Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.
Koho bude vyučovat poznání? a komu dá porozumět učení? Těm, kteří jsou odstaveni od mléka a odtrženi od prsů. Neboť přikázání musí být na přikázání, přikázání na přikázání; řádek na řádek, řádek na řádek; tu trochu a tam trochu. Neboť koktavými rty a jiným jazykem bude mluvit k tomuto lidu. Jimž řekl: Toto je odpočinutí, v němž můžete dát odpočinout znavenému; a toto je občerstvení; avšak nechtěli slyšet. Ale slovo Hospodinovo jim bylo přikázání na přikázání, přikázání na přikázání; řádek na řádek, řádek na řádek; tu trochu a tam trochu; aby šli a padli nazpět a byli zlomeni a polapeni a zajati. Proto slyšte slovo Hospodinovo, vy posměvační muži, kteří panujete nad tímto lidem, jenž je v Jeruzalémě. Protože jste řekli: Uzavřeli jsme smlouvu se smrtí a s peklem jsme v dohodě; až se přežene zaplavující bič, nedolehne na nás; neboť jsme učinili lež svým útočištěm a pod klamem jsme se ukryli. Proto takto praví Panovník Hospodin: Hle, kladu na Sionu za základ kámen, kámen vyzkoušený, drahý kámen úhelný, základ jistý; kdo věří, nebude spěchat. A soud položím za měřicí šňůru a spravedlnost za olovnici; a kroupy odmetou útočiště lži a vody zaplaví úkryt. A vaše smlouva se smrtí bude zrušena a vaše dohoda s peklem neobstojí; až se přežene zaplavující bič, budete jím pošlapáni. Izajáš 28,9–18.
In 1863, the scornful men that ruled Jerusalem began a progressive work of covering up Miller’s jewels and replacing them with counterfeit coins and jewels. In doing so they “made a covenant with death,” they “made lies” their “refuge and “hid” “under falsehood.” But they were to be tested with the last day message of the “rest” and the “refreshing,” which Peter speaks of in the book of Acts.
V roce 1863 začali posměvační muži, kteří vládli Jeruzalému, postupně zastírat Millerovy drahokamy a nahrazovat je padělanými mincemi a drahokamy. Tímto jednáním „uzavřeli smlouvu se smrtí“, učinili ze „lži“ své „útočiště“ a „ukryli se“ „pod klamem“. Měli však být vyzkoušeni poselstvím posledního dne o „odpočinutí“ a o „občerstvení“, o němž Petr hovoří v knize Skutků.
But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Acts 3:18–24.
Avšak Bůh tak naplnil to, co předem oznámil ústy všech svých proroků, že Kristus bude trpět. Proto čiňte pokání a obraťte se, aby byly vaše hříchy vymazány, až přijdou časy občerstvení od tváře Páně; a aby poslal Ježíše Krista, který vám byl předem zvěstován; jehož musí přijmout nebesa až do časů obnovení všeho, o čem Bůh mluvil ústy všech svých svatých proroků od počátku světa. Neboť Mojžíš vpravdě řekl otcům: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bůh, z vašich bratří, jako mne; toho poslouchejte ve všem, cokoli vám řekne. A stane se, že každá duše, která neuposlechne toho proroka, bude vyhlazena z lidu. Ano, i všichni proroci od Samuela a ti, kteří přišli po něm, všichni, kteří mluvili, rovněž předpověděli tyto dny. Skutky 3,18–24.
Peter identifies that all the prophets spoke of the times of refreshing and latter rain, and Isaiah is identifying the class that reject the final times of refreshing that occurs at the conclusion of the investigative judgment, when sin is being blotted out and the latter rain is falling. At that time, the class who have made a covenant of death that Isaiah is referring to, according to Peter will “be destroyed from among the people.” Sister White often addresses this very time of Isaiah’s rest and refreshing.
Petr ukazuje, že všichni proroci mluvili o dobách občerstvení a o pozdním dešti, a Izajáš označuje třídu těch, kdo odmítají závěrečné doby občerstvení, k nimž dochází při završení vyšetřujícího soudu, kdy jsou hříchy vymazávány a padá pozdní déšť. V té době bude třída těch, kteří uzavřeli smlouvu se smrtí, o níž se Izajáš zmiňuje, podle Petra „vyhlazena z lidu“. Sestra Whiteová často pojednává právě o tomto čase Izajášova odpočinutí a občerstvení.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
„Anděl, který se spojuje při hlásání poselství třetího anděla, má ozářit celou zemi svou slávou. Zde je předpověděno dílo celosvětového rozsahu a neobyčejné moci. Adventní hnutí let 1840–44 bylo slavnou manifestací Boží moci; poselství prvního anděla bylo neseno ke každé misijní stanici na světě a v některých zemích se projevil největší náboženský zájem, jaký byl v kterékoli zemi zaznamenán od reformace šestnáctého století; avšak to vše má být překonáno mocným hnutím pod posledním varováním třetího anděla.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
„Dílo bude podobné dílu dne Letnic. Jako byl dán ‚raný déšť‘ při vylití Ducha svatého na počátku evangelia, aby způsobil vzejití vzácného semene, tak bude při jeho závěru dán ‚pozdní déšť‘ k dozrání žně. ‚A poznáme, budeme-li usilovat poznat Hospodina: jeho vycházení je připraveno jako jitro; přijde k nám jako déšť, jako pozdní a raný déšť na zemi.‘ Ozeáš 6,3. ‚Radujte se tedy, synové Siona, a veselte se v Hospodinu, svém Bohu; neboť vám dává raný déšť v pravé míře a sešle vám déšť, raný déšť i pozdní déšť.‘ Joel 2,23. ‚V posledních dnech, praví Bůh, vyleji ze svého Ducha na každé tělo.‘ ‚A stane se, že každý, kdo bude vzývat jméno Páně, bude spasen.‘ Skutky 2,17.21.“
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
„Veliké dílo evangelia nemá skončit menším projevem Boží moci, než jaký provázel jeho počátek. Proroctví, která se naplnila ve vylití raného deště na počátku evangelia, se mají znovu naplnit v pozdním dešti při jeho závěru. Zde jsou ‚časy občerstvení‘, k nimž apoštol Petr vzhlížel, když řekl: ‚Proto čiňte pokání a obraťte se, aby byly vymazány vaše hříchy, až přijdou časy občerstvení od tváře Páně, a aby poslal Ježíše.‘ Skutky 3,19.20.“ Velký spor, 611.
The test is based upon the methodology of the latter rain, as represented as “line upon line.” The testing message is delivered by watchmen who are of “another tongue,” who are represented as having “stammering lips.” The testing message of the latter rain would be delivered by watchmen who had not been trained in the methodology of apostate Protestantism and Catholicism, which Adventism has adopted throughout its history of rebellion.
Zkouška je založena na metodologii pozdního deště, jak je vyjádřena slovy „řádek za řádkem“. Zkušební poselství je předáváno strážci, kteří jsou „jiného jazyka“ a kteří jsou znázorněni jako ti, kdo mají „koktavé rty“. Zkušební poselství pozdního deště bude předáváno strážci, kteří nebyli vycvičeni v metodologii odpadlého protestantismu a katolicismu, kterou adventismus přijal v průběhu celé své historie vzpoury.
“The time is not far distant when the test will come to every soul. The mark of the beast will be urged upon us. Those who have step by step yielded to worldly demands and conformed to worldly customs will not find it a hard matter to yield to the powers that be, rather than subject themselves to derision, insult, threatened imprisonment, and death. The contest is between the commandments of God and the commandments of men. In this time the gold will be separated from the dross in the church. True godliness will be clearly distinguished from the appearance and tinsel of it. Many a star that we have admired for its brilliancy will then go out in darkness. Chaff like a cloud will be borne away on the wind, even from places where we see only floors of rich wheat. All who assume the ornaments of the sanctuary, but are not clothed with Christ’s righteousness, will appear in the shame of their own nakedness.
„Není již daleko doba, kdy zkouška přijde na každou duši. Bude nám vnucováno znamení šelmy. Ti, kdo krok za krokem ustupovali světským požadavkům a přizpůsobovali se světským zvykům, nebudou pokládat za těžké poddat se vládnoucím mocnostem spíše než se vystavit posměchu, urážkám, hrozbě vězení a smrti. Zápas se vede mezi Božími přikázáními a přikázáními lidskými. V této době bude v církvi odděleno zlato od strusky. Pravá zbožnost bude zřetelně odlišena od jejího zdání a pozlátka. Mnohá hvězda, kterou jsme obdivovali pro její jas, tehdy pohasne ve tmě. Pleva bude jako oblak unášena větrem, a to i z míst, kde vidíme jen humna plná bohaté pšenice. Všichni, kdo na sebe berou ozdoby svatyně, ale nejsou oděni Kristovou spravedlností, se ukážou v hanbě své vlastní nahoty.“
“When trees without fruit are cut down as cumberers of the ground, when multitudes of false brethren are distinguished from the true, then the hidden ones will be revealed to view, and with hosannas range under the banner of Christ. Those who have been timid and self-distrustful will declare themselves openly for Christ and His truth. The most weak and hesitating in the church will be as David—willing to do and dare. The deeper the night for God’s people, the more brilliant the stars. Satan will sorely harass the faithful; but, in the name of Jesus, they will come off more than conquerors. Then will the church of Christ appear ‘fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners.’
„Když jsou stromy bez ovoce skáceny jako břemeno země, když jsou zástupy falešných bratří odlišeny od pravých, tehdy budou skrytí zjeveni očím a s hosana se seřadí pod praporem Kristovým. Ti, kdo byli bojácní a nedůvěřovali sami sobě, se otevřeně přihlásí ke Kristu a k Jeho pravdě. Nejslabší a nejváhavější v církvi budou jako David — ochotni jednat i odvážit se. Čím hlubší bude noc pro Boží lid, tím zářivější budou hvězdy. Satan bude věrné krutě sužovat; ale ve jménu Ježíše vyjdou jako více než vítězové. Tehdy se Kristova církev ukáže „krásná jako měsíc, jasná jako slunce a hrozná jako vojsko s praporci.“
“The seeds of truth that are being sown by missionary efforts will then spring up and blossom and bear fruit. Souls will receive the truth who will endure tribulation and praise God that they may suffer for Jesus. ‘In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.’ When the overflowing scourge shall pass through the earth, when the fan is purging Jehovah’s floor, God will be the help of His people. The trophies of Satan may be exalted on high, but the faith of the pure and holy will not be daunted.
Semena pravdy, která jsou rozsévána misionářským úsilím, tehdy vzejdou, rozkvetou a ponesou ovoce. Duše přijmou pravdu a obstojí v soužení a budou chválit Boha za to, že mohou trpět pro Ježíše. „Na světě budete mít soužení; ale buďte dobré mysli; já jsem přemohl svět.“ Když se přehánějící pohroma přežene zemí, když věječka pročistí Jehovovo humno, Bůh bude pomocí svému lidu. Satanovy trofeje mohou být vyvýšeny vysoko, avšak víra čistých a svatých nebude zastrašena.
“Elijah took Elisha from the plow and threw upon him his mantle of consecration. The call to this great and solemn work was presented to men of learning and position; had these been little in their own eyes and trusted fully in the Lord, He would have honored them with bearing His standard in triumph to the victory. But they separated from God, yielded to the influence of the world, and the Lord rejected them.
„Eliáš vzal Elíšu od pluhu a vložil na něj svůj plášť zasvěcení. Povolání k tomuto velikému a slavnostnímu dílu bylo předloženo mužům učeným a váženým; kdyby byli malí ve vlastních očích a plně důvěřovali Hospodinu, poctil by je tím, že by nesli jeho prapor vítězně až k vítězství. Oni se však oddělili od Boha, poddali se vlivu světa, a Hospodin je zavrhl.
“Many have exalted science and lost sight of the God of science. This was not the case with the church in the purest times.
„Mnozí vyvyšovali vědu a ztratili ze zřetele Boha vědy. Tak tomu nebylo s církví v dobách její nejčistší podoby.״
“God will work a work in our day that but few anticipate. He will raise up and exalt among us those who are taught rather by the unction of His Spirit than by the outward training of scientific institutions. These facilities are not to be despised or condemned; they are ordained of God, but they can furnish only the exterior qualifications. God will manifest that He is not dependent on learned, self-important mortals.” Testimonies, volume 5, 81, 82.
„Bůh vykoná v našich dnech dílo, které očekává jen málokdo. Vzbudí a vyvýší mezi námi ty, kteří jsou vyučeni spíše pomazáním Jeho Ducha než vnějším vzděláním vědeckých institucí. Těmito prostředky není třeba pohrdat ani je odsuzovat; jsou ustanoveny Bohem, mohou však poskytnout jen vnější předpoklady. Bůh zjeví, že není závislý na učených, samolibých smrtelnících.“ Testimonies, svazek 5, 81, 82.
The “overflowing scourge” is a symbol of the Sunday law, which begins at the hour of the great earthquake of Revelation eleven. It represents the progressive Sunday law testing time.
„Přetékající metla“ je symbolem nedělního zákona, který začíná v hodině velikého zemětřesení ze Zjevení 11. Představuje postupnou dobu zkoušky nedělním zákonem.
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
„Cizí národy budou následovat příklad Spojených států. Ačkoli ona jde v čele, přece tatáž krize dolehne na náš lid ve všech částech světa.“ Testimonies, svazek 6, 395.
Just before the Sunday law, the counterfeit coins of Miller’s dream are swept out of the window, as Laodicean Adventists are spewed out of the mouth of the Lord. Then the church is lifted up as an ensign, “fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners”. Isaiah’s message that proceeds from “another tongue” and “stammering lips,” represents those who are raised up and exalted and who are taught by the unction of His Spirit rather than by the outward training of scientific institutions. The drunkards of Ephraim fail the test of “line upon line,” for the wisdom of their wise men is gone. Prophecy to them has become as a book that is sealed.
Těsně před nedělním zákonem jsou padělané mince z Millerova snu smeteny z okna, právě tak jako jsou laodicejští adventisté vyvrženi z úst Páně. Potom je církev vyzdvižena jako korouhev, „krásná jako měsíc, čistá jako slunce a hrozná jako vojsko s praporci“. Izajášovo poselství, které vychází z „jiného jazyka“ a „koktavých rtů“, představuje ty, kdo jsou pozdviženi a vyvýšeni a kdo jsou vyučováni pomazáním Jeho Ducha spíše než vnějším výcvikem vědeckých institucí. Opilci Efraimovi neobstojí ve zkoušce „řádek za řádkem“, neboť moudrost jejich moudrých mužů pominula. Proroctví se pro ně stalo jako zapečetěná kniha.
The history, which according to Peter, all the prophets since Samuel have spoken of, provides several illustrations of the destruction of Adventists who reject the latter rain message, but it is not physical death that they suffer at the Sunday law, but a spiritual death which is accompanied by the recognition of the reality of being lost for eternity, as represented by the foolish virgins, who in the book of Amos awaken to the fact that they are lost.
Dějiny, o nichž podle Petra hovořili všichni proroci od Samuela, poskytují několik znázornění zničení adventistů, kteří odmítají poselství pozdního deště; avšak při nedělním zákonu netrpí fyzickou smrtí, nýbrž smrtí duchovní, kterou provází poznání skutečnosti, že jsou navěky ztraceni, jak je to znázorněno pošetilými pannami, které si v knize Ámos uvědomují, že jsou ztraceny.
Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.
Hle, přicházejí dny, praví Panovník Hospodin, kdy pošlu na zemi hlad, ne hlad po chlebu ani žízeň po vodě, nýbrž po slyšení slov Hospodinových. A budou bloudit od moře k moři a od severu až k východu; budou pobíhat sem i tam, aby hledali slovo Hospodinovo, ale nenajdou je. V onen den omdlí žízní krásné panny i mládenci. Ti, kdo přísahají při hříchu Samaří a říkají: Živ jest tvůj bůh, ó Dane! a: Živa jest bohoslužba Bér-šeby! i ti padnou a již nikdy nepovstanou. Ámos 8,11–14.
After referencing the hour of the Sunday law with the symbol of the “overflowing scourge,” Isaiah addresses the ongoing fear and anxiety of those who made a covenant with death.
Poté, co Izajáš odkáže na hodinu nedělního zákona symbolem „přehánějící metly“, obrací se k trvajícímu strachu a úzkosti těch, kteří uzavřeli smlouvu se smrtí.
And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report. Isaiah 28:18, 19.
A vaše smlouva se smrtí bude zrušena a vaše dohoda s peklem neobstojí; když se převalující pohroma přežene, budete jí pošlapáni. Od chvíle, kdy vyjde, vás zachvátí; neboť ráno co ráno bude přecházet, ve dne i v noci; a pouhé porozumění té zprávě bude zdrojem úzkosti. Izajáš 28:18, 19.
The understanding of the increase of knowledge represented by Miller’s jewels will then be unavailable, but the “understanding” of the report of the progressive Sunday law crisis will identify that their covenant with death has been disannulled. Those who have hidden “under falsehood,” will then recognize that “the Lord God,” had laid “in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation,” but it will be too late. The falsehoods that they have hidden under as they progressed through history are then swept away. Many of those obvious lies, can easily be recognized in the vision of the Ulai River.
Porozumění nárůstu poznání, znázorněnému Millerovými klenoty, pak již nebude dostupné, avšak „porozumění“ zprávě o postupující krizi nedělního zákona odhalí, že jejich smlouva se smrtí byla zrušena. Ti, kdo se ukrývali „pod lží“, tehdy rozpoznají, že „Panovník Hospodin“ položil „na Sijónu za základ kámen, kámen vyzkoušený, drahý úhelný kámen, pevný základ“, avšak bude již pozdě. Lži, pod nimiž se ukrývali, jak postupovali dějinami, budou tehdy smeteny. Mnohé z těchto zjevných lží lze snadno rozpoznat ve vidění o řece Úlaj.
The Millerites, in agreement with their understanding of Daniel chapter two, identified the kingdoms in Daniel eight, as the same kingdoms which are represented in chapter seven. The distinction between the two chapters is that chapter seven represents the political elements of the kingdoms, and chapter eight represents the religious elements of the kingdoms. For this reason, Daniel chapter eight is portrayed with sanctuary terms.
Millerité, v souladu se svým porozuměním druhé kapitole Daniela, ztotožnili království v osmé kapitole Daniela se stejnými královstvími, která jsou znázorněna v kapitole sedmé. Rozdíl mezi oběma kapitolami spočívá v tom, že sedmá kapitola představuje politické prvky těchto království, zatímco osmá kapitola představuje jejich náboženské prvky. Z tohoto důvodu je osmá kapitola Daniela podána v terminologii svatyně.
Daniel chapter eight, employs sanctuary symbolism to represent the kingdoms, but every sanctuary symbol represented in the chapter is corrupted, thus identifying a distinction between the true religion of Christ and the false religion of Satan. A ram is an animal that was used as an offering in God’s sanctuary, but every sanctuary offering was to be perfect. The ram in chapter eight, was disqualified from being used as an offering in God’s sanctuary, for the horns were not identical.
Osmá kapitola knihy Daniel používá symboliku svatyně k znázornění království, avšak každý symbol svatyně, který je v této kapitole představen, je porušen, a tím je vyznačen rozdíl mezi pravým náboženstvím Kristovým a falešným náboženstvím satanovým. Beran je zvíře, které se používalo jako oběť v Boží svatyni, avšak každá svatyňová oběť měla být bezvadná. Beran v osmé kapitole byl vyloučen z použití jako oběť v Boží svatyni, neboť jeho rohy nebyly totožné.
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
Potom jsem pozdvihl své oči a viděl, a hle, před řekou stál beran, který měl dva rohy; a oba rohy byly vysoké, ale jeden byl vyšší než druhý, a ten vyšší vyrostl naposled. Daniel 8,3.
A ram with two differing lengths of horns would not be allowed as an offering in God’s sanctuary, but the symbolism is not of God’s true religion, it is of Satan’s counterfeit religion of paganism. The next kingdom was represented by a goat, which is also a sanctuary offering, but once again, the goat was corrupted for it had a horn between his eyes, lacking the symmetry of the perfection required of a sanctuary offering.
Beran se dvěma rohy nestejné délky by nebyl přijat jako oběť v Boží svatyni, avšak tato symbolika se netýká pravého Božího náboženství, nýbrž satanova padělaného náboženství pohanství. Následující království bylo znázorněno kozlem, který je rovněž obětí svatyně, avšak opět byl kozel znetvořen, neboť měl roh mezi svýma očima, postrádaje souměrnost dokonalosti požadované od oběti svatyně.
And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. Daniel 8:5.
A když jsem pozoroval, hle, od západu přicházel kozlík po povrchu celé země, aniž se dotýkal země; a ten kozlík měl mezi očima nápadný roh. Daniel 8,5.
Ultimately the horn of the goat was broken and produced four horns, which also disqualifies it from being an offering in God’s sanctuary.
Nakonec byl roh kozla zlomen a vzešly z něj čtyři rohy, což jej rovněž vylučuje z toho, aby byl obětí v Boží svatyni.
Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. Daniel 8:8.
Kozel se tedy nesmírně vzmohl; a když byl silný, veliký roh se zlomil, a místo něho vystoupily čtyři nápadné rohy ke čtyřem větrům nebeským. Daniel 8,8.
Daniel chapter eight, begins without the kingdom of Babylon being referenced with a symbol. Babylon, the first kingdom of Bible prophecy has already been biblically established upon the two witnesses of chapter two, and chapter seven; but in chapter eight Babylon is purposely hidden to emphasize the prophetic attribute of the papacy receiving a deadly wound that is ultimately healed. During the period from its deadly wound, until it is healed, the papacy is hidden, or forgotten, prophetically. The hiding was also represented by Nebuchadnezzar’s kingdom being removed and thereafter being restored.
Osmá kapitola knihy Daniel začíná bez toho, aby bylo království Babylóna označeno symbolem. Babylón, první království biblického proroctví, již byl biblicky ustanoven na základě dvou svědků druhé a sedmé kapitoly; avšak v osmé kapitole je Babylón záměrně skryt, aby byl zdůrazněn prorocký rys papežství, totiž že obdrží smrtelnou ránu, která je nakonec uzdravena. Během období od jeho smrtelné rány až do chvíle, kdy je uzdravena, je papežství prorocky skryto neboli zapomenuto. Toto skrytí bylo rovněž znázorněno tím, že Nebúkadnesarovo království bylo odňato a poté znovu obnoveno.
Daniel chapter eight begins with a direct symbol of the second kingdom by introducing the ram representing the Medo-Persian kingdom, which is followed by the corrupted goat representing the kingdom of Greece. Then out of one of the four winds which the four horns of Greece had disintegrated into, Daniel sees a little horn representing the fourth kingdom of Rome. The little horn represents both phases of Rome, which are represented in four verses. Pagan Rome is represented by the little horn in the masculine gender, and papal Rome as the little horn in the feminine gender.
Osmá kapitola knihy Daniel začíná přímým symbolem druhého království tím, že uvádí berana představujícího medo-perskou říši, po němž následuje zkažený kozel představující království Řecka. Potom z jednoho ze čtyř větrů, do nichž se rozpadly čtyři rohy Řecka, Daniel vidí malý roh představující čtvrté království Říma. Malý roh představuje obě fáze Říma, které jsou znázorněny ve čtyřech verších. Pohanský Řím je představován malým rohem v mužském rodě a papežský Řím malým rohem v rodě ženském.
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. Daniel 8:9–12.
A z jednoho z nich vyšel malý roh, který nesmírně vzrostl k jihu a k východu i k překrásné zemi. A vzrostl až k nebeskému vojsku; a svrhl na zem některé z vojska i z hvězd a pošlapal je. Ano, vyvyšoval se až ke knížeti vojska, a jím byla odňata ustavičná oběť a místo jeho svatyně bylo strženo. A bylo mu vydáno vojsko proti ustavičné oběti pro přestoupení, a srazilo pravdu k zemi; a jednalo a dařilo se mu. Daniel 8,9–12.
The little horn of Rome that enters the narrative in verse nine, is represented in the masculine tense, and then in verse ten, the little horn is represented in the feminine tense, then in verse eleven, the little horn is represented in the masculine tense, and then in verse twelve the little horn is once again represented in the feminine tense.
Malý roh Říma, který vstupuje do vyprávění v devátém verši, je vyjádřen v mužském rodě; potom v desátém verši je malý roh vyjádřen v ženském rodě; dále v jedenáctém verši je malý roh vyjádřen v mužském rodě; a poté ve dvanáctém verši je malý roh opět vyjádřen v ženském rodě.
Daniel chapter eight, hides the first kingdom, then the next two kingdoms are represented as corrupted sanctuary beasts, and the fourth kingdom is represented by a horn. The horn is prophetically corrupted for it appears as a man, then a woman, then a man and then a woman.
Daniel osmá kapitola skrývá první království, poté jsou následující dvě království znázorněna jako poskvrněné svatyní související šelmy a čtvrté království je znázorněno rohem. Roh je prorocky zkažený, neboť se objevuje jako muž, potom žena, potom muž a potom žena.
The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. Deuteronomy 22:5.
Žena nebude nosit to, co náleží muži, ani muž neobleče ženský oděv; neboť každý, kdo tak činí, je ohavností Hospodinu, tvému Bohu. Deuteronomium 22,5.
The male manifestation of the little horn of pagan Rome, is located in verses nine and eleven, while the feminine manifestation of the little horn of papal Rome, is located in verses ten and twelve. The gender of the little horn is recognized by considering the words of Daniel at the level of the original text, something that Miller could not have seen, for he only used Cruden’s Concordance, and Cruden’s Concordance provides no information about the original language. The oscillation of genders through the four verses was recognized by the translators of the King James Bible, and they did preserve the genders in the passage, if you know what to look for.
Mužský projev malého rohu pohanského Říma se nachází ve verších devět a jedenáct, zatímco ženský projev malého rohu papežského Říma se nachází ve verších deset a dvanáct. Rod malého rohu se rozpoznává při zohlednění Danielových slov na úrovni původního textu, což Miller nemohl postřehnout, neboť používal pouze Crudenovu konkordanci a Crudenova konkordance neposkytuje žádné informace o původním jazyce. Kolísání rodů v průběhu těchto čtyř veršů překladatelé Bible krále Jakuba rozpoznali a v daném oddílu je skutečně zachovali, víte-li, na co se zaměřit.
The translators recognized the distinction between the masculine and the feminine little horn of verses nine through twelve, and they represented the distinction by the word “it.” The word “it” is employed for the little horn when it is in its feminine tense. See Daniel chapter eight, verse ten:
Překladatelé rozpoznali rozdíl mezi mužským a ženským malým rohem ve verších devět až dvanáct a tento rozdíl vyjádřili slovem „ono“. Slovo „ono“ je užito pro malý roh tehdy, když je v ženském rodě. Viz Daniel, kapitola osmá, verš deset:
And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. Daniel 8:10.
A vzrostl až k nebeskému vojsku; a některé z vojska i z hvězd svrhl na zem a pošlapal je. Daniel 8,10.
It “waxed great,” and “it cast down,” thus identifying the little horn as the woman. Verse twelve states:
„Vzmohl se velmi“ a „svrhlo“, čímž se malý roh ztotožňuje se ženou. Dvanáctý verš uvádí:
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. Daniel 8:12.
A bylo mu dáno vojsko proti každodenní oběti pro přestoupení, a pravdu povalilo k zemi; a jednalo, a dařilo se mu. Daniel 8,12.
In verse twelve, the word “him” is added, and does not accurately represent the little horn, for the little horn in the verse is twice identified as “it,” thus representing the feminine. The translators obviously recognized Daniel’s gender distinction, but were not certain about what Daniel intended, and they attempted to make the little horn in the verse male in gender by adding the italicized word “him,” but it is not sustained by Daniel’s actual words. His words identify the little horn as feminine and “it” (the feminine little horn), cast the truth to the ground, and “it” (the feminine little horn), practiced and prospered.
Ve dvanáctém verši bylo přidáno slovo „jej“, které nepředstavuje malý roh přesně, neboť malý roh je v tomto verši dvakrát označen jako „ono“, a je tak vyjádřen v ženském rodě. Překladatelé si zjevně povšimli Danielova rozlišení rodu, avšak nebyli si jisti, co měl Daniel na mysli, a pokusili se dodatkem kurzívou vyznačeného slova „jej“ učinit malý roh v tomto verši rodově mužským; to však Danielova skutečná slova nepotvrzují. Jeho slova označují malý roh jako ženského rodu a „ono“ (malý roh ženského rodu) svrhlo pravdu na zem a „ono“ (malý roh ženského rodu) jednalo a prospívalo.
In verse nine, the phrase “a little horn” is in the masculine gender and represents pagan Rome. It came from one of the “four winds” the Grecian Empire had dissolved into. In the verse, in agreement with history, pagan Rome conquered three geographical areas as it took its position upon the throne of the earth.
Ve verši devět je výraz „malý roh“ v mužském rodě a představuje pohanský Řím. Vzešel z jednoho ze „čtyř větrů“, do nichž se řecká říše rozpadla. V tomto verši, v souladu s dějinami, pohanský Řím dobyl tři zeměpisné oblasti, když zaujal své postavení na trůnu země.
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.
A z jednoho z nich vyšel malý roh, který se nesmírně zvětšil k jihu a k východu i k nádherné zemi. Daniel 8,9.
In verse eleven (which is where the controversy over “the daily” finds one of its primary battlegrounds), the little horn is represented as “he,” “him” and “his.”
V jedenáctém verši (kde spor o „ustavičnou“ nalézá jedno ze svých hlavních bojišť) je malý roh označen zájmeny „on“, „jeho“ a „svůj“.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. Daniel 8:11.
Ano, pozvedl se až k veliteli zástupu, a jím byla odňata každodenní oběť a místo jeho svatyně bylo strženo. Daniel 8,11.
We will continue this study in the next article.
V této studii budeme pokračovat v příštím článku.
“Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.” Education, 123.
„Každá zásada ve slově Božím má své místo, každá skutečnost svůj význam. A celá stavba, co do záměru i provedení, vydává svědectví o svém Autorovi. Takovou stavbu nemohla pojmout ani utvářet žádná mysl kromě mysli Nekonečného.“ Education, 123.