When the little horn of Rome is represented in verses nine through twelve of Daniel chapter eight, it is a corrupted symbol for it is a symbol of transvestitism, a cross-dresser oscillating between male and female. It agrees with the Millerite understanding that Rome was represented by two phases, the first phase being the Roman statecraft and the second phase being the Roman churchcraft, but in the oscillation of genders in the verses, the little horn is out of the historical and prophetic sequence (corrupted). Yet each of the four verses represents history directly associated with either Roman statecraft or Roman churchcraft. Pagan Rome persecuted all who resisted its imperial authority, but the persecution of papal Rome (feminine) in verse ten, is specifically directed against heaven.
Když je malý roh Říma představen ve verších devět až dvanáct v osmé kapitole Danielově, jde o porušený symbol, neboť je symbolem transvestitismu, převlékání se za opačné pohlaví, oscilujícího mezi mužským a ženským. To souhlasí s milleritským chápáním, že Řím byl představen dvěma fázemi, přičemž první fází bylo římské státnictví a druhou fází římské církevnictví, avšak v tomto kolísání rodů ve verších je malý roh vyňat z historické a prorocké posloupnosti (porušen). Každý z těchto čtyř veršů však představuje dějiny přímo spojené buď s římským státnictvím, nebo s římským církevnictvím. Pohanský Řím pronásledoval všechny, kdo odporovali jeho císařské autoritě, avšak pronásledování papežského Říma (ženského) ve verši deset je zaměřeno konkrétně proti nebi.
In the Millerite understanding that Rome was the fourth and final kingdom, the oscillating from state to church to state to church again would not have been a concern. They had seen the mixture of iron and clay in the feet of Daniel chapter two, and simply understood it as two phases of Rome, with no concern to define a specific historical sequence of a fourth and fifth kingdom. They understood the same of chapter seven, where the horn that spake great things against the most High, had three horns plucked up from the original ten horns of the beast of Rome. Even if Miller did recognize the gender oscillation of verse nine through twelve, it would have been unimportant to his understanding of the fourth kingdom being Rome. In Millerite understanding the fourth kingdom ended in 1798, and the next prophetic event was the Second Coming of Christ.
V milleritském chápání, podle něhož byl Řím čtvrtým a posledním královstvím, by přecházení od státu k církvi a opět od státu k církvi nepředstavovalo žádný problém. Viděli směs železa a hlíny v chodidlech druhé kapitoly Danielovy a jednoduše ji chápali jako dvě fáze Říma, aniž by pociťovali potřebu vymezit konkrétní historickou posloupnost čtvrtého a pátého království. Totéž chápali i v sedmé kapitole, kde roh, který mluvil veliké věci proti Nejvyššímu, vyvrhl tři rohy z původních deseti rohů šelmy Říma. I kdyby si Miller povšiml kolísání rodu ve verších devět až dvanáct, nemělo by to pro jeho chápání čtvrtého království jako Říma žádný význam. V milleritském chápání čtvrté království skončilo roku 1798 a další prorockou událostí byl druhý příchod Krista.
The feminine horn identifies the woman who commits spiritual fornication with the masculine horn, and is represented in verses ten and twelve.
Ženský roh označuje ženu, která se dopouští duchovního smilstva s mužským rohem, a je představena ve verších deset a dvanáct.
And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. Daniel 8:10.
A vzrostl až k nebeskému vojsku; a svrhl na zem některé z vojska i z hvězd a pošlapal je. Daniel 8:10.
The persecution of the papal power was directed against Christianity (the host of heaven), and in verse twelve papal Rome (feminine), receives the power to accomplish her murderous work through the transgression of fornicating with the kings of Europe.
Pronásledování ze strany papežské moci bylo namířeno proti křesťanství (zástupu nebes) a ve dvanáctém verši papežský Řím (ženského rodu) dostává moc vykonat své vražedné dílo skrze přestoupení spočívající ve smilstvu s králi Evropy.
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. Daniel 8:12.
A vojsko mu bylo vydáno proti každodenní oběti pro přestoupení, a pravdu povalilo k zemi; a jednalo, a dařilo se mu. Daniel 8,12.
The “host” in the verse represents the military power that was given the papacy “against the daily.” The word “against” means “from”. From the pagan kings of Europe (pagan Rome), represented by “the daily,” military support (an host) was given to the papacy “by reason of transgression.” The combination of church and state, with the church in control of the relationship is the “transgression.” The wine of that transgression is Christian blood. Once the papacy had control of the armies of pagan Rome, papal Rome (“it”) “cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered.”
„Vojsko“ v tomto verši představuje vojenskou moc, která byla papežství dána „proti ustavičné“. Slovo „proti“ znamená „od“. Od pohanských králů Evropy (pohanského Říma), představovaných výrazem „ustavičná“, byla papežství „pro přestoupení“ dána vojenská podpora (vojsko). Spojení církve a státu, v němž církev ovládá tento vztah, je oním „přestoupením“. Vínem tohoto přestoupení je křesťanská krev. Jakmile papežství získalo kontrolu nad vojsky pohanského Říma, papežský Řím („ono“) „povrhlo pravdu na zem; a jednalo, a prospívalo se mu.“
In Daniel chapter eleven, verse thirty-one, the giving of the armies to papal Rome is also represented:
V Danielovi, v jedenácté kapitole, ve verši třicátém prvním, je rovněž znázorněno předání vojsk papežskému Římu:
And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.
A vojska se postaví na jeho straně, znesvětí svatyni pevnosti, odstraní ustavičnou oběť a postaví ohavnost, která pustoší. Daniel 11,31.
The verse is identifying the historical transition from pagan Rome to papal Rome. In the verse the “arms” are the European kings that began to stand up for the papacy beginning with Clovis, king of the Franks (France), in the year 496. The “arms” also polluted “the sanctuary of strength” (the city of Rome), through the continuous warfare from the fourth century onward to the year 538. The “arms” also removed the pagan resistance to the rise of the papacy, and by the year 508, the pagan resistance was finished.
Tento verš označuje historický přechod od pohanského Říma k papežskému Římu. Ve verši jsou „ramena“ evropskými králi, kteří se počali stavět na podporu papežství, počínaje Chlodvíkem, králem Franků (Francie), v roce 496. „Ramena“ také poskvrnila „svatyni síly“ (město Řím) prostřednictvím nepřetržitého válečného pustošení od čtvrtého století až do roku 538. „Ramena“ také odstranila pohanský odpor vůči vzestupu papežství a do roku 508 byl pohanský odpor zlomen.
The word translated as “take away,” is the Hebrew word “sur” and means “to remove”. The “arms” placed the “abomination that maketh desolate” (the papacy), on the throne of the earth in the year 538. When Daniel chapter eight, verse twelve identifies that “an host” was given to the feminine little horn, it is agreeing with the witness of verse thirty-one of chapter eleven. The book of Revelation also gives witness to the same truth in chapter thirteen.
Slovo přeložené jako „odstranit“ je hebrejské slovo „sur“ a znamená „odejmout“. „Ramena“ dosadila roku 538 na zemský trůn „ohavnost pustošící“ (papežství). Když Daniel 8,12 uvádí, že „vojsko“ bylo vydáno ženskému malému rohu, je to v souladu se svědectvím verše třicátého prvního z jedenácté kapitoly. Kniha Zjevení také vydává svědectví o téže pravdě ve třinácté kapitole.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.
A šelma, kterou jsem viděl, byla podobná pardálu, její nohy byly jako nohy medvěda a její tlama jako tlama lva; a drak jí dal svou moc, svůj trůn i velikou pravomoc. Zjevení 13,2.
Sister White directly identifies the beast of verse two as the papacy, and that the dragon in the verse is pagan Rome. Pagan Rome gave three things to the papacy; “his power, and his seat, and great authority.”
Sestra Whiteová přímo ztotožňuje šelmu z druhého verše s papežstvím a draka v tomto verši s pohanským Římem. Pohanský Řím předal papežství tři věci: „svou moc, svůj trůn a velikou pravomoc.“
The military power was given by pagan Rome beginning with Clovis in the year 496. The “seat” to rule from, was given to the papacy in the year 330, when the emperor Constantine moved his capitol to Constantinople, leaving his former capitol city of Rome to the control of the papal church. In the year 533, the emperor Justinian decreed that the pope was the head of the church and the corrector of heretics, turning his “great authority” over to the pope of Rome. Verse twelve of Daniel chapter eight, identifies the time when a “host” was given, and that prophetic truth is testified to on many witnesses. From that point in time (beginning in the year 496), the papacy “prospered.”
Vojenská moc byla dána pohanským Římem počínaje Chlodvíkem v roce 496. „Sídlo“, z něhož mělo vládnout, bylo dáno papežství v roce 330, když císař Konstantin přenesl své hlavní město do Konstantinopole a ponechal své dřívější hlavní město Řím pod správou papežské církve. V roce 533 císař Justinián nařídil, že papež je hlavou církve a napravovatelem kacířů, a předal tak papeži v Římě svou „velikou moc“. Dvanáctý verš osmé kapitoly Danielovy určuje dobu, kdy byl dán „zástup“, a o této prorocké pravdě svědčí mnozí svědkové. Od toho časového bodu (počínaje rokem 496) papežství „vzkvétalo“.
It would continue to “practice” and “prosper” until the end of the indignation against the northern kingdom of Israel ended in 1798, and the papacy received its deadly wound.
Bude dále „jednat“ a „dařit se mu“ až do chvíle, kdy roku 1798 skončí rozhořčení proti severnímu království Izraele a papežství utrží svou smrtelnou ránu.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.
A král bude jednat podle své vůle; povýší se a vyvýší se nade každého boha a proti Bohu bohů bude mluvit podivuhodné věci a bude se mu dařit, dokud se nenaplní rozhořčení; neboť to, co je určeno, se stane. Daniel 11,36.
Verse nine of chapter eight, describes masculine Rome (pagan Rome), and represents the three-step conquering process that pagan Rome accomplished, and which typified the three geographical areas that would be conquered in order for papal Rome to be established upon the throne of the earth, as represented by the three horns that were plucked up in chapter seven. Those two three-step conquering’s of pagan and papal Rome, represented the three geographical obstacles of modern Rome, in verses forty through forty-three of Daniel eleven. Then in chapter eight, verse eleven, the masculine little horn (pagan Rome) is again represented. In the verse, the sanctified logic is so sound, that the scornful men that rule Jerusalem were forced to introduce several theological lies in order to erect their counterfeit foundation.
Devátý verš osmé kapitoly popisuje mužský Řím (pohanský Řím) a představuje tříkrokový proces dobývání, který pohanský Řím uskutečnil a jenž předobrazoval tři zeměpisné oblasti, které měly být dobyty, aby mohl být papežský Řím ustanoven na trůnu země, jak to znázorňují tři rohy, jež byly v sedmé kapitole vytrženy. Tyto dva tříkrokové výboje pohanského a papežského Říma představovaly tři zeměpisné překážky novodobého Říma ve verších čtyřicet až čtyřicet tři jedenácté kapitoly Daniele. Poté je v osmé kapitole, v jedenáctém verši, znovu představen mužský malý roh (pohanský Řím). V tomto verši je posvěcená logika natolik pevná, že se posměvační muži, kteří vládnou Jeruzalému, byli nuceni zavést několik teologických lží, aby vztyčili svůj padělaný základ.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. Daniel 8:11.
Ano, vyvýšil se až ke Knížeti zástupu, a jím byla odňata ustavičná oběť a místo jeho svatyně bylo strženo. Daniel 8,11.
As we begin to address the counterfeit coins and jewels that have been introduced to Adventism since 1863, it should be noted that there are two primary fields of supposed theological expertise which Adventism boasts of, as their basis for upholding the doctrines of apostate Protestantism and Catholicism. The claim that the modern theologians of Adventism make is that they are either experts in biblical history, or experts in biblical languages. Their application of the verse, reveals the prophetic word has become as a sealed book unto them, and also reveals that their claim of being experts of the biblical languages is simply the modern manifestation of Pharisaism.
Když začínáme pojednávat o padělaných mincích a klenotech, které byly do adventismu zavedeny od roku 1863, je třeba poznamenat, že existují dvě hlavní oblasti domnělé teologické odbornosti, jimiž se adventismus chlubí jako základem pro obhajobu nauk odpadlého protestantismu a katolicismu. Moderní teologové adventismu tvrdí, že jsou buď odborníky na biblické dějiny, anebo odborníky na biblické jazyky. Jejich výklad tohoto verše odhaluje, že se pro ně prorocké slovo stalo jako zapečetěná kniha, a zároveň odhaluje, že jejich nárok být odborníky na biblické jazyky je prostě moderním projevem farizejství.
First is the disregard of the oscillation of the genders for the little horn in verse nine through twelve. If they were actually experts in the Hebrew language, they would not deny, or water down, the fact that Daniel purposely employed gender oscillation in the verses. The little horn is represented in both genders, and those genders go back and forth through the verses. The theologians try to cover this fact with rubbish and counterfeit coins, for it clearly identifies that verse eleven is identifying pagan, not papal Rome. They of course insist that the little horn of verse eleven is the pope, when it is actually pagan Rome.
Za prvé je tu přehlížení oscilace rodů u malého rohu ve verších devět až dvanáct. Kdyby byli skutečně znalci hebrejského jazyka, nepopírali by ani nezlehčovali skutečnost, že Daniel v těchto verších záměrně použil oscilaci rodů. Malý roh je zde představen v obou rodech a tyto rody se ve verších střídají. Teologové se snaží tuto skutečnost zastřít cetkami a falešnými mincemi, neboť jasně ukazuje, že verš jedenáct označuje pohanský, nikoli papežský Řím. Ti ovšem trvají na tom, že malý roh z verše jedenáct je papež, ačkoli jím je ve skutečnosti pohanský Řím.
Once it is acknowledged that two of the four little horn verses are male and two are female, then it is simple to incorporate the biblical truth that a woman in Bible prophecy represents a church, and a man represents a state. Knowing this allows all who wish to see, that the little horn of verse eleven, is masculine Rome (pagan Rome), not feminine Rome (papal Rome).
Jakmile je uznáno, že dva ze čtyř veršů o malém rohu jsou v mužském rodě a dva v ženském rodě, pak je snadné začlenit biblickou pravdu, že žena v biblickém proroctví představuje církev a muž představuje stát. Toto poznání umožňuje všem, kdo chtějí vidět, rozpoznat, že malý roh v jedenáctém verši je mužský Řím (pohanský Řím), nikoli ženský Řím (papežský Řím).
The verse then is understood as teaching that pagan Rome (he) magnified himself to the prince of the host, as did pagan Rome when it placed the prince of the host upon the cross of Calvary. Not only did pagan Rome magnify itself against Christ at the cross, the verse goes on to say that by him (pagan Rome) “the daily sacrifice was taken away.”
Tomuto verši se tedy rozumí tak, že pohanský Řím (on) se vyvyšoval až proti knížeti zástupu, jak to pohanský Řím učinil, když přibil knížete zástupu na kříž Golgoty. Pohanský Řím se nejen vyvyšoval proti Kristu na kříži, ale verš dále říká, že jím (pohanským Římem) „byla odňata ustavičná oběť“.
In the book of Daniel there are two Hebrew words that are both translated as “take away.” The words are “sur” and “rum”. Both words are used in the sanctuary service. Sur means to take away or remove, and when the ashes from the altar in the sanctuary were removed, the word used to describe the removal of the ashes is “sur”. The word “rum” means to lift up and exalt, and when the priest in the sanctuary was to lift up a wave offering, he was to “rum” (lift up) the offering. In verse eleven, pagan Rome (“the daily”) would “rum” (take away) paganism by lifting up and exalting the religion of paganism.
V knize Daniel jsou dvě hebrejská slova, která se obě překládají jako „odejmout“. Těmi slovy jsou „sur“ a „rum“. Obě slova se používají ve službě svatyně. Sur znamená odejmout nebo odstranit, a když byl ve svatyni odnášen popel z oltáře, slovem použitým k označení odstranění popela je „sur“. Slovo „rum“ znamená pozvednout a vyvýšit, a když měl kněz ve svatyni pozvednout oběť pozdvihování, měl oběť „rum“ (pozdvihnout). Ve verši jedenáct bude pohanský Řím („každodenní“) „rum“ (odejímat) pohanství tím, že pozvedne a vyvýší náboženství pohanství.
Pagan Rome would lift up and exalt the religion of paganism. The Adventist theologians that profess an expertise of biblical languages choose to treat every occurrence of “take away” in the book of Daniel as “remove”. They fail to acknowledge the distinct and precise writing of Daniel, and thus place themselves above the prophet Daniel.
Pohanský Řím by vyzdvihl a povýšil náboženství pohanství. Adventističtí teologové, kteří se prohlašují za odborníky na biblické jazyky, se rozhodují zacházet s každým výskytem výrazu „take away“ v knize Daniel jako s výrazem „remove“. Nedokážou uznat Danielův zřetelný a přesný způsob psaní, a tím se stavějí nad proroka Daniela.
The theologians that profess to understand the biblical languages provide arguments to justify why Daniel intended to mean the same thing, when he employed two different words. They provide long and tedious word studies to uphold their false claims. The theologians that profess to understand biblical history, argue that the false application is based upon recognizing that in different periods of history the same word might mean something different, and therefore when Daniel employed two different words, only a historical expert can identify what Daniel actually meant. It is important to identify these two false methods for they are employed often by the theologians who seek to hide from the methodology of “line upon line.”
Teologové, kteří prohlašují, že rozumějí biblickým jazykům, předkládají argumenty, aby ospravedlnili, proč měl Daniel v úmyslu vyjádřit totéž, když použil dvě různá slova. Předkládají dlouhé a únavné slovní studie, aby podpořili svá nepravdivá tvrzení. Teologové, kteří prohlašují, že rozumějí biblickým dějinám, tvrdí, že falešná aplikace je založena na uznání, že v různých obdobích dějin může totéž slovo znamenat něco jiného, a že tedy když Daniel použil dvě různá slova, pouze odborník na dějiny může určit, co měl Daniel ve skutečnosti na mysli. Je důležité tyto dvě falešné metody rozpoznat, neboť jsou často používány teology, kteří se snaží uniknout metodologii „řádek za řádkem“.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. Daniel 8:11.
Ano, vyvyšoval se až ke knížeti zástupu, a jím byla odňata ustavičná oběť a místo jeho svatyně bylo povaleno. Daniel 8,11.
The word translated as “taken away” in the verse means to “lift up and exalt”. It does not mean to remove. This fact creates confusion and contradiction for the Adventist theologians, for their premises do not hold up under a simple evaluation of the verse, when the actual definition of the word Daniel used is applied to the verse. They argue the little horn of the verse is papal Rome, and therefore the verse would read that “by him” (papal Rome) “the daily was taken away.”
Slovo přeložené ve verši jako „odňato“ znamená „pozdvihnout a vyvýšit“. Neznamená odstranit. Tato skutečnost působí adventistickým teologům zmatek a rozpor, neboť jejich premisy neobstojí při prostém posouzení verše, když je na verš uplatněna skutečná definice slova, které Daniel použil. Tvrdí, že malý roh v tomto verši je papežský Řím, a proto by verš zněl, že „skrze něj“ (papežský Řím) „byla každodenní oběť odňata“.
They of course have no problem including the added word that Sister White states directly was added by human wisdom and does not apply to the text.
Ovšem nemají žádný problém zahrnout přidané slovo, o němž sestra Whiteová přímo uvádí, že bylo přidáno lidskou moudrostí a na daný text se nevztahuje.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” Early Writings, 74.
„Potom jsem ve vztahu k ‚ustavičnému‘ (Daniel 8,12) viděla, že slovo ‚oběť‘ bylo doplněno lidskou moudrostí a nenáleží k textu, a že Pán dal správný výklad o něm těm, kdo hlásali poselství o hodině soudu.“ Early Writings, 74.
They identify “the daily” as Christ’s sanctuary ministry, so the “daily sacrifice” upholds the concept that “the daily” is Christ sacrificial work in the heavenly sanctuary. But inspiration identifies that the word “sacrifice” “does not belong to the text”.
„Každodenní“ ztotožňují s Kristovou službou ve svatyni, a tak „každodenní oběť“ podporuje pojetí, že „každodenní“ je Kristovo obětní dílo v nebeské svatyni. Avšak inspirace uvádí, že slovo „oběť“ „do textu nepatří“.
When the drunkards of Ephraim identify “the daily” as Christ’s sanctuary work, the verse would then read, “by him” (papal Rome) “the daily was taken away,” or it would read, “by the papal power, Christ’s sanctuary ministry was taken away.” They actually teach this falsehood. They insist that through the darkness of the papal rule the true understanding of Christ’s sanctuary ministry was removed from the minds of men.
Když opilci Efrajimovi ztotožňují „ustavičnou“ se svatynní službou Kristovou, verš by pak zněl: „jím“ (papežským Římem) „byla ustavičná odňata“, anebo by zněl: „mocí papežství byla odňata Kristova služba ve svatyni.“ Tomuto nepravdivému tvrzení skutečně učí. Trvají na tom, že skrze temnotu papežské nadvlády bylo z myslí lidí odstraněno pravé porozumění Kristově svatynní službě.
Yet the word translated as “take away,” does not mean to remove, it means to lift up and exalt. If the professed experts of biblical languages would correctly apply the meaning of the Hebrew word “rum,” to the passage, their rendition would need to say, “by the papal power, Christ’s sanctuary ministry was lifted up and exalted.” When did the papacy ever lift up and exalt Christ?
Avšak slovo přeložené jako „odstranit“ neznamená odstranit; znamená pozdvihnout a vyvýšit. Kdyby samozvaní odborníci na biblické jazyky správně uplatnili význam hebrejského slova „rum“ na tento oddíl, jejich překlad by musel znít: „papežskou mocí byla Kristova služba ve svatyni pozdvihnuta a vyvýšena.“ Kdy kdy papežství pozdvihlo a vyvýšilo Krista?
They seek to impose the definition of the Hebrew word “sur” upon the Hebrew word “rum.” Daniel uses the word “sur,” which means to remove, in connection with “the daily” in two other verses, but in verse eleven, Daniel chose the word “rum” meaning to lift up and exalt. Not only is the dish of fables concerning this verse foolishness because of the wresting of the meaning of the word translated as “take away,” but there was never a time when Christ’s sanctuary ministry was in any way removed from men.
Snaží se vnutit význam hebrejského slova „sur“ hebrejskému slovu „rum“. Daniel ve spojení s „ustavičnou“ používá ve dvou jiných verších slovo „sur“, které znamená odstranit, avšak v jedenáctém verši zvolil slovo „rum“, znamenající pozvednout a vyvýšit. Nejenže je změť smyšlenek týkajících se tohoto verše pošetilostí kvůli překrucování významu slova přeloženého jako „odňat“, ale nikdy nenastal čas, kdy by Kristova svatynní služba byla lidem jakkoli odňata.
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. Hebrews 7:24, 25.
Avšak tento, protože zůstává navěky, má kněžství nepomíjející. Proto také může dokonale spasit ty, kteří skrze něho přistupují k Bohu, neboť vždycky žije, aby se za ně přimlouval. Židům 7,24.25.
To claim, as the Adventist theologians do, in an attempt to prop up their false application of the verse, that there was a period of time when the papacy exercised some type of power to remove Christ’s sanctuary intercession is absurd!
Tvrdit, jak to činí adventističtí teologové ve snaze podepřít své mylné použití tohoto verše, že existovalo určité časové období, kdy papežství vykonávalo jakýsi druh moci k odstranění Kristovy přímluvné služby ve svatyni, je absurdní!
But the theologians do not teach that the verse identifies that the papacy lifted up and exalted Christ’s sanctuary ministry. They avoid the meaning of Daniel’s words, and the inspired counsel of Ellen White, to teach what they choose to teach in spite of the testimony of Daniel’s words.
Avšak teologové neučí, že tento verš označuje, že papežství vyvýšilo a povýšilo Kristovu službu ve svatyni. Vyhýbají se významu Danielových slov i inspirovanému napomenutí Ellen Whiteové, aby učili to, co se sami rozhodli učit, navzdory svědectví Danielových slov.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. Daniel 8:11.
Ano, vyvyšoval se až ke knížeti zástupu, a skrze něho byla odňata každodenní oběť a místo jeho svatyně bylo svrženo. Daniel 8,11.
The theologians teach that the verse means “by the papal power, Christ’s sanctuary ministry was removed,” and the removal of Christ’s sanctuary ministry from the minds of men is supported by the fact that in association with the removal, the place of Christ’s “sanctuary was cast down.” There is not one verse in God’s Word that identifies the heavenly sanctuary, which is where Christ performs his intercession, has ever been cast down. Nor is there any biblical passage that identifies that heaven itself, which is the “place of his sanctuary”, is ever cast down. Once again, the theologians place themselves above the prophet Daniel, for they insist that “the place of his sanctuary” in the verse is referring to God’s sanctuary, in spite of the fact that Daniel teaches directly opposite of that idea.
Teologové učí, že tento verš znamená: „papežskou mocí byla odstraněna Kristova služba ve svatyni“, a odstranění Kristovy služby ve svatyni z myslí lidí má být podpořeno tím, že v souvislosti s tímto odstraněním bylo svrženo místo Kristovy „svatyně“. V Božím slově není ani jediný verš, který by ztotožňoval nebeskou svatyni, kde Kristus vykonává svou přímluvnou službu, s něčím, co kdy bylo svrženo. Stejně tak neexistuje žádné biblické místo, které by ztotožňovalo samo nebe, jež je „místem jeho svatyně“, s něčím, co kdy bylo svrženo. Ještě jednou se teologové stavějí nad proroka Daniele, neboť trvají na tom, že „místo jeho svatyně“ v tomto verši odkazuje na Boží svatyni, navzdory skutečnosti, že Daniel učí pravý opak této myšlenky.
The professed experts of the Hebrew language insist that in the verse the Hebrew word “rum,” needs to be understood with the meaning of the Hebrew word “sur.” They also insist that the Hebrew word “miqdash” needs to be understood as the Hebrew word “qodesh.” “Miqdash” and “qodash” are both translated simply as “sanctuary” in the book of Daniel, yet they have different meanings. “Miqdash” represents any sanctuary, whether it is God’s sanctuary or a pagan sanctuary. It is the general word for sanctuary, but “qodesh” is only used in the Bible to represent God’s sanctuary.
Domnělí odborníci na hebrejský jazyk trvají na tom, že v daném verši je třeba hebrejské slovo „rum“ chápat ve významu hebrejského slova „sur“. Rovněž trvají na tom, že hebrejské slovo „miqdash“ je třeba chápat jako hebrejské slovo „qodesh“. „Miqdash“ i „qodesh“ se v knize Daniel prostě překládají jako „svatyně“, avšak mají odlišné významy. „Miqdash“ označuje jakoukoli svatyni, ať už je to Boží svatyně, nebo pohanská svatyně. Je to obecný výraz pro svatyni, avšak „qodesh“ se v Bibli používá pouze k označení Boží svatyně.
Daniel knew the difference between a pagan sanctuary and God’s sanctuary. If Daniel was going to identify a pagan sanctuary, he would use the word “miqdash.” It is amazing to me that the supposed experts of the Hebrew language never address the fact that in four consecutive verses, Daniel uses both words three times. Daniel’s usage of the two Hebrew words, both translated as “sanctuary” defines the meaning Daniel intended to be understood.
Daniel znal rozdíl mezi pohanskou svatyní a Boží svatyní. Kdyby měl Daniel označit pohanskou svatyni, použil by slovo „miqdash“. Je pro mne udivující, že domnělí odborníci na hebrejský jazyk se nikdy nezabývají skutečností, že ve čtyřech po sobě jdoucích verších Daniel užívá obě slova třikrát. Danielovo užití dvou hebrejských slov, obou překládaných jako „svatyně“, vymezuje význam, jemuž měl být podle Danielova záměru rozuměno.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:11–14.
Ano, vyvýšil se až ke knížeti zástupu, a skrze něho byla odňata ustavičná oběť a místo jeho svatyně bylo strženo. A zástup mu byl vydán proti ustavičné oběti pro přestoupení; a pravdu povalil k zemi, a jednal, a dařilo se mu. Potom jsem slyšel mluvit jednoho svatého, a jiný svatý řekl tomu jistému svatému, který mluvil: Jak dlouho bude trvat vidění o ustavičné oběti a o zpustošujícím přestoupení, které vydává jak svatyni, tak zástup k pošlapání? I řekl mi: Až do dvou tisíc a tří set dnů; potom bude svatyně očištěna. Daniel 8,11–14.
In the very passage that includes the foundation of Adventism, Daniel employs two different Hebrew words that are both translated as “sanctuary.” In verses thirteen and fourteen Daniel chose to use the Hebrew word for “sanctuary,” that is only used biblically to identify God’s sanctuary, but in verse eleven, Daniel used the general or generic Hebrew word that can be God’s sanctuary, or it can be a pagan sanctuary.
Právě v tom oddílu, který obsahuje základ adventismu, používá Daniel dvě různá hebrejská slova, jež jsou obě překládána jako „svatyně“. Ve verších třináct a čtrnáct Daniel zvolil hebrejské slovo pro „svatyni“, které je v biblickém užití používáno pouze k označení Boží svatyně, avšak ve verši jedenáct použil obecné neboli generické hebrejské slovo, které může označovat Boží svatyni, anebo pohanskou svatyni.
If Daniel had wanted to identify the “sanctuary” in verse eleven, as God’s sanctuary, he would have used the same Hebrew word that he used twice within the next three verses. It is absolutely clear that Daniel was making a distinction between a pagan sanctuary in verse eleven, and God’s sanctuary in verses thirteen and fourteen! But the drunkards of Ephraim argue that the “place of his sanctuary” that was “cast down,” in verse eleven, was the place of God’s sanctuary, though they avoid the word “place.”
Kdyby byl Daniel chtěl v jedenáctém verši označit „svatyni“ jako Boží svatyni, použil by totéž hebrejské slovo, které použil dvakrát v následujících třech verších. Je naprosto zřejmé, že Daniel rozlišoval mezi pohanskou svatyní v jedenáctém verši a Boží svatyní ve verších třináctém a čtrnáctém! Opilci Efraimovi však tvrdí, že „místo jeho svatyně“, které bylo v jedenáctém verši „svrženo“, bylo místem Boží svatyně, ačkoli se slovu „místo“ vyhýbají.
They teach that the papacy took away Christ’s ministry of intercession and cast down the truth of the heavenly sanctuary. But Daniel was clear that the “sanctuary” in verse eleven, was not God’s sanctuary, but a pagan sanctuary. Daniel was just as clear that it was not the “sanctuary” that was cast down, but “the place” of his sanctuary.
Učí, že papežství odňalo Kristovu přímluvnou službu a povalilo pravdu o nebeské svatyni. Daniel však jasně ukázal, že „svatyně“ v jedenáctém verši nebyla Boží svatyní, nýbrž pohanskou svatyní. Daniel byl stejně tak jasný v tom, že povalena nebyla „svatyně“, nýbrž „místo“ jeho svatyně.
Refusing to acknowledge the purposeful gender oscillation of verses nine through twelve, the modern theologians adopted the definition of “the daily” that originated within apostate Protestantism, and began to construct a foundation upon the sand of human conjecture, tradition and custom. When they arrive at verse eleven, they even reject the inspired counsel of Sister White that identified that Miller’s understanding of “the daily” as paganism was correct, and begin to employ the art of misdirection and conjecture to defend their love of Catholic and Protestant theology.
Moderní teologové, odmítajíce uznat záměrné střídání rodů ve verších devět až dvanáct, přijali výklad „ustavičné oběti“, který vznikl v odpadlém protestantismu, a začali budovat základ na písku lidských domněnek, tradice a zvyku. Když dospějí k verši jedenáctému, dokonce zavrhují inspirovanou radu sestry Whiteové, která označila Millerovo chápání „ustavičné oběti“ jako pohanství za správné, a začínají užívat umění odvádění pozornosti a dohadů, aby obhájili svou lásku ke katolické a protestantské teologii.
They change pagan Rome into papal Rome in the verse, and they force the definition of “remove” upon the word that means “lift up and exalt”. They define the satanic symbol of “the daily”, as a godly symbol, and then insist that a pagan temple is God’s temple, while avoiding the direct reference to “the place” of the sanctuary. And the “unlearned” (as Isaiah identifies them), who will only understand if the “learned” tell them it is so, accept the dish of fables unto their own destruction.
Ve výkladu tohoto verše proměňují pohanský Řím v papežský Řím a slovu, které znamená „vyzdvihnout a povýšit“, vnucují význam „odstranit“. Satanský symbol „ustavičné“ vykládají jako symbol božský a potom trvají na tom, že pohanský chrám je Božím chrámem, zatímco se vyhýbají přímému odkazu na „místo“ svatyně. A „neučení“ (jak je označuje Izajáš), kteří porozumějí jen tehdy, řeknou-li jim „učení“, že tomu tak je, přijímají tento pokrm bájí ke své vlastní záhubě.
We will continue our consideration of the increase of the knowledge represented as the jewels in Miller’s dream in the next article.
V příštím článku budeme pokračovat v úvaze o rozrůstu poznání, znázorněném jako klenoty v Millerově snu.
“The apostle Paul warns us that ‘some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils.’ This is what we may expect. Our greatest trials will come because of that class who have once advocated the truth, but who turn from it to the world, and trample it under their feet in hate and derision. God has a work for his faithful servants to do. The attacks of the enemy must be met with the truth of his word. Falsehood must be unmasked, its true character must be revealed, and the light of the law of Jehovah must shine forth into the moral darkness of the world. We are to present the claims of his word. We shall not be held guiltless if we neglect this solemn duty. But while we stand in defense of the truth, let us not stand in defense of self, and make a great ado because we are called to bear reproach and misrepresentation. Let us not pity ourselves, but be very jealous for the law of the Most High.
„Apoštol Pavel nás varuje, že ‚někteří odstoupí od víry a budou dbát na svodné duchy a učení démonů.‘ To je to, co můžeme očekávat. Naše největší zkoušky přijdou kvůli oné třídě těch, kteří kdysi zastávali pravdu, ale kteří se od ní odvracejí ke světu a s nenávistí a posměchem ji šlapou pod nohama. Bůh má pro své věrné služebníky dílo, které mají vykonat. Útokům nepřítele je třeba čelit pravdou jeho slova. Lež musí být odhalena, její pravý charakter musí být zjeven a světlo zákona Jehovova musí zazářit do mravní temnoty světa. Máme předkládat nároky jeho slova. Nebudeme bez viny, zanedbáme-li tuto slavnostní povinnost. Avšak zatímco stojíme na obhajobu pravdy, nestůjme na obhajobu sebe a nevyvolávejme veliký rozruch proto, že jsme povoláni snášet potupu a překrucování. Nelitujme sami sebe, nýbrž horlivě žárleme pro zákon Nejvyššího.“
“Says the apostle, ‘The time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.’ On every side we see men easily led captive by the delusive imaginations of those who make void the word of God; but when the truth is brought before them, they are filled with impatience and anger. But the exhortation of the apostle to the servant of God is, ‘Watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.’ In his day some left the cause of the Lord. He writes, ‘Demas hath forsaken me, having loved this present world;’ and again, he says, ‘Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.’
„Apoštol praví: ‚Nebo přijde čas, kdy zdravého učení nesnesou, nýbrž podle svých vlastních žádostí si nahromadí učitele, majíce svědění v uších; a odvrátí sluch od pravdy a obrátí se k bájím.‘ Na všech stranách vidíme lidi, kteří se snadno dávají zajmout klamnými představami těch, kdo maří slovo Boží; avšak když je jim předložena pravda, naplňuje je netrpělivost a hněv. Avšak apoštolovo napomenutí služebníku Božímu zní: ‚Ty však buď ve všem bedlivý, snášej utrpení, konej dílo evangelisty, plně osvědč svou službu.‘ Již v jeho době někteří opouštěli věc Páně. Píše: ‚Démas mne opustil, zamilovav si nynější svět;‘ a opět praví: ‚Alexandr kovář mi způsobil mnoho zlého: Pán mu odplať podle jeho skutků. I ty se měj před ním na pozoru, neboť se velmi stavěl proti našim slovům.‘“
“Prophets and apostles experienced similar trials of opposition and reproach, and even the spotless Lamb of God was tempted in all points like as we are. He bore the contradiction of sinners against himself.
„Proroci a apoštolové zakoušeli podobné zkoušky odporu a potupy a i neposkvrněný Beránek Boží byl ve všem pokoušen podobně jako my. Snášel odpor hříšníků proti sobě.“
“Every warning for this time must be faithfully delivered; but ‘the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient; in meekness instructing those that oppose themselves.’ We must cherish carefully the words of our God lest we be contaminated by the deceptive workings of those who have left the faith. We are to resist their spirit and influence with the same weapon our Master used when assailed by the prince of darkness,—‘It is written.’ We should learn to use the word of God skillfully. The exhortation is, ‘Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.’ There must be diligent work and earnest prayer and faith to meet the winding error of false teachers and seducers; for ‘in the last days perilous times shall come. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God; having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.’ These words portray the character of the men the servants of God will have to meet. ‘False accusers,’ ‘despisers of those that are good,’ will attack those who are faithful to their God in this degenerate age. But the embassador of Heaven must manifest the spirit that was displayed in the Master. In humility and love he must labor for the salvation of men.
„Každé varování pro tuto dobu musí být věrně předáno; avšak ‚služebník Páně nemá se svářiti, nýbrž býti přívětivý ke všem, způsobilý učiti, trpělivý; v tichosti napomínaje ty, kteří se protiví sami sobě.‘ Musíme pečlivě opatrovat slova svého Boha, abychom nebyli poskvrněni klamnými působeními těch, kteří opustili víru. Jejich duchu a vlivu máme odporovat touž zbraní, jakou použil náš Mistr, když na něho útočilo kníže temnoty,—‚Jest psáno.‘ Měli bychom se naučit obratně užívat slovo Boží. Výzva zní: ‚Usiluj, abys osvědčeně stanul před Bohem jako dělník, který se nemusí stydět a který správně rozděluje slovo pravdy.‘ Je zapotřebí pilné práce, vroucí modlitby a víry, abychom čelili záludnému bludu falešných učitelů a svůdců; neboť ‚v posledních dnech nastanou nebezpečné časy. Lidé totiž budou milovat sami sebe, budou lakomí, chvástaví, pyšní, rouhaví, neposlušní rodičům, nevděční, nesvatí, bez přirozené náklonnosti, nesmiřitelní, pomlouvační, nevázaní, suroví, nepřátelé dobra, zrádci, ukvapení, nadutí, milující rozkoše více než Boha; budou mít vnější formu zbožnosti, ale její moci se zřeknou: od takových se odvracej.‘ Tato slova líčí povahu lidí, s nimiž se služebníci Boží budou muset setkávat. ‚Pomlouvační,‘ ‚nepřátelé dobra,‘ budou útočit na ty, kdo jsou v tomto zvráceném věku věrni svému Bohu. Avšak vyslanec nebe musí zjevovat ducha, který byl projeven v Mistrovi. V pokoře a lásce musí pracovat pro záchranu lidí.“
“Paul continues concerning those who oppose the work of God, comparing them to the men who made war against the faithful in the time of ancient Israel. He says: ‘Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth; men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.’ We know that the time is coming when the folly of warring against God will be revealed. We can afford to wait in calm patience and trust, no matter how much maligned and despised; for ‘nothing is secret, that shall not be made manifest,’ and those who honor God shall be honored by him in the presence of men and angels. We are to share in the sufferings of the reformers. It is written, ‘The reproaches of them that reproached thee fell on me.’ Christ understands our grief. Not one of us is called to bear the cross alone. The suffering Man of Calvary is touched with the feeling of our woes, and as he has suffered being tempted, he is able also to succor them that are in sorrow and trial for his sake. ‘Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. But continue thou in the things which thou hast learned.’” Review and Herald, January 10, 1888.
„Pavel dále hovoří o těch, kdo odporují Božímu dílu, a přirovnává je k mužům, kteří vedli boj proti věrným v době starověkého Izraele. Praví: ‚Jako se pak Jannes a Jambres postavili proti Mojžíšovi, tak i tito odpírají pravdě; jsou to lidé porušené mysli, zavržení ve věci víry. Ale dále neprospějí; neboť jejich pošetilost bude zjevná všem lidem, jako byla i pošetilost oněch.‘ Víme, že přichází čas, kdy bude odhalena pošetilost boje proti Bohu. Můžeme si dovolit čekat v klidné trpělivosti a důvěře, ať jsme jakkoli tupeni a znevažováni; neboť ‚není nic tajného, co by nemělo býti zjeveno,‘ a ti, kdo ctí Boha, budou jím poctěni před lidmi i anděly. Máme mít účast na utrpeních reformátorů. Je psáno: ‚Pohany těch, kteří tobě haněli, padly na mne.‘ Kristus rozumí našemu zármutku. Nikdo z nás není povolán nést kříž sám. Muž bolesti z Kalvárie je pohnut citem pro naše strasti, a jakožto ten, který trpěl, když byl pokoušen, je schopen také přispěti na pomoc těm, kdo jsou pro něho v zármutku a zkoušce. ‚A také všichni, kdo chtějí zbožně žíti v Kristu Ježíši, budou trpěti pronásledování. Zlí lidé pak a svůdcové budou prospívati k horšímu, svodíce jiné i sami jsouce svedeni. Ty však setrvávej v tom, čemu ses naučil.‘ Review and Herald, 10. ledna 1888.“