية سامرية، امتلأ الرسول يوحنا سخطًا وسأل: «يا رب، أفتريد أن نأمر نارًا أن تنزل من السماء فتفنيهم، كما فعل إيليا؟» فنظر يسوع إلى تلميذه بشفقة، ووبّخ روحه القاسية قائلاً: «إن ابن الإنسان لم يأتِ ليهلك أرواح الناس بل ليخلّصها.» لوقا 9: 54، 56. ما أبعد الفارق بين الروح التي أظهرها المسيح وروح من يزعم أنه نائبه.
“The Roman Church now presents a fair front to the world, covering with apologies her record of horrible cruelties. She has clothed herself in Christlike garments; but she is unchanged. Every principle of the papacy that existed in past ages exists today. The doctrines devised in the darkest ages are still held. Let none deceive themselves. The papacy that Protestants are now so ready to honor is the same that ruled the world in the days of the Reformation, when men of God stood up, at the peril of their lives, to expose her iniquity. She possesses the same pride and arrogant assumption that lorded it over kings and princes, and claimed the prerogatives of God. Her spirit is no less cruel and despotic now than when she crushed out human liberty and slew the saints of the Most High.
الكنيسة الرومانية تعرض الآن للعالم وجهاً جميلاً، مغطيةً سجلّها الرهيب من الفظائع بالاعتذارات. لقد لبست ثياباً على مثال المسيح؛ لكنها لم تتغيّر. جميع مبادئ البابوية التي وُجدت في العصور الماضية موجودة اليوم. والتعاليم التي صيغت في أحلك العصور لا تزال معتمدة. فلا يخدعنّ أحدٌ نفسه. إن البابوية التي صار البروتستانت اليوم على استعداد لتكريمها هي نفسها التي حكمت العالم في أيام الإصلاح، حين نهض رجال الله، معرّضين حياتهم للخطر، ليفضحوا إثمها. إنها تمتلك الكبرياء نفسه والادعاء المتغطرس نفسه الذي تسلّطت به على الملوك والأمراء، وزعمت لنفسها امتيازات الله. وروحها ليست أقل قسوة واستبداداً الآن مما كانت عليه حين سحقت الحرية الإنسانية وقتلت قديسي العلي.
“The papacy is just what prophecy declared that she would be, the apostasy of the latter times. 2 Thessalonians 2:3, 4. It is a part of her policy to assume the character which will best accomplish her purpose; but beneath the variable appearance of the chameleon she conceals the invariable venom of the serpent. ‘Faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy’ (Lenfant, volume 1, page 516), she declares. Shall this power, whose record for a thousand years is written in the blood of the saints, be now acknowledged as a part of the church of Christ?
البابوية هي تماماً ما صرّحت به النبوّة أنها ستكونه، أي الارتداد في الأزمنة الأخيرة. 2 تسالونيكي 2:3، 4. ومن سياستها أن تتقمّص الصفة التي تحقق مقصدها على أفضل وجه؛ لكنها تحت مظهر الحرباء المتغيّر تخفي سمّ الأفعى الذي لا يتغيّر. وتقول: "لا ينبغي حفظ العهد مع الهراطقة، ولا مع الأشخاص المشتبه في هرطقتهم" (Lenfant، المجلد 1، الصفحة 516). أفَيُعترف اليوم بهذه السلطة، التي سُطّر سجلّها طوال ألف عام بدماء القديسين، على أنها جزء من كنيسة المسيح؟
“It is not without reason that the claim has been put forth in Protestant countries that Catholicism differs less widely from Protestantism than in former times. There has been a change; but the change is not in the papacy. Catholicism indeed resembles much of the Protestantism that now exists, because Protestantism has so greatly degenerated since the days of the Reformers.
ليس من غير سبب أن طُرِح في البلدان البروتستانتية الزعم بأن الكاثوليكية تختلف عن البروتستانتية بدرجة أقل مما كانت عليه في الأزمنة الماضية. لقد حدث تغيير؛ غير أن التغيير ليس في البابوية. إن الكاثوليكية تشبه بالفعل قسماً كبيراً من البروتستانتية القائمة اليوم، لأن البروتستانتية قد تدهورت إلى حد بعيد منذ أيام المصلحين.
“As the Protestant churches have been seeking the favor of the world, false charity has blinded their eyes. They do not see but that it is right to believe good of all evil, and as the inevitable result they will finally believe evil of all good. Instead of standing in defense of the faith once delivered to the saints, they are now, as it were, apologizing to Rome for their uncharitable opinion of her, begging pardon for their bigotry.
إذ تسعى الكنائس البروتستانتية إلى نيل رضا العالم، فقد أعمت أعينها محبّة زائفة. لا يرون إلا أنه من الصواب أن يُظَنّ الخير في كل شرّ، وبحكم النتيجة الحتمية سينتهون أخيراً إلى اعتقاد الشرّ في كل خير. وبدلاً من أن يقفوا مدافعين عن الإيمان المُسلَّم مرة للقديسين، تراهم الآن، كأنهم، يعتذرون لروما عن رأيهم غير المتّسم بالمحبّة تجاهها، ويلتمسون منها الصفح عن تعصّبهم.
“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.
فئة كبيرة، حتى من بين الذين لا ينظرون بعين الرضا إلى الكاثوليكية الرومانية، لا تستشعر إلا خطرًا يسيرًا من قوتها ونفوذها. ويرى كثيرون أن الظلام الفكري والأخلاقي الذي ساد القرون الوسطى قد ساعد على انتشار عقائدها وخرافاتها واستبدادها، وأن تفوق العقل في العصر الحديث، والانتشار العام للمعرفة، وتزايد التحرر في أمور الدين، يمنع إحياء التعصب والطغيان. ويُسخَر من مجرد التفكير في إمكان قيام مثل هذا الوضع في هذا العصر المستنير. حقّ أن نورًا عظيمًا، فكريًا وأخلاقيًا ودينيًا، يسطع على هذا الجيل. ففي صفحات كلمة الله المقدسة المفتوحة أُفيض على العالم نورٌ من السماء. غير أنه ينبغي أن يُتذكّر أنه كلما عَظُم النور الممنوح، اشتدّ ظلام الذين يحرّفونه ويرفضونه.
“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.
إن دراسة للكتاب المقدس بروح الصلاة كانت ستُظهِر للبروتستانت الطابع الحقيقي للبابوية وتجعلهم يمقتونها ويجتنبونها؛ ولكن كثيرين هم حكماء في أعين أنفسهم حتى إنهم لا يشعرون بالحاجة إلى طلب الله بتواضع لكي يُقادوا إلى الحق. ومع أنهم يفتخرون بتنوّرهم، فإنهم يجهلون كلاً من الكتاب المقدس وقوة الله. ولا بد لهم من وسيلة لإسكات ضمائرهم، فيلتمسون ما هو أقل روحانية وأبعد ما يكون عن الإذلال. إنما يريدون طريقةً لنسيان الله تمرّ على أنها طريقةٌ لتذكُّره. والبابوية ملائمةٌ جداً لتلبية حاجات جميع هؤلاء. فهي مُعَدّة لصنفين من البشر، يشملان العالم كله تقريباً: الذين يريدون أن يخلُصوا باستحقاقاتهم، والذين يريدون أن يخلُصوا وهم في خطاياهم. هنا يكمن سر قوتها.
“A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.
لقد تبيّن أن زمنًا من الظلمة الفكرية الشديدة كان مُواتيًا لنجاح البابوية. وسوف يثبت أيضًا أن زمنًا من النور الفكري العظيم مُواتٍ بالقدر نفسه لنجاحها. في العصور السالفة، حين كان الناس بلا كلمة الله وبلا معرفة الحق، كانت عيونهم معصوبة، فوقع الآلاف في الشِّراك، إذ لم يروا الشبكة المنصوبة لأقدامهم. وفي هذا الجيل كثيرون تنبهر أعينهم بوهج التكهنات البشرية، 'العلم المسمّى زورًا'؛ فلا يميّزون الشبكة، ويدخلونها بسهولة كما لو كانوا معصوبي الأعين. أراد الله أن تُعدّ قوى الإنسان الفكرية عطيةً من خالقه وأن تُستخدم في خدمة الحق والبرّ؛ ولكن عندما تُغذَّى الكبرياء والطموح، ويُعلي الناس نظرياتهم فوق كلمة الله، حينئذٍ يمكن للذكاء أن يُلحِق ضررًا أعظم مما يُلحقه الجهل. وهكذا، فإن العلم الزائف في زماننا هذا، الذي يقوّض الإيمان بالكتاب المقدس، سيثبت نجاحه المماثل في تهيئة الطريق لقبول البابوية، بأشكالها المُرضية، كما نجح حجبُ المعرفة في تمهيد الطريق لتعاظمها في العصور المظلمة.
“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.
في التحركات الجارية الآن في الولايات المتحدة الرامية إلى تأمين دعم الدولة لمؤسسات الكنيسة وممارساتها، يسير البروتستانت على خطى البابويين. بل وأكثر من ذلك، إنهم يفتحون الباب لكي تستعيد البابوية في أمريكا البروتستانتية السيادة التي فقدتها في العالم القديم. والذي يضفي على هذا التحرك أهمية أكبر هو أن الهدف الرئيس المقصود هو فرض الالتزام بمراعاة يوم الأحد، وهي عادة نشأت في روما، وتزعم البابوية أنها علامة سلطانها. إنها روح البابوية، روح مجاراة العادات الدنيوية وتبجيل التقاليد البشرية فوق وصايا الله، هي التي تتغلغل في الكنائس البروتستانتية وتقودها إلى القيام بالعمل نفسه في تعظيم يوم الأحد الذي قامت به البابوية قبلهم.
“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.
إن أراد القارئ أن يفهم الوسائل التي ستُستخدم في الصراع الوشيك، فما عليه إلا أن يتتبع سجل الوسائل التي استخدمتها روما للغرض نفسه في العصور الماضية. وإن أراد أن يعلم كيف سيتعامل الكاثوليك والبروتستانت مجتمعين مع من يرفضون عقائدهم، فلينظر إلى الروح التي أظهرتها روما تجاه السبت ومدافعيه.
“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321) This edict required townspeople to rest on “the venerable day of the sun,” but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.
كانت المراسيم الملكية، والمجامع العامة، والأوامر الكنسية المدعومة بالسلطة الزمنية هي الخطوات التي نال بها العيد الوثني مكانته المرموقة في العالم المسيحي. وأول إجراء علني يفرض حفظ يوم الأحد كان القانون الذي سنّه قسطنطين (سنة 321م). وقد ألزم هذا المرسوم سكان المدن بالراحة في "اليوم الموقر للشمس"، لكنه سمح لأهل الريف بمواصلة أعمالهم الزراعية. وعلى الرغم من أنه في جوهره قانون وثني، فقد فرضه الإمبراطور بعد قبوله الاسمي للمسيحية.
“The royal mandate not proving a sufficient substitute for divine authority, Eusebius, a bishop who sought the favor of princes, and who was the special friend and flatterer of Constantine, advanced the claim that Christ had transferred the Sabbath to Sunday. Not a single testimony of the Scriptures was produced in proof of the new doctrine. Eusebius himself unwittingly acknowledges its falsity and points to the real authors of the change. ‘All things,’ he says, ‘whatever that it was duty to do on the Sabbath, these we have transferred to the Lord’s Day.’—Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, page 538. But the Sunday argument, groundless as it was, served to embolden men in trampling upon the Sabbath of the Lord. All who desired to be honored by the world accepted the popular festival.
ولمّا لم يُثبت الأمرُ الملكي كونه بديلاً كافياً عن السلطان الإلهي، طرح يوسابيوس، وهو أسقف كان يبتغي رضا الأمراء، وكان صديقاً خاصاً ومُدّاحاً لقسطنطين، دعوى أن المسيح نقل السبت إلى الأحد. ولم يُقدَّم شاهد واحد من الأسفار المقدسة لإثبات هذه العقيدة الجديدة. ويوسابيوس نفسه، عن غير قصد، يقرّ بزيفها ويشير إلى الصانعين الحقيقيين لهذا التغيير. «كل الأمور»، يقول، «كل ما كان من الواجب فعله في يوم السبت، نقلناه إلى يوم الرب». — روبرت كوكس، قوانين السبت وواجبات السبت، صفحة 538. غير أنّ حُجّة الأحد، على تهافتها، جعلت الناس يتجاسرون على انتهاك سبت الرب. وقَبِل العيدَ الشائعَ كلُّ من رغب أن يُكرَّم من قِبَل العالم.
“As the papacy became firmly established, the work of Sunday exaltation was continued. For a time the people engaged in agricultural labor when not attending church, and the seventh day was still regarded as the Sabbath. But steadily a change was effected. Those in holy office were forbidden to pass judgment in any civil controversy on the Sunday. Soon after, all persons, of whatever rank, were commanded to refrain from common labor on pain of a fine for freemen and stripes in the case of servants. Later it was decreed that rich men should be punished with the loss of half of their estates; and finally, that if still obstinate they should be made slaves. The lower classes were to suffer perpetual banishment.
ومع ترسخ سلطة البابوية، استمر العمل على تعظيم يوم الأحد. ولفترة من الزمن كان الناس ينصرفون إلى الأعمال الزراعية حين لا يرتادون الكنيسة، وكان اليوم السابع لا يزال يُعدّ السبت. لكن شيئاً فشيئاً حدث تغيير. وحُرِّم على أصحاب المناصب الدينية أن يصدروا أحكاماً في أي نزاع مدني يوم الأحد. وبعد ذلك بقليل أُمِر جميع الناس، على اختلاف مراتبهم، بالامتناع عن الأعمال العادية تحت طائلة الغرامة للأحرار والجلد في حالة الخدم. وفي ما بعد قُضي بأن يُعاقَب الأغنياء بفقدان نصف أملاكهم؛ وأخيراً، أنه إن ظلّوا مُعاندين جُعلوا عبيداً. أما الطبقات الدنيا فكان يُحكم عليها بالنفي المؤبد.
“Miracles also were called into requisition. Among other wonders it was reported that as a husbandman who was about to plow his field on Sunday cleaned his plow with an iron, the iron stuck fast in his hand, and for two years he carried it about with him, ‘to his exceeding great pain and shame.’—Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord’s Day, page 174.
استخدمت المعجزات أيضا. ومما روي من العجائب الأخرى أنه، بينما كان فلاح على وشك حرث حقله يوم الأحد، نظف محراثه بقطعة حديد، فالتصق الحديد بيده ولم ينفك، وظل سنتين يحمله معه، 'لما سببه له من ألم وخزي شديدين للغاية.' - فرنسيس ويست، مقالة تاريخية وعملية عن يوم الرب، الصفحة 174.
“Later the pope gave directions that the parish priest should admonish the violators of Sunday and wish them to go to church and say their prayers, lest they bring some great calamity on themselves and neighbors. An ecclesiastical council brought forward the argument, since so widely employed, even by Protestants, that because persons had been struck by lightning while laboring on Sunday, it must be the Sabbath. ‘It is apparent,’ said the prelates, ‘how high the displeasure of God was upon their neglect of this day.’ An appeal was then made that priests and ministers, kings and princes, and all faithful people ‘use their utmost endeavors and care that the day be restored to its honor, and, for the credit of Christianity, more devoutly observed for the time to come.’—Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord’s Day, page 271.
لاحقًا أصدر البابا توجيهات بأن يقوم كاهن الرعية بتوبيخ منتهكي حرمة يوم الأحد وحثّهم على الذهاب إلى الكنيسة وأداء صلواتهم، لئلّا يجلبوا على أنفسهم وجيرانهم كارثة عظيمة. وطرح مجمع كنسي الحُجّة — التي شاع استعمالها منذ ذلك الحين على نطاق واسع، حتى لدى البروتستانت — ومفادها أنه بما أنّ أشخاصًا ضربتهم الصاعقة أثناء عملهم يوم الأحد، فلا بدّ أنّه هو يوم السبت. وقال الأساقفة: "من الواضح مدى عِظَم سخط الله لإهمالهم هذا اليوم." ثم وُجِّه نداء إلى الكهنة والوعّاظ والملوك والأمراء وجميع المؤمنين بأن "يبذلوا أقصى ما في وسعهم وعنايتهم لكي يُعاد اليوم إلى شرفه، ومن أجل سمعة المسيحية، أن يُراعى بتقوى أكبر فيما يستقبل من زمن." — توماس مورر، خطاب في ستة حوارات عن الاسم والمفهوم ومراعاة يوم الرب، صفحة 271.
“The decrees of councils proving insufficient, the secular authorities were besought to issue an edict that would strike terror to the hearts of the people and force them to refrain from labor on the Sunday. At a synod held in Rome, all previous decisions were reaffirmed with greater force and solemnity. They were also incorporated into the ecclesiastical law and enforced by the civil authorities throughout nearly all Christendom. (See Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)
ولمّا ثبت أنّ مراسيم المجامع غير كافية، طُلب إلى السلطات الزمنية أن تصدر مرسوماً يُلقي الرعب في قلوب الناس ويجبرهم على الامتناع عن العمل يوم الأحد. وفي مجمع عُقد في روما، أُكِّدت جميع القرارات السابقة من جديد بمزيد من الحزم والوقار. كما أُدرجت في القانون الكنسي وفُرض تطبيقها من قبل السلطات المدنية في معظم أنحاء العالم المسيحي. (انظر Heylyn، تاريخ السبت، الجزء 2، الفصل 5، القسم 7.)
“Still the absence of Scriptural authority for Sundaykeeping occasioned no little embarrassment. The people questioned the right of their teachers to set aside the positive declaration of Jehovah, ‘The seventh day is the Sabbath of the Lord thy God,’ in order to honor the day of the sun. To supply the lack of Bible testimony, other expedients were necessary. A zealous advocate of Sunday, who about the close of the twelfth century visited the churches of England, was resisted by faithful witnesses for the truth; and so fruitless were his efforts that he departed from the country for a season and cast about him for some means to enforce his teachings. When he returned, the lack was supplied, and in his after labors he met with greater success. He brought with him a roll purporting to be from God Himself, which contained the needed command for Sunday observance, with awful threats to terrify the disobedient. This precious document—as base a counterfeit as the institution it supported—was said to have fallen from heaven and to have been found in Jerusalem, upon the altar of St. Simeon, in Golgotha. But, in fact, the pontifical palace at Rome was the source whence it proceeded. Frauds and forgeries to advance the power and prosperity of the church have in all ages been esteemed lawful by the papal hierarchy.
ومع ذلك، فإن غياب السند الكتابي لحفظ يوم الأحد سبّب حرجاً غير قليل. فقد راح الناس يشككون في حقّ معلّميهم في تنحية التصريح القاطع ليهوه، "اليوم السابع هو سبت للرب إلهك"، من أجل تكريم يوم الشمس. ولتدارك نقص الشهادة الكتابية، كان لا بدّ من تدابير أخرى. فقد تعرّض داعية متحمّس لحفظ يوم الأحد، كان قد زار نحو أواخر القرن الثاني عشر كنائس إنجلترا، لمقاومة من شهود أمناء للحق؛ وكانت جهوده عديمة الجدوى إلى حدّ أنه غادر البلاد مدةً من الزمن وأخذ يلتمس وسيلة لفرض تعاليمه. ولمّا عاد، كان النقص قد سُدّ، فصادف في أعماله اللاحقة نجاحاً أكبر. إذ جاء معه بدرجٍ يُزعم أنه من الله ذاته، يتضمّن الأمر المطلوب لحفظ يوم الأحد، مع تهديدات مروّعة لإرهاب العصاة. هذا المستند "النفيس" - وهو تزوير دنيء كدناءة السنّة التي كان يعضدها - قيل إنّه سقط من السماء، وإنه وُجد في أورشليم، على مذبح القديس سمعان، في الجلجثة. غير أنّ مصدره في الحقيقة كان القصر البابوي في روما. لقد اعتبرت الهرمية البابوية في كل العصور الاحتيالات والتزويرات أموراً مشروعة لتعزيز قوة الكنيسة وازدهارها.
“The roll forbade labor from the ninth hour, three o’clock, on Saturday afternoon, till sunrise on Monday; and its authority was declared to be confirmed by many miracles. It was reported that persons laboring beyond the appointed hour were stricken with paralysis. A Miller who attempted to grind his corn, saw, instead of flour, a torrent of blood come forth, and the mill wheel stood still, notwithstanding the strong rush of water. A woman who placed dough in the oven found it raw when taken out, though the oven was very hot. Another who had dough prepared for baking at the ninth hour, but determined to set it aside till Monday, found, the next day, that it had been made into loaves and baked by divine power. A man who baked bread after the ninth hour on Saturday found, when he broke it the next morning, that blood started therefrom. By such absurd and superstitious fabrications did the advocates of Sunday endeavor to establish its sacredness. (See Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526–530.)
حرّم المرسوم العمل ابتداءً من الساعة التاسعة، أي الثالثة بعد الظهر، من يوم السبت، حتى شروق شمس يوم الاثنين؛ وأُعلن أن سلطته قد ثُبِّتت بكثير من المعجزات. وقد ذُكر أن أشخاصًا يزاولون العمل بعد الوقت المحدد أُصيبوا بالشلل. وطحنان حاول أن يطحن حبوبه رأى، بدلًا من الدقيق، سيلًا من الدم يندفع، وتوقّف دولاب الطاحونة عن الدوران، على الرغم من اندفاع الماء الشديد. وامرأة وضعت العجين في الفرن فوجدته نيئًا عند إخراجه، مع أن الفرن كان شديد السخونة. وأخرى كانت قد هيأت عجينًا للخبز عند الساعة التاسعة، لكنها قررت تأجيله إلى يوم الاثنين، فوجدت في اليوم التالي أنه قد صُيِّر أرغفة وخُبِز بقوة إلهية. ورجل خبز خبزًا بعد الساعة التاسعة من يوم السبت، فلما كسره في صباح اليوم التالي، سال منه الدم. وبهذه التلفيقات العبثية والخرافية سعى المدافعون عن يوم الأحد إلى إرساء قداسته. (انظر روجر دي هوفدن، الحوليات، المجلد الثاني، الصفحات 526-530.)
“In Scotland, as in England, a greater regard for Sunday was secured by uniting with it a portion of the ancient Sabbath. But the time required to be kept holy varied. An edict from the king of Scotland declared that ‘Saturday from twelve at noon ought to be accounted holy,’ and that no man, from that time till Monday morning, should engage in worldly business.—Morer, pages 290, 291.
في اسكتلندا، كما في إنجلترا، تحقّقت مراعاة أكبر ليوم الأحد بضمّ جزء من السبت القديم إليه. لكن الزمن الواجب حفظه مقدساً اختلف. نصّ مرسوم صادر عن ملك اسكتلندا على أن «السبت من الساعة الثانية عشرة ظهراً ينبغي اعتباره مقدساً»، وأنه لا يجوز لأحد، من ذلك الوقت حتى صباح الاثنين، أن يشتغل بأعمال دنيوية. - مورر، الصفحتان 290 و291.
“But notwithstanding all the efforts to establish Sunday sacredness, papists themselves publicly confessed the divine authority of the Sabbath and the human origin of the institution by which it had been supplanted. In the sixteenth century a papal council plainly declared: ‘Let all Christians remember that the seventh day was consecrated by God, and hath been received and observed, not only by the Jews, but by all others who pretend to worship God; though we Christians have changed their Sabbath into the Lord’s Day.’—Ibid., pages 281, 282. Those who were tampering with the divine law were not ignorant of the character of their work. They were deliberately setting themselves above God.
ولكن على الرغم من كل الجهود الرامية إلى إرساء قدسية يوم الأحد، اعترف البابويون أنفسهم علناً بالسلطان الإلهي ليوم السبت وبالأصل البشري للمؤسسة التي حلّت محلّه. في القرن السادس عشر أعلن مجمع بابوي بصراحة: "فليتذكر جميع المسيحيين أن اليوم السابع قد قدسه الله، وقد اعتُمد وحُفظ، لا من اليهود وحدهم، بل من جميع الآخرين الذين يدّعون عبادة الله؛ مع أننا نحن المسيحيين قد بدّلنا سبتهم إلى يوم الرب." المرجع نفسه، الصفحتان 281، 282. أما الذين كانوا يعبثون بالشريعة الإلهية فلم يكونوا يجهلون طبيعة عملهم. لقد كانوا يتعمدون أن يضعوا أنفسهم فوق الله.
“A striking illustration of Rome’s policy toward those who disagree with her was given in the long and bloody persecution of the Waldenses, some of whom were observers of the Sabbath. Others suffered in a similar manner for their fidelity to the fourth commandment. The history of the churches of Ethiopia and Abyssinia is especially significant. Amid the gloom of the Dark Ages, the Christians of Central Africa were lost sight of and forgotten by the world, and for many centuries they enjoyed freedom in the exercise of their faith. But at last Rome learned of their existence, and the emperor of Abyssinia was soon beguiled into an acknowledgment of the pope as the vicar of Christ. Other concessions followed.
مثال صارخ على سياسة روما تجاه مخالفيها تجسد في الاضطهاد الطويل والدموي للوالدنسيين، وكان بعضهم يحفظ السبت. وعانى آخرون على نحو مماثل بسبب وفائهم للوصية الرابعة. إن تاريخ كنائس إثيوبيا والحبشة ذو دلالة خاصة. وسط ظلمات العصور المظلمة، غاب مسيحيو أفريقيا الوسطى عن الأنظار ونسيهم العالم، ولقرون عديدة تمتعوا بحرية ممارسة إيمانهم. لكن روما علمت أخيراً بوجودهم، وسرعان ما استُدرِج إمبراطور الحبشة إلى الإقرار بالبابا نائباً للمسيح. وأعقبت ذلك تنازلات أخرى.
“An edict was issued forbidding the observance of the Sabbath under the severest penalties. (See Michael Geddes, Church History of Ethiopia, pages 311, 312.) But papal tyranny soon became a yoke so galling that the Abyssinians determined to break it from their necks. After a terrible struggle the Romanists were banished from their dominions, and the ancient faith was restored. The churches rejoiced in their freedom, and they never forgot the lesson they had learned concerning the deception, the fanaticism, and the despotic power of Rome. Within their solitary realm they were content to remain, unknown to the rest of Christendom.
صدر مرسوم يحظر حفظ السبت تحت أقسى العقوبات. (انظر Michael Geddes، تاريخ الكنيسة في إثيوبيا، الصفحتين 311، 312.) لكن طغيان البابوية سرعان ما أصبح نيرًا مُذِلًّا إلى حدّ أن الأحباش عزموا على كسره عن أعناقهم. وبعد صراع رهيب نُفي أتباع الكنيسة الرومانية من أقاليمهم، واستُعيد الإيمان القديم. وابتهجت الكنائس بحريتها، ولم تنسَ قط الدرس الذي تعلّمته بشأن خداع روما وتطرّفها وقوّتها الاستبدادية. وفي مملكتهم المنعزلة قنعوا بأن يبقوا مجهولين لسائر العالم المسيحي.
“The churches of Africa held the Sabbath as it was held by the papal church before her complete apostasy. While they kept the seventh day in obedience to the commandment of God, they abstained from labor on the Sunday in conformity to the custom of the church. Upon obtaining supreme power, Rome had trampled upon the Sabbath of God to exalt her own; but the churches of Africa, hidden for nearly a thousand years, did not share in this apostasy. When brought under the sway of Rome, they were forced to set aside the true and exalt the false sabbath; but no sooner had they regained their independence than they returned to obedience to the fourth commandment.
تمسكت كنائس أفريقيا بالسبت كما كان يُحفظ في الكنيسة البابوية قبل ارتدادها الكامل. وبينما كانت تحفظ اليوم السابع طاعةً لوصية الله، كانت تمتنع عن العمل يوم الأحد امتثالاً لتقليد الكنيسة. فلما نالت روما السلطة العليا، داست سبت الله لتُعلي شأن سبتها هي؛ غير أن كنائس أفريقيا، المتوارية لما يقرب من ألف عام، لم تشترك في هذا الارتداد. وعندما خضعت لسيطرة روما، أُجبرت على تنحية السبت الحق وتعظيم السبت الباطل؛ لكن ما إن استعادت استقلالها حتى عادت إلى طاعة الوصية الرابعة.
“These records of the past clearly reveal the enmity of Rome toward the true Sabbath and its defenders, and the means which she employs to honor the institution of her creating. The word of God teaches that these scenes are to be repeated as Roman Catholics and Protestants shall unite for the exaltation of the Sunday.
سجلات الماضي هذه تكشف بوضوح عداوة روما للسبت الحقيقي ومدافعيه، والوسائل التي تعتمدها لتكريم المؤسسة التي هي من صنعها. ويعلمنا كلام الله أن هذه المشاهد ستتكرر عندما يتحد الكاثوليك الرومانيون والبروتستانت لتمجيد يوم الأحد.
“The prophecy of Revelation 13 declares that the power represented by the beast with lamblike horns shall cause ‘the earth and them which dwell therein’ to worship the papacy—there symbolized by the beast ‘like unto a leopard.’ The beast with two horns is also to say ‘to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast;’ and, furthermore, it is to command all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast. Revelation 13:11–16. It has been shown that the United States is the power represented by the beast with lamblike horns, and that this prophecy will be fulfilled when the United States shall enforce Sunday observance, which Rome claims as the special acknowledgment of her supremacy. But in this homage to the papacy the United States will not be alone. The influence of Rome in the countries that once acknowledged her dominion is still far from being destroyed. And prophecy foretells a restoration of her power. ‘I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Verse 3. The infliction of the deadly wound points to the downfall of the papacy in 1798. After this, says the prophet, ‘his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Paul states plainly that the ‘man of sin’ will continue until the second advent. 2 Thessalonians 2:3–8. To the very close of time he will carry forward the work of deception. And the revelator declares, also referring to the papacy: ‘All that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life.’ Revelation 13:8. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.
تعلن نبوءة رؤيا 13 أن القوة الممثَّلة بالوحش ذي القرنين الشبيهين بقرني حمل ستجعل «الأرض والساكنين فيها» يسجدون للبابوية، المرموز إليها هناك بالوحش «الشبيه بالنمر». كما أن الوحش ذا القرنين سيقول أيضًا «لساكني الأرض أن يصنعوا صورة للوحش»؛ وفوق ذلك سيأمر الجميع، «الصغار والكبار، والأغنياء والفقراء، والأحرار والعبيد»، أن ينالوا سِمَة الوحش. رؤيا 13: 11-16. وقد تبيَّن أن الولايات المتحدة هي القوة الممثَّلة بالوحش ذي القرنين الشبيهين بقرني حمل، وأن هذه النبوءة ستتحقق عندما تفرض الولايات المتحدة حفظ يوم الأحد، الذي تدّعي روما أنه الاعتراف الخاص بسيادتها. غير أن الولايات المتحدة لن تكون وحدها في هذا الإكرام للبابوية. فإن نفوذ روما في البلدان التي اعترفت يومًا بسيادتها لا يزال بعيدًا عن الزوال. وتتنبأ النبوءة باستعادة قوتها. «ورأيت واحدًا من رؤوسه كأنه مجروح للموت، وجرحه المميت قد شُفي، فتعجّب كل الأرض وراء الوحش». الآية 3. ويشير إنزال الجرح المميت إلى سقوط البابوية في سنة 1798. وبعد ذلك، يقول النبي: «جرحه المميت قد شُفي، وتعجّب كل العالم وراء الوحش». ويصرّح بولس بوضوح أن «إنسان الخطية» سيستمر إلى المجيء الثاني. 2 تسالونيكي 2: 3-8. وحتى نهاية الزمان سيواصل عمل الخداع. ويعلن صاحب الرؤيا، مشيرًا أيضًا إلى البابوية: «فيسجد له جميع الساكنين على الأرض، الذين ليست أسماؤهم مكتوبة في سفر الحياة». رؤيا 13: 8. وفي كل من العالم القديم والجديد، ستنال البابوية الإكرام في التكريم المُعطى لنظام الأحد، الذي يستند حصريًا إلى سلطة الكنيسة الرومانية.
“Since the middle of the nineteenth century, students of prophecy in the United States have presented this testimony to the world. In the events now taking place is seen a rapid advance toward the fulfillment of the prediction. With Protestant teachers there is the same claim of divine authority for Sundaykeeping, and the same lack of Scriptural evidence, as with the papal leaders who fabricated miracles to supply the place of a command from God. The assertion that God’s judgments are visited upon men for their violation of the Sunday-sabbath, will be repeated; already it is beginning to be urged. And a movement to enforce Sunday observance is fast gaining ground.
منذ منتصف القرن التاسع عشر، قدّم دارسو النبوءات في الولايات المتحدة هذه الشهادة إلى العالم. وفي الأحداث الجارية الآن يبدو تقدّم سريع نحو تحقق النبوءة. وعند المعلّمين البروتستانت الادعاء نفسه بالسلطان الإلهي لحفظ يوم الأحد، والافتقار نفسه إلى الدليل الكتابي، كما هو الحال لدى قادة البابوية الذين اختلقوا معجزات لتكون بديلاً عن أمر من الله. وسيُعاد ترديد الزعم بأن دينونات الله تنزل بالناس بسبب انتهاكهم سبت الأحد؛ وقد بدأ بالفعل الإلحاح عليه. وحركة لفرض مراعاة يوم الأحد تتسع بوتيرة سريعة.
“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?
إن الكنيسة الرومانية مدهشة في فطنتها ومكرها. تستطيع أن تقرأ ما هو آت. إنها تترقب الفرصة، إذ ترى أن الكنائس البروتستانتية تقدّم لها الولاء بقبول السبت الزائف، وأن هذه الكنائس تستعد لفرضه بالوسائل ذاتها التي استخدمتها هي نفسها في الأيام الغابرة. وأولئك الذين يرفضون نور الحق سيطلبون مع ذلك عون هذه القوة التي تدّعي العصمة لرفع شأن مؤسسة نشأت على يدها. وليس من الصعب التكهّن بمدى استعدادها للمسارعة إلى مساعدة البروتستانت في هذا العمل. ومن أدرى من القادة البابويين بكيفية التعامل مع من يعصون الكنيسة؟
“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.
الكنيسة الكاثوليكية الرومانية، بكل امتداداتها في أنحاء العالم، تشكل تنظيماً واحداً هائلاً يخضع لسيطرة الكرسي الرسولي ومصمماً لخدمة مصالحه. وملايين من أعضائها، في كل بلد على وجه الأرض، يُعلَّمون أن يعدوا أنفسهم ملتزمين بالولاء للبابا. وأياً كانت جنسيتهم أو حكومتهم، فعليهم أن يعتبروا سلطة الكنيسة فوق سائر السلطات. ومع أنهم قد يؤدون قسماً يتعهدون فيه بالولاء للدولة، فإن وراء ذلك يكمن عهد الطاعة لروما، يحلهم من كل تعهد معاد لمصالحها.
“History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec.
يشهد التاريخ على مساعيها الماكرة والدؤوبة للتغلغل في شؤون الأمم؛ وما إن ترسخ قدمها حتى تمضي في تعزيز مآربها، ولو أدى ذلك إلى خراب الأمراء والشعوب. في سنة 1204، انتزع البابا إينوسنت الثالث من بطرس الثاني، ملك أراغون، القسم غير العادي التالي: "أنا بطرس، ملك الأراغونيين، أقرّ وأتعهد بأن أكون دائمًا وفيًا ومطيعًا لسيدي، البابا إينوسنت، ولخلفائه الكاثوليك، وللكنيسة الرومانية، وأن أحافظ بأمانة على بقاء مملكتي في طاعته، مدافعًا عن الإيمان الكاثوليكي، ومضطهدًا الفساد الهرطوقي." -جون داولينغ، تاريخ الرومانية، الكتاب 5، الفصل 6، القسم
“55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.
55. وهذا ينسجم مع الادعاءات المتعلقة بسلطة الحبر الروماني «أنه يجوز له خلع الأباطرة» و«أنه يستطيع أن يُحلّ الرعايا من ولائهم للحكام غير العادلين».-Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17
“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.
وليُتذكَّر أن مما تتباهى به روما أنها لا تتغير أبداً. إن مبادئ غريغوريوس السابع وإينوسنت الثالث لا تزال مبادئ الكنيسة الكاثوليكية الرومانية. ولو كان لها من القوة ما يكفي، لوضعتها موضع التطبيق اليوم بالحزم نفسه كما في القرون الماضية. ولا يكاد البروتستانت يعلمون ما يفعلون حين يقترحون قبول عون روما في عمل تعظيم يوم الأحد. وبينما هم عازمون على إنجاز غايتهم، ترمي روما إلى إعادة ترسيخ سلطانها واستعادة سيادتها المفقودة. فإذا ما ترسخ في الولايات المتحدة مبدأ مفاده أن للكنيسة أن تستخدم أو تتحكم في سلطة الدولة، وأن تُفرَض الممارسات الدينية بقوانين مدنية، وباختصار، أن سلطة الكنيسة والدولة تهيمن على الضمير، فعندئذٍ يكون انتصار روما في هذا البلد مضموناً.
“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 563–581.
لقد أنذرت كلمة الله من الخطر الوشيك؛ وإن أُهمِل هذا التحذير، فلن يعرف العالم البروتستانتي ما هي مقاصد روما الحقيقية إلا حين يفوت الأوان للنجاة من الفخ. إنها تتنامى قوتها بصمت. وتبسط تعاليمها نفوذها في مجالس التشريع، وفي الكنائس، وفي قلوب الناس. وهي تشيّد أبنيتها الشامخة والضخمة، وفي خباياها السرية ستتكرر اضطهاداتها السابقة. خفيةً ومن غير أن يُرتاب بها، تقوّي قواها لتبلغ مآربها عندما يحين وقت ضربتها. كل ما تريده هو موطئ قدم، وقد صار هذا يُمنح لها بالفعل. وسنرى قريباً وسنلمس ما مقصد العنصر الروماني. ومن يؤمن ويطيع كلمة الله سيتعرض بذلك للعار والاضطهاد. الصراع العظيم، 563-581.