The first half of Revelation chapter nine, identifies the fifth trumpet, which is the first woe, and the second half of the chapter identifies the sixth trumpet, which is the second woe. Both trumpets are graphically illustrated on the 1843 and the 1850 pioneer charts. When the last six verses of Daniel eleven were unsealed at the time of the end in 1989 with the collapse of the Soviet Union the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand began.
První polovina deváté kapitoly Zjevení označuje pátou polnici, která je prvním běda, a druhá polovina kapitoly označuje šestou polnici, která je druhým běda. Obě polnice jsou názorně znázorněny na pionýrských mapách z let 1843 a 1850. Když bylo v roce 1989, v čase konce, po rozpadu Sovětského svazu odpečetěno posledních šest veršů jedenácté kapitoly knihy Daniel, započalo reformační hnutí sto čtyřiceti čtyř tisíc.
Among the truths recognized in 1989, were the great reformatory movements of Bible history, and that they all paralleled each other. All the prophets, and therefore every sacred history, including the sacred reformatory movements, illustrate the final great reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand, which is also the mighty movement of the third angel. When the sealing process begins, so too, does the sprinkling of the latter rain. The unsealing of the reformatory movements in 1989, followed by the unsealing of the last six verses of Daniel eleven in 1992, produced an environment of resistance, as always occurs when a new and present truth is unsealed.
Mezi pravdy rozpoznané v roce 1989 patřilo i to, že velká reformační hnutí biblických dějin existovala a že všechna navzájem probíhala v paralelách. Všichni proroci, a tedy každé posvátné dějiny, včetně posvátných reformačních hnutí, znázorňují závěrečné velké reformační hnutí sto čtyřiceti čtyř tisíc, které je zároveň mocným hnutím třetího anděla. Když začíná proces zapečeťování, začíná také skrápění pozdním deštěm. Odpečetění reformačních hnutí v roce 1989, po němž následovalo odpečetění posledních šesti veršů jedenácté kapitoly knihy Daniel v roce 1992, vytvořilo prostředí odporu, jak tomu vždy bývá, když je odpečetěna nová a přítomná pravda.
In the resistance of the truth of the last six verses of Daniel eleven, the Lord opened up the truth that the prophetic history of pagan Rome, combined with the prophetic history of papal Rome, as established upon two witnesses, identifies the prophetic history of modern Rome. The rule of the triple application of prophecy was recognized, and thereafter employed to defend against error and identify and establish truth. The rules that uphold that every reform line parallels the other reform lines, and the rules associated with a triple application of prophecy, became the bedrock of the rules that were established in the movement of the third angel, as had been typified by the rules established, employed, and published in the Millerite history.
V odporu proti pravdě posledních šesti veršů Daniel 11 Pán otevřel pravdu, že prorocká historie pohanského Říma, spojená s prorockou historií papežského Říma, jak je ustanovena na základě dvou svědků, určuje prorockou historii novodobého Říma. Bylo rozpoznáno pravidlo trojí aplikace proroctví a poté bylo použito k obraně proti bludu a k rozpoznání a upevnění pravdy. Pravidla, která zastávají, že každá reformní linie je souběžná s ostatními reformními liniemi, a pravidla spojená s trojí aplikací proroctví, se stala základem pravidel, která byla ustanovena v hnutí třetího anděla, jak to bylo předobrazeno pravidly ustanovenými, používanými a publikovanými v milleritské historii.
The triple application of prophecy as a rule, was unsealed for the movement of the one hundred and forty-four thousand, for they are the movement of the latter rain, and Islam of the third woe is the message of the latter rain. The principle of the triple application of prophecy was identified by the Lion of the tribe of Judah, well before Islam of the third woe arrived in history on September 11, 2001, for He desired that His last-day people would easily recognize the message represented by the arrival of the third woe when He returned His people to Jeremiah’s old paths.
Trojí použití proroctví jako pravidlo bylo odpečetěno pro hnutí sto čtyřiceti čtyř tisíc, neboť oni jsou hnutím pozdního deště a islám třetího běda je poselstvím pozdního deště. Zásada trojího použití proroctví byla označena Lvem z pokolení Judova dávno předtím, než islám třetího běda vstoupil do dějin 11. září 2001, neboť si přál, aby Jeho lid posledních dnů snadno rozpoznal poselství představované příchodem třetího běda, když navrátil svůj lid na Jeremjášovy staré stezky.
The pioneer understanding of the fifth and sixth trumpets as set forth in Revelation chapter nine, was understood to be the passage in the book of Revelation that was the most firmly and clearly supported by history. Uriah Smith begins his presentation of Revelation chapter nine by employing the words of the historian Keith to make that very point.
Průkopnické chápání páté a šesté polnice, jak je vyloženo v deváté kapitole Zjevení, bylo považováno za ten oddíl knihy Zjevení, který byl dějinami podepřen nejpevněji a nejzřetelněji. Uriah Smith začíná svůj výklad deváté kapitoly Zjevení tím, že používá slova historika Keitha, aby právě tuto skutečnost zdůraznil.
“For an exposition of this trumpet, we shall again draw from the writings of Mr. Keith. This writer truthfully says: ‘There is scarcely so uniform an agreement among interpreters concerning any other part of the Apocalypse as respecting the application of the fifth and sixth trumpets, or the first and second woes, to the Saracens and Turks. It is so obvious that it can scarcely be misunderstood. Instead of a verse or two designating each, the whole of the ninth chapter of the Revelation in equal portions, is occupied with a description of both.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 495.
„Při výkladu tohoto troubení budeme opět čerpat ze spisů pana Keitha. Tento autor pravdivě říká: ‚Stěží lze nalézt tak jednomyslnou shodu mezi vykladači ohledně kterékoli jiné části Apokalypsy jako v případě vztahování pátého a šestého troubení neboli prvního a druhého běda na Saracény a Turky. Je to natolik zřejmé, že to lze sotva nepochopit. Namísto jednoho či dvou veršů vymezujících každé z nich je celý devátý oddíl Zjevení ve stejných částech věnován popisu obou.‘ Uriah Smith, Daniel a Zjevení, 495.“
The chapter division of the first and second woes divides the history of the first woe, represented by Mohammed. It is geographically located by what the historian Alexander Keith calls the Saracens, which we would today call Arabia. The history of the second woe, represented by Osman 1, geographically located in Turkey, which the historian identifies as the Turks. The history of the first woe was located and fulfilled in Arabia, the birthplace of Islam and Mohammed. The history of the second woe was located and fulfilled in Turkey, the birthplace of the Ottoman Empire.
Rozdělení kapitol mezi prvním a druhým běda rozděluje dějiny prvního běda, představovaného Mohamedem. Geograficky je umístěno do toho, co historik Alexander Keith nazývá Saracény, což bychom dnes nazvali Arábií. Dějiny druhého běda, představovaného Osmanem I., jsou geograficky umístěny v Turecku, které historik označuje jako Turky. Dějiny prvního běda byly umístěny a naplněny v Arábii, rodišti islámu a Mohameda. Dějiny druhého běda byly umístěny a naplněny v Turecku, rodišti Osmanské říše.
The history of the first woe, identifies a warfare that was directed against Rome by independent warriors whose only mutual alliance with one another was the religion of Islam. The history of the second woe, identifies a warfare that was directed against Rome by an organized religion and state power, which is called a Caliphate. In either case, the independent warfare against Rome in the history represented by Mohammed, or the organized warfare represented by Ottman, or the Ottoman Empire, the mode of warfare was to attack suddenly and unexpectedly. It was not a warfare that was carried out by dressing all the soldiers in the same-colored uniforms, then organizing the soldiers into a line and marching them forward into gunfire as was the military custom of that time. The word “assassin” is based upon the Islamic mode of warfare of striking suddenly and unexpectedly, and usually resulting in the death of the attacker also.
Dějiny prvního běda označují válčení, které bylo namířeno proti Římu nezávislými bojovníky, jejichž jediným vzájemným pojítkem bylo náboženství islámu. Dějiny druhého běda označují válčení, které bylo namířeno proti Římu organizovaným náboženstvím a státní mocí, jež se nazývá chalífát. Ať už v případě nezávislého válčení proti Římu v dějinách představovaných Mohamedem, nebo organizovaného válčení představovaného Ottmanem či Osmanskou říší, způsob vedení boje spočíval v tom, že útočili náhle a nečekaně. Nebyla to válka vedená tak, že by všichni vojáci byli oděni do stejnobarevných uniforem, poté seřazeni do řady a posláni vpřed do střelby, jak bylo tehdejším vojenským zvykem. Slovo „atentátník“ vychází z islámského způsobu boje, spočívajícího v náhlém a nečekaném úderu, který obvykle vedl také ke smrti útočníka.
The word “assassin” is derived from the Arabic word “hashshashin,” which comes from “hashish,” meaning “hashish” or “cannabis.” The term was originally used to refer to a secretive and fanatical group of Nizari Ismaili Muslims in the Middle East during the medieval period. The members of this group were known for their unconventional and often violent methods, including the use of political assassinations to achieve their goals. It is said that they would sometimes consume hashish to prepare for their missions, which led to the use of the term “hashshashin” or “assassins” in the Western world. The Assassins were active during the medieval period, primarily in Persia and Syria, and they played a significant role in various political conflicts and assassinations during that time. The term “assassin” eventually made its way into European languages, where it came to refer more broadly to individuals who carry out political or targeted killings.
Slovo „assassin“ je odvozeno z arabského slova „hashshashin“, které pochází ze slova „hashish“, znamenajícího „hašiš“ nebo „konopí“. Tento výraz byl původně užíván k označení utajené a fanatické skupiny nizárijských ismá‘ílijských muslimů na Blízkém východě ve středověku. Členové této skupiny byli známi svými nekonvenčními a často násilnými metodami, včetně využívání politických vražd k dosažení svých cílů. Říká se, že někdy požívali hašiš, aby se připravili na své mise, což vedlo k užívání výrazu „hashshashin“ neboli „assassins“ v západním světě. Asasíni působili ve středověku především v Persii a Sýrii a sehráli významnou roli v různých politických konfliktech a atentátech té doby. Výraz „assassin“ si nakonec našel cestu do evropských jazyků, kde začal v širším smyslu označovat jednotlivce, kteří vykonávají politické nebo cílené vraždy.
This mode of warfare is an important prophetic characteristic of the three woes, for the prophetic role of Islam is to produce war. Islam as a symbol is all about warfare, and in Revelation chapter nine, Islam of the first and second woes is an illustration of their warfare. Their warfare is identified in the book of Revelation, as the action that angers the nations, just before probation closes.
Tento způsob boje je důležitou prorockou charakteristikou tří běd, neboť prorockou úlohou islámu je vyvolávat válku. Islám jako symbol je zcela spjat s válčením a ve zjevení deváté kapitoly islám prvního a druhého běda představuje ilustraci jejich válčení. Jejich válčení je v knize Zjevení označeno jako čin, který rozhněvává národy těsně před uzavřením doby milosti.
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. Revelation 11:18.
I rozhněvaly se národy, i přišel tvůj hněv a čas mrtvých, aby byli souzeni, a abys odplatil svým služebníkům prorokům i svatým a těm, kteří se bojí tvého jména, malým i velikým; a abys zahubil ty, kteří hubí zemi. Zjevení 11,18.
The “nations” are made “angry”, just before God’s wrath comes, and God’s wrath, as represented in the book of Revelation, is the seven last plagues that come when human probation closes. There are three waymarks in the verse; the angering of the nations, the wrath of God, and the time to judge the dead. The judgment of the dead here referenced is the judgment of the wicked dead that occurs during the thousand-year millennium, and not the investigative judgment of the dead that began on October 22, 1844. Sister White is clear that the three waymarks in this verse are distinct, and occur in the order in the verse.
„Národy“ jsou „rozhněvány“ těsně předtím, než přijde Boží hněv, a Boží hněv, jak je znázorněn v knize Zjevení, představuje sedm posledních ran, které přicházejí, když se uzavírá doba lidské zkušební lhůty. Ve verši jsou tři mezníky: rozhněvání národů, Boží hněv a čas soudit mrtvé. Soud nad mrtvými, o němž je zde řeč, je soudem nad bezbožnými mrtvými, který probíhá během tisíciletého milénia, a nikoli vyšetřujícím soudem nad mrtvými, jenž začal 22. října 1844. Sestra Whiteová jasně uvádí, že tři mezníky v tomto verši jsou odlišné a nastávají v pořadí, v jakém jsou ve verši uvedeny.
“I saw that the anger of the nations, the wrath of God, and the time to judge the dead were separate and distinct, one following the other, also that Michael had not stood up, and that the time of trouble, such as never was, had not yet commenced. The nations are now getting angry, but when our High Priest has finished His work in the sanctuary, He will stand up, put on the garments of vengeance, and then the seven last plagues will be poured out.
„Viděla jsem, že hněv národů, Boží hněv a čas soudu nad mrtvými byly oddělené a zřetelně odlišné, přičemž jedno následovalo po druhém; rovněž i to, že Michael ještě nepovstal a že čas soužení, jakého nikdy nebylo, dosud nezačal. Národy se nyní rozhněvávají, avšak až náš Velekněz dokončí své dílo ve svatyni, povstane, oblékne roucha pomsty, a tehdy bude vylito sedm posledních ran.“
“I saw that the four angels would hold the four winds until Jesus’ work was done in the sanctuary, and then will come the seven last plagues.” Early Writings, 36.
„Viděla jsem, že čtyři andělé budou zadržovat čtyři větry, dokud nebude Ježíšovo dílo ve svatyni dokončeno, a potom přijdou sedm posledních ran.“ Early Writings, 36.
The role of Islam in the last book of the Bible is to anger the nations, and they do this through warfare. The role of Islam in the first book of the Bible is to bring every man’s hand in the world together against Islam, represented as Ishmael.
Úloha islámu v poslední knize Bible spočívá v tom, že rozhněvává národy, a činí tak prostřednictvím války. Úloha islámu v první knize Bible spočívá v tom, že přivádí ruku každého člověka na světě společně proti islámu, představovanému jako Izmael.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
I řekl jí anděl Hospodinův: Hle, jsi těhotná a porodíš syna; nazveš ho jménem Izmael, neboť Hospodin slyšel tvé soužení. Bude to člověk divoký; jeho ruka bude proti každému a ruka každého proti němu; a bude přebývat před tváří všech svých bratří. Genesis 16,11.12.
The word “hand,” as a symbol is like all biblical symbols, and it can have more than one meaning depending upon the context where it is used. By far the “hand,” as a symbol in Bible prophecy, is a symbol of warfare. The Hebrew word translated as “wild man,” is the word for the wild Arabian ass, which possesses several important prophetic implications, one of which is that the Arabian ass is a member of the Equidae family of animals, as is the horse. In Revelation chapter nine, and on both of the sacred charts of Habakkuk (the 1843 and 1850 pioneer charts), the horse is used as the symbol of the warfare represented by Islam of the three woes. The first and last mention of Islam, as represented in the book of Genesis, and the book of Revelation identify Islam with the symbol of the Equidae family (ass or horse), and they both emphasize the role of Islam as being to bring warfare to “every man” (the nations).
Slovo „ruka“ jako symbol je jako všechny biblické symboly a může mít více než jeden význam v závislosti na kontextu, v němž je použito. „Ruka“ je zdaleka především symbolem válečného boje v biblickém proroctví. Hebrejské slovo přeložené jako „divoký muž“ je slovem pro divokého arabského osla, což s sebou nese několik důležitých prorockých důsledků, z nichž jedním je, že arabský osel náleží do čeledi koňovitých, stejně jako kůň. V deváté kapitole Zjevení a na obou posvátných Habakukových tabulích (průkopnické tabule z let 1843 a 1850) je kůň použit jako symbol válečného boje představovaného islámem tří běd. První i poslední zmínka o islámu, jak je představen v knize Genesis a ve Zjevení, ztotožňují islám se symbolem čeledi koňovitých (osel nebo kůň) a obě zdůrazňují úlohu islámu jako toho, co má přinést válečný boj „každému člověku“ (národům).
In the book of Revelation, chapter NINE, verse ELEVEN, the character of Islam is identified, for prophetically character is represented by a name. The name given to the king that rules over Islam reflects that first reference to Islam in the book of Genesis, where it is written that the character or spirit of Ishmael “shall dwell in the presence of all his brethren.” The king which rules over all of Islam is the spirit of Ishmael (their king), whose hand is “against every man”.
V knize Zjevení, v DEVÁTÉ kapitole, v JEDENÁCTÉM verši, je určena povaha islámu, neboť prorocky je povaha vyjádřena jménem. Jméno dané králi, který vládne nad islámem, odráží onu první zmínku o islámu v knize Genesis, kde je napsáno, že povaha či duch Izmaela „bude přebývat v přítomnosti všech svých bratří“. Král, který vládne nad celým islámem, je duch Izmaela (jejich král), jehož ruka je „proti každému člověku“.
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Revelation 9:11.
A měli nad sebou krále, anděla propasti, jehož jméno v hebrejštině je Abaddon, ale v řečtině má jméno Apollyon. Zjevení 9,11.
In the Old Testament, represented by the Hebrew, or the New Testament, represented by the Greek, the character that reigns over the adherents of the religion of Islam is identified as either Abaddon or Apollyon, which in either means “death and destruction.” Death and destruction are the character of Islam, whether represented in the Old or New Testaments. The specific characteristics of the spirit that rules within every adherent of Islam, in connection with the symbol of the ass or the horse are both elements of the First and the Last references to Islam. These two prophetic attributes possess the signature of Alpha and Omega. When Sister White identifies the message that brings the one hundred and forty-four thousand to life as the mighty army of the third angel, she states the following:
Ve Starém zákoně, zastoupeném hebrejštinou, či v Novém zákoně, zastoupeném řečtinou, je povaha, která vládne nad stoupenci náboženství islámu, označena buď jako Abaddon, nebo Apollyon, což v obou případech znamená „smrt a zkázu“. Smrt a zkáza jsou povahou islámu, ať je představován ve Starém či v Novém zákoně. Konkrétní charakteristiky ducha, který vládne v každém stoupenci islámu, ve spojení se symbolem osla či koně, jsou obě prvky prvního i posledního odkazu na islám. Tyto dva prorocké atributy nesou pečeť Alfy a Omegy. Když sestra White označuje poselství, které přivádí sto čtyřicet čtyři tisíc k životu, jako mocné vojsko třetího anděla, uvádí následující:
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
„Andělé zadržují čtyři větry, znázorněné jako rozzuřený kůň usilující vytrhnout se a přehnat se po povrchu celé země, nesoucí ve své dráze zkázu a smrt.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
„Máme snad spát na samém prahu věčného světa? Máme být otupělí, chladní a mrtví? Ó, kéž bychom v našich sborech měli Ducha a dech Boží, vdechnuté do Jeho lidu, aby se postavil na své nohy a žil. Potřebujeme vidět, že cesta je úzká a brána těsná. Když však procházíme tou těsnou branou, její šíře je bez hranic.“ Manuscript Releases, svazek 20, 217.
The four winds are held during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the four winds are an “angry horse” that bears “death and destruction in its path.” On September 11, 2001 the third woe arrived into prophetic history bringing “death and destruction,” thus “angering the nations,” when it struck the spiritual glorious land “suddenly and unexpectedly.” On October 7, 2023, the third woe, continued on its path of “death and destruction” thus further “angering the nations” when it attacked the literal glorious land “suddenly and unexpectedly.” The first unexpected attack marked the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the recent attack on October 7, 2023, marks the beginning of the ending period or “binding off” of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Shall we sleep on the very verge of the eternal world?
Čtyři větry jsou zadržovány během pečetění sto čtyřiceti čtyř tisíc a tyto čtyři větry jsou „rozhněvaným koněm“, který ve své stopě nese „smrt a zkázu“. Dne 11. září 2001 vstoupilo třetí běda do prorockých dějin a přineslo „smrt a zkázu“, čímž „rozhněvalo národy“, když zasáhlo duchovní slavnou zemi „náhle a nečekaně“. Dne 7. října 2023 třetí běda pokračovalo na své dráze „smrti a zkázy“, a tak dále „rozhněvalo národy“, když napadlo doslovnou slavnou zemi „náhle a nečekaně“. První nečekaný útok označil začátek období pečetění sto čtyřiceti čtyř tisíc a nedávný útok ze 7. října 2023 označuje počátek závěrečného období neboli „uzavírání“ pečetění sto čtyřiceti čtyř tisíc. Máme snad spát na samém prahu věčného světa?
On both sacred pioneer charts Islam of the first and second woes is graphically illustrated by Islamic warriors riding upon their warhorses. The rider upon the warhorse of the first woe in both illustrations is carrying a spear, and the rider of the horse representing the second woe, is firing a rifle. The distinction is plainly identified in Revelation chapter nine, for it was in the history of the second woe, that gunpowder was invented and first used in warfare. Commenting on verses seventeen through nineteen, of Revelation chapter nine, Uriah Smith records the following:
Na obou posvátných pionýrských mapách je islám prvního a druhého běda názorně znázorněn islámskými bojovníky jedoucími na svých válečných koních. Jezdec na válečném koni prvního běda v obou vyobrazeních nese kopí a jezdec na koni představujícím druhé běda střílí z pušky. Toto rozlišení je v deváté kapitole Zjevení zřetelně vyznačeno, neboť právě v dějinách druhého běda byl vynalezen střelný prach a poprvé použit ve válce. K veršům sedmnáct až devatenáct deváté kapitoly Zjevení Uriah Smith uvádí následující:
“The first part of this description may have reference to the appearance of these horsemen. Fire, representing a color, stands for red, ‘as red as fire’ being a frequent term of expression; jacinth, or hyacinth, for blue; and brimstone, for yellow. And these colors greatly predominated in the dress of these warriors; so that the description, according to this view, would be accurately met in the Turkish uniform, which was composed largely of red, or scarlet, blue, and yellow. The heads of the horses were in appearance as the heads of lions to denote their strength, courage, and fierceness; while the last part of the verse undoubtedly has reference to the use of gunpowder and firearms for purposes of war, which were then but recently introduced. As the Turks discharged their firearms on horseback, it would appear to the distant beholder that the fire, smoke, and brimstone issued out of the horses’ mouths, as illustrated by the accompanying plate.
„První část tohoto popisu může poukazovat na vzhled těchto jezdců. Oheň, představující barvu, označuje červenou, neboť výraz ‚rudý jako oheň‘ je častým obratem; jacinth, či hyacint, modrou; a síra žlutou. A tyto barvy ve značné míře převládaly v oděvu těchto bojovníků; takže by popis podle tohoto výkladu přesně odpovídal turecké uniformě, která se z velké části skládala z červené neboli šarlatové, modré a žluté. Hlavy koní byly na pohled jako hlavy lvů, aby označovaly jejich sílu, odvahu a zuřivost; zatímco poslední část verše má nepochybně vztah k užívání střelného prachu a palných zbraní pro válečné účely, které tehdy byly zavedeny teprve nedávno. Protože Turci stříleli ze svých palných zbraní za jízdy na koni, vzdálenému pozorovateli by se zdálo, že oheň, dým a síra vycházejí z tlam koní, jak to znázorňuje připojená rytina.
“Respecting the use of firearms by the Turks in their campaign against Constantinople, Elliott (Horae Apocalypticae, Vol. I, pp. 482–484) thus speaks:—‘It was to “the fire and the smoke and the sulphur,” to the artillery and firearms of Mahomet, that the killing of the third part of men, i.e., the capture of Constantinople, and by consequence the destruction of the Greek empire, was owing. Eleven hundred years and more had now elapsed since her foundation by Constantine. In the course of them, Goths, Huns, Avars, Persians, Bulgarians, Saracens, Russians, and indeed the Ottoman Turks themselves, had made their hostile assaults, or laid siege against it. But the fortifications were impregnable by them. Constantinople survived, and with it the Greek empire. Hence the anxiety of the Sultan Mahomet to find that which would remove the obstacle. “Canst thou cast a cannon,” was his question to the founder of cannon that deserted to him, “of the size sufficient to batter down the wall of Constantinople?” Then the foundry was established at Adrianople, the cannon cast, the artillery prepared, and the siege began.’
„Pokud jde o použití střelných zbraní Turky v jejich tažení proti Cařihradu, Elliott (Horae Apocalypticae, sv. I, s. 482–484) hovoří takto: — ‚Právě „ohni, dýmu a síře“, totiž dělostřelectvu a střelným zbraním Mahometovým, bylo možno přičíst pobití třetího dílu lidí, tj. dobytí Cařihradu, a v důsledku toho zkázu řecké říše. Od jejího založení Konstantinem nyní uplynulo jedenáct set let i více. V jejich průběhu proti ní podnikli nepřátelské útoky nebo ji obléhali Gótové, Hunové, Avaři, Peršané, Bulhaři, Saracéni, Rusové, ba i sami osmanští Turci. Její opevnění však pro ně bylo nedobytné. Cařihrad přetrval a s ním i řecká říše. Odtud pramenila úzkost sultána Mahometa nalézt to, co by tuto překážku odstranilo. „Dovedeš odlít dělo,“ zněla jeho otázka k puškaři, který k němu přeběhl, „takové velikosti, aby mohlo zbořit hradbu Cařihradu?“ Poté byla v Adrianopoli zřízena slévárna, děla odlita, dělostřelectvo připraveno a obléhání započalo.‘“
“It well deserves remark, how Gibbon, always the unconscious commentator on the Apocalyptic prophecy, puts this new instrumentality of war into the foreground of his picture, in his eloquent and striking narrative of the final catastrophe of the Greek empire. In preparation for it, he gives the history of the recent invention of gunpowder, ‘that mixture of saltpeter, sulphur, and charcoal;’ tells of its earlier use by the Sultan Amurath, and also, as before said, of Mahomet’s foundry of larger cannon at Adrianople; then, in the progress of the siege itself, describes how ‘the volleys of lances and arrows were accompanied with the smoke, the sound, and the fire of the musketry and cannon;’ how ‘the long order of the Turkish artillery was pointed against the walls, fourteen batteries thundering at once on the most accessible places;’ how ‘the fortifications which had stood for ages against hostile violence were dismantled on all sides by the Ottoman cannon, many breaches opened, and near the gate of St. Romanus, four towers leveled with the ground:’ how, as ‘from the lines, the galleys, and the bridge, the Ottoman artillery thundered on all sides, the camp and city, the Greeks and the Turks, were involved in a cloud of smoke, which could only be dispelled by the final deliverance or destruction of the Roman empire:’ how ‘the double walls were reduced by the cannon to a heap of ruins:’ and how the Turks at length ‘rising through the breaches,’ ‘Constantinople was subdued, her empire subverted, and her religion trampled in the dust by the Moslem conquerors.’ I say it well deserves observation how markedly and strikingly Gibbon attributes the capture of the city, and so the destruction of the empire, to the Ottoman artillery. For what is it but a comment on the words of our prophecy? ‘By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which issued out of their mouths.’
„Dobře stojí za povšimnutí, jak Gibbon, vždy nevědomý komentátor apokalyptického proroctví, staví tento nový válečný prostředek do popředí svého obrazu ve svém výmluvném a působivém líčení konečné katastrofy řecké říše. V přípravě na ni podává dějiny nedávného vynálezu střelného prachu, ‚té směsi ledku, síry a dřevěného uhlí;‘ vypráví o jeho dřívějším použití sultánem Amuratem a také, jak již bylo řečeno, o Mahometově slévárně větších děl v Adrianopoli; potom pak v průběhu samotného obléhání popisuje, jak ‚salvy kopí a šípů byly provázeny kouřem, zvukem a ohněm mušket a děl;‘ jak ‚dlouhá řada tureckého dělostřelectva mířila proti hradbám, čtrnáct baterií hřmělo najednou na nejpřístupnější místa;‘ jak ‚opevnění, která po věky odolávala nepřátelskému násilí, byla osmanskými děly ze všech stran rozmetána, bylo otevřeno mnoho průlomů a poblíž brány sv. Romana byly čtyři věže srovnány se zemí:‘ jak, zatímco ‚z linií, z galér a z mostu osmanské dělostřelectvo hřmělo ze všech stran, tábor i město, Řekové i Turci, byli zahaleni oblakem dýmu, který mohl být rozptýlen jen konečným vysvobozením nebo zkázou římské říše:‘ jak ‚dvojité hradby byly děly proměněny v hromadu trosek:‘ a jak Turci nakonec ‚vystupujíce průlomy‘, ‚Konstantinopol byla podrobena, její říše vyvrácena a její náboženství pošlapáno v prachu muslimskými dobyvateli.‘ Pravím, že si dobře zasluhuje pozornosti, jak výrazně a působivě Gibbon připisuje dobytí města, a tak i zničení říše, osmanskému dělostřelectvu. Neboť co jiného je to než komentář ke slovům našeho proroctví? ‚Těmito třemi byla pobita třetina lidí, ohněm, dýmem a sírou, které vycházely z jejich úst.‘“
“‘VERSE 18. By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. 19. For their power is in their mouth, and in their tails; for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.’
„‚VERŠ 18. Těmito třemi byla usmrcena třetina lidí: ohněm, dýmem a sírou, které vycházely z jejich úst. 19. Neboť jejich moc je v jejich ústech a v jejich ocasech; jejich ocasy totiž byly podobné hadům a měly hlavy, a jimi škodily.‘“
“These verses express the deadly effect of the new mode of warfare introduced. It was by means of these agents,—gunpowder, firearms, and cannon,—that Constantinople was finally overcome, and given into the hands of the Turks.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 510–514.
„Tyto verše vyjadřují smrtící účinek nového způsobu vedení války, který byl zaveden. Právě prostřednictvím těchto prostředků — střelného prachu, palných zbraní a děl — byla Konstantinopol nakonec přemožena a vydána do rukou Turků.“ Uriah Smith, Daniel and Revelation, 510–514.
We will continue the study of the third woe, in the next article.
Ve studiu třetího běda budeme pokračovat v příštím článku.
“I awoke from my sleep last night with a great burden upon my mind. I was delivering a message to our brethren and sisters, and it was a message of warning and instruction concerning the work of some who are advocating erroneous theories as to the reception of the Holy Spirit, and its operation through human agencies.
„Minulé noci jsem se probudila ze spánku s velikým břemenem na mysli. Předávala jsem poselství našim bratřím a sestrám a bylo to poselství varování a poučení týkající se díla některých, kteří prosazují bludné teorie o přijímání Ducha svatého a o jeho působení skrze lidské nástroje.
“I was instructed that fanaticism similar to that which we were called to meet after the passing of the time in 1844 would come in among us again in the closing days of the message, and that we must meet this evil just as decidedly now as we met it in our early experiences.
„Bylo mi ukázáno, že se mezi námi v závěrečných dnech poselství znovu objeví fanatismus podobný tomu, s nímž jsme byli povoláni se střetnout po uplynutí času v roce 1844, a že se tomuto zlu musíme postavit právě tak rozhodně nyní, jako jsme se s ním vypořádali ve svých raných zkušenostech.
“We are standing on the threshold of great and solemn events. Prophecies are fulfilling. Strange and eventful history is being recorded in the books of heaven—events which it was declared should shortly precede the great day of God. Everything in the world is in an unsettled state. The nations are angry, and great preparations for war are being made. Nation is plotting against nation, and kingdom against kingdom. The great day of God is hasting greatly. But although the nations are mustering their forces for war and bloodshed, the command to the angels is still in force, that they hold the four winds until the servants of God are sealed in their foreheads.” Selected Messages, book 1, 221.
„Stojíme na prahu velikých a slavnostních událostí. Proroctví se naplňují. Podivné a událostmi naplněné dějiny jsou zaznamenávány v nebeských knihách — události, o nichž bylo prohlášeno, že mají brzy předcházet velikému dni Božímu. Všechno ve světě je ve stavu neklidu. Národy se hněvají a činí se veliké přípravy k válce. Národ osnuje plány proti národu a království proti království. Veliký den Boží se velmi rychle blíží. Avšak ačkoli národy shromažďují své síly k válce a krveprolití, příkaz andělům je stále v platnosti, aby zadržovali čtyři větry, dokud služebníci Boží nebudou zapečetěni na svých čelech.“ Selected Messages, kniha 1, 221.