The northern and southern kingdoms were scattered under God’s indignation for twenty-five hundred and twenty years in fulfillment of the broken covenant of Leviticus twenty-five and twenty-six. The forty-six years between the conclusion of the first and last indignations represented the gathering of those two kingdoms into one kingdom of spiritual modern Israel in 1844. The gathering of those two nations was represented by the two sticks which Ezekiel joined together and the two sticks the widow of Zarephath gathered in the story of Elijah. On October 22, 1844 the prophetic history of the northern and southern kingdoms concluded and in so doing it repeated the history of the beginning of those two kingdoms.
Severní a jižní království byla po dva tisíce pět set dvacet let rozptýlena pod Božím rozhořčením, jako naplnění porušené smlouvy z Leviticus dvacet pět a dvacet šest. Čtyřicet šest let mezi ukončením prvního a posledního rozhořčení představovalo shromáždění těchto dvou království v jedno království duchovního moderního Izraele v roce 1844. Shromáždění těchto dvou národů bylo znázorněno dvěma pruty, které Ezechiel spojil v jeden, a dvěma pruty, jež vdova ze Sarepty nasbírala v příběhu o Eliášovi. Dne 22. října 1844 se prorocké dějiny severního a jižního království uzavřely, a tím zopakovaly dějiny počátku těchto dvou království.
Jeroboam instituted a counterfeit system of worship in the northern kingdom in order to prevent his subjects from travelling to Judah and worshipping God in the sanctuary in Jerusalem.
Jarobeám zavedl v severním království padělaný bohoslužebný systém, aby zabránil svým poddaným cestovat do Judy a uctívat Boha ve svatyni v Jeruzalémě.
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.
I řekl Jeroboám ve svém srdci: Nyní se království navrátí domu Davidovu. Jestliže tento lid bude chodit obětovat v domě Hospodinově v Jeruzalémě, tehdy se srdce tohoto lidu opět obrátí k jejich pánu, k Rechabeámovi, králi judskému; i zabijí mne a navrátí se k Rechabeámovi, králi judskému. Proto se král poradil a udělal dvě zlatá telata a řekl jim: Je pro vás příliš daleko chodit do Jeruzaléma; hle, tvoji bohové, Izraeli, kteří tě vyvedli z egyptské země. A postavil jedno v Bét-elu a druhé umístil v Danu. A tato věc se stala hříchem; neboť lid chodil uctívat před jedno z nich až do Danu. Udělal také dům výšin a ustanovil kněze z nejnižších vrstev lidu, kteří nebyli ze synů Léviho. A Jeroboám ustanovil svátek v osmém měsíci, patnáctého dne toho měsíce, podobný svátku, který byl v Judsku, a obětoval na oltáři. Tak učinil v Bét-elu, obětoval telatům, která udělal; a ustanovil v Bét-elu kněze výšin, které zřídil. Tak obětoval na oltáři, který udělal v Bét-elu, patnáctého dne osmého měsíce, totiž v měsíci, který vymyslel ze svého vlastního srdce; a ustanovil svátek pro syny Izraelovy; i obětoval na oltáři a pálil kadidlo. 1 Královská 12,26–33.
His system of worship was typical of Catholicism (paganism), for as with Aaron’s rebellion, it established an image to and of the beast. The two calf images were made of gold, symbolizing Babylon. The images were dedicated to the gods of Egypt, who were identified as Aaron had also identified them; as “the gods that had brought them up out of the land of Egypt.” He built two altars in two cities, which when considered together represent the combination of church (Bethel) and state (Dan). The altars were counterfeits of the true altar, which is Christ, just as Catholicism claims to be Christ’s earthly representative. He raised up a corrupted priesthood, as are the priests of Catholicism. He selected a day for his worship service that was specifically different from the days of any of God’s true feast days, thus representing the controversy over the true and false day of worship.
Jeho bohoslužebný systém byl typologicky obrazem katolicismu (pohanství), neboť podobně jako při Áronově vzpouře ustanovil obraz šelmy i k jejímu uctívání. Dva obrazy telat byly zhotoveny ze zlata, symbolizujícího Babylón. Tyto obrazy byly zasvěceny bohům Egypta, kteří byli označeni stejně, jako je označil i Áron: jako „bohy, kteří je vyvedli z egyptské země“. Vystavěl dva oltáře ve dvou městech, které při společném posouzení představují spojení církve (Bétel) a státu (Dan). Tyto oltáře byly padělky pravého oltáře, jímž je Kristus, právě tak jako katolicismus tvrdí, že je Kristovým pozemským zástupcem. Ustanovil zkažené kněžstvo, podobně jako jsou takoví i kněží katolicismu. Zvolil den pro svou bohoslužbu, který se záměrně lišil od dnů kteréhokoli z pravých Božích svátků, a tak představoval spor o pravý a falešný den bohoslužby.
In the inauguration of his false system of worship, God sent a prophet from Judah to rebuke his counterfeit system of worship.
Při zavedení svého falešného systému uctívání poslal Bůh z Judy proroka, aby pokáral jeho padělaný systém uctívání.
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. And he cried against the altar in the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus saith the Lord; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. 1 Kings 13:1–3.
A hle, přišel muž Boží z Judy do Bét-elu skrze slovo Hospodinovo; a Jeroboám stál u oltáře, aby pálil kadidlo. I volal proti oltáři skrze slovo Hospodinovo a řekl: Ó oltáři, oltáři, tak praví Hospodin: Hle, domu Davidovu se narodí syn, jménem Jóšijáš; a na tobě obětuje kněze výšin, kteří na tobě pálí kadidlo, a lidské kosti budou na tobě spáleny. A toho dne dal znamení a řekl: Toto je znamení, o němž Hospodin promluvil: Hle, oltář se roztrhne a popel, který je na něm, se vysype. 1 Královská 13:1–3.
The prophet from Judah proclaimed a threefold prophecy identifying the future birth of king Josiah. He predicted that Josiah would slay the wicked priests who were employed at the counterfeit altar and that Josiah would also burn men’s bones upon that very altar. He also gave Jeroboam a sign, identifying that Jeroboam’s altar would be broken open and the ashes would pour out. All of these things were fulfilled according to the Word of the Lord, but when Jeroboam heard the proclamation of the prophet he was angered and sought to deal with the prophet, but God was in control.
Prorok z Judy vyhlásil trojí proroctví, v němž označil budoucí narození krále Joziáše. Předpověděl, že Joziáš pobije bezbožné kněze, kteří sloužili u padělaného oltáře, a že Joziáš také spálí lidské kosti právě na tom oltáři. Jeroboámovi rovněž dal znamení, jímž označil, že Jeroboámův oltář bude rozlomen a popel se vysype. Všechny tyto věci se naplnily podle Hospodinova slova, avšak když Jeroboám uslyšel prorokovo zvěstování, rozhněval se a hledal způsob, jak s prorokem naložit, ale Bůh měl vše ve své moci.
And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord. 1 Kings 13:4, 5.
I stalo se, když král Jeroboám uslyšel slovo muže Božího, který volal proti oltáři v Bételu, že vztáhl od oltáře svou ruku a řekl: Chopte se ho. I uschla jeho ruka, kterou proti němu vztáhl, takže ji nemohl přitáhnout zpět k sobě. Také oltář se roztrhl a popel se vysypal z oltáře podle znamení, které muž Boží dal skrze slovo Hospodinovo. 1 Královská 13:4, 5.
The sign was immediately fulfilled, and Jeroboam’s hand was paralyzed.
Znamení se okamžitě naplnilo a Jeroboámova ruka ochrnula.
And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the Lord thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the Lord, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 13:6–10.
I král odpověděl a řekl muži Božímu: Prosím nyní, usmiř tvář Hospodina, svého Boha, a modli se za mne, aby mi má ruka byla navrácena. I prosil muž Boží Hospodina, a králova ruka mu byla zase navrácena a byla jako dříve. A král řekl muži Božímu: Pojď se mnou domů a občerstvi se, a dám ti odměnu. Ale muž Boží řekl králi: I kdybys mi dal polovici svého domu, nevejdu s tebou, ani nebudu na tomto místě jíst chleba ani pít vody. Neboť tak mi bylo přikázáno skrze slovo Hospodinovo, které pravilo: Nejez chleba, nepij vody a nevracej se touž cestou, kterou jsi přišel. I šel jinou cestou a nevrátil se cestou, kterou přišel do Bethelu. 1 Královská 13,6–10.
Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, and the beginning of the northern and southern kingdoms of literal ancient Israel end in the history where the two sticks are joined into one stick, representing the nation of spiritual modern Israel.
Ježíš vždy znázorňuje konec jedné věci počátkem jiné věci a počátek severního a jižního království doslovného starověkého Izraele končí v dějinách tam, kde jsou dvě hole spojeny v jednu hůl, představující národ duchovního novodobého Izraele.
In the history where the two sticks were joined a three-step testing process was initiated at the time of the end in 1798. Both sticks (kingdoms) were being gathered in advance of the outpouring of the Holy Spirit in the Midnight Cry. At the first disappointment in the spring of 1844, the Protestants failed the testing process and became the daughters of Catholicism, thus repeating the inauguration of a counterfeit system of worship, as had been typified by Jeroboam.
V dějinách, v nichž byly obě hole spojeny, byl v čase konce roku 1798 zahájen třístupňový proces zkoušky. Obě hole (království) byly shromažďovány před vylitím Ducha svatého v Půlnočním volání. Při prvním zklamání na jaře roku 1844 protestanti v tomto procesu zkoušky neobstáli a stali se dcerami katolicismu, čímž zopakovali ustanovení padělaného systému uctívání, jak to bylo předobrazeno Jeroboámem.
The Protestant Reformation was a work which God accomplished in order to bring the church in the wilderness out of the superstitions, traditions and customs of the Roman church. From the time of Martin Luther more and more truths were revealed identifying the whore of Tyre as nothing more than a pagan system of worship covered with a false profession of Christianity. It was the Lord’s purpose to bring his captive people out of darkness, as He had done when His people were slaves in Egypt. He delivered them from the bondage of Egypt to give them His law. The Protestant’s refusal to follow after the increasing light of the knowledge that was unsealed in 1798, prevented them from recognizing the law and the true sanctuary work of Christ in 1844.
Protestantská reformace byla dílem, které Bůh vykonal, aby vyvedl církev na poušti ze pověr, tradic a zvyků římské církve. Od doby Martina Luthera bylo zjevováno stále více pravd, které odhalovaly nevěstku z Týru jako nic jiného než pohanský systém uctívání zastřený falešným vyznáním křesťanství. Pánovým záměrem bylo vyvést svůj zajatý lid z temnoty, tak jako to učinil, když byl Jeho lid otrokem v Egyptě. Vysvobodil je z egyptského otroctví, aby jim dal svůj zákon. Odmítnutí protestantů následovat přibývající světlo poznání, které bylo odpečetěno v roce 1798, jim zabránilo rozpoznat zákon a pravou Kristovu službu ve svatyni v roce 1844.
Their rejection of the judgment-hour message represented their becoming daughters of the Roman church, and they then raised up a false system of worship identified in the Scriptures as the false prophet (apostate Protestantism). The faithful Millerites that entered into the sanctuary by faith on October 22, 1844, received the light of the third angel and presented a rebuke to the false system of worship that professes to be Protestant, while holding to the primary tradition of paganism, that being the worship of the sun. The prophet from Judah typified Millerite Adventism recognizing and presenting the message of the third angel that arrived on October 22, 1844.
Jejich odmítnutí poselství hodiny soudu představovalo, že se staly dcerami římské církve, a poté vztyčily falešný systém uctívání, který je v Písmu označen jako falešný prorok (odpadlý protestantismus). Věrní millerité, kteří 22. října 1844 vírou vstoupili do svatyně, přijali světlo třetího anděla a předložili výtku falešnému systému uctívání, který se hlásí k protestantismu, zatímco se drží základní tradice pohanství, totiž uctívání slunce. Prorok z Judy předobrazoval milleritský adventismus, který rozpoznal a předložil poselství třetího anděla, jež přišlo 22. října 1844.
When confronted by Jeroboam’s request for the prophet to come to his home and refresh himself, the prophet expressed his specific directions that had been given to him by the Lord. That command was also given to Millerite Adventism. The command was to not return the way they had come, and Millerite Adventism had come out of the Protestant denominations. They had been separated from the Protestants at the first disappointment in the spring of 1844, and Jeremiah provides an example of the identical directions that had been given to the Judean prophet.
Když byl prorok postaven před Jeroboámovu prosbu, aby přišel do jeho domu a občerstvil se, vyjádřil přesné pokyny, které mu dal Hospodin. Tentýž příkaz byl dán také milleritskému adventismu. Příkaz zněl, aby se nevraceli cestou, kterou přišli, a milleritský adventismus vyšel z protestantských denominací. Od protestantů byli odděleni při prvním zklamání na jaře roku 1844 a Jeremiáš podává příklad totožných pokynů, které byly dány judskému proroku.
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.
Nalezena jsou slova tvá, i pojedl jsem jich; a slovo tvé bylo mi k radosti a k veselí srdce mého, neboť jménem tvým jsem nazván, Hospodine, Bože zástupů. Nesedával jsem ve shromáždění posměvačů ani se neradoval; sedával jsem samotný pro ruku tvou, neboť jsi mne naplnil rozhořčením. Proč jest bolest má ustavičná a rána má nevyléčitelná, která se nedá uzdraviti? Budeš mi docela jako lhář a jako vody, které mizí? Protož takto praví Hospodin: Jestliže se navrátíš, zase tě přivedu, a budeš státi přede mnou; a oddělíš-li drahé od ničemného, budeš jako ústa má. Oni ať se navrátí k tobě, ale ty se nenavracej k nim. A učiním tě tomuto lidu pevnou bronzovou hradbou; budou bojovati proti tobě, ale nepřemohou tě, neboť já jsem s tebou, abych tě zachránil a vysvobodil, praví Hospodin. A vytrhnu tě z ruky zlých a vykoupím tě z ruky ukrutníků. Jeremiáš 15,16–21.
At the fulfillment of the time prophecy of the second Woe, on August 11, 1840, the mighty angel of Revelation ten descended with a little book open in his hand, and John was told to go and take the book and eat it. Jeremiah represents those that ate the little book at that point in history, and the words were sweet as honey, for they were “the joy and rejoicing of” his “heart.” But because of God’s “hand,” Jeremiah was “filled” “with indignation,” he was “wounded” and in “perpetual pain.” Because of God’s “hand” Jeremiah suggested that God had been “unto” Jeremiah “as a liar,” and as “failed waters.” The Lord had held his “hand” over a mistake in some of the figures of the 1843 chart.
Při naplnění časového proroctví druhého běda, 11. srpna 1840, sestoupil mocný anděl ze Zjevení 10 s malou otevřenou knihou ve své ruce a Janovi bylo řečeno, aby šel, vzal tu knihu a snědl ji. Jeremjáš představuje ty, kdo v onom bodě dějin snědli malou knihu, a ta slova byla sladká jako med, neboť byla „radostí a potěšením“ jeho „srdce“. Avšak kvůli Boží „ruce“ byl Jeremjáš „naplněn“ „rozhořčením“, byl „zraněn“ a v „ustavičné bolesti“. Kvůli Boží „ruce“ Jeremjáš naznačil, že Bůh byl Jeremjášovi „jako lhář“ a jako „vody, které selhávají“. Pán držel svou „ruku“ nad omylem v některých z výpočtů na mapě roku 1843.
Jeremiah represents the first disappointment of the Millerites, when the vision of Habakkuk tarried. It appeared to those represented by Jeremiah that the message, which is represented as “rain,” had failed. But Habakkuk had stated “the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.” Jeremiah had thought God lied, and that the message (rain) had failed, but it had only tarried.
Jeremiáš představuje první zklamání milleritů, když se vidění Abakukovo opozdilo. Těm, kteří jsou představeni Jeremiášem, se zdálo, že poselství, jež je znázorněno jako „déšť“, selhalo. Avšak Abakuk prohlásil: „Neboť vidění je ještě na určený čas; na konci však promluví a neoklame: jestliže se opozdí, čekej na ně; neboť jistě přijde, nezmešká se.“ Jeremiáš se domníval, že Bůh lhal a že poselství (déšť) selhalo, avšak ono se pouze opozdilo.
Then God instructed Jeremiah that “if thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.” After the disappointment Jeremiah, representing God’s people who must return to the service of the Lord and shake off the discouragement that had been produced when it appeared the message had failed. If Jeremiah would meet the designated requirements, God would allow him to be His spokesman.
Potom Bůh Jeremiášovi nařídil, že „vrátíš-li se, opět tě přivedu a budeš stát přede mnou; a oddělíš-li drahocenné od ničemného, budeš jako má ústa; oni se navrátí k tobě, ty se však nenavracej k nim.“ Po zklamání Jeremiáš představoval Boží lid, který se musí vrátit do služby Pánu a setřást sklíčenost, jež vznikla, když se zdálo, že poselství selhalo. Jestliže Jeremiáš splní stanovené podmínky, Bůh mu dovolí být Jeho mluvčím.
More importantly for our study at this time is what God told Jeremiah concerning the “assembly of mockers” who were “rejoicing” over his disappointment. He told Jeremiah that the mockers could return to Jeremiah, but he was never to return to them. Jeremiah represented those who stood against the Protestants who had just chosen to return to the fold of Catholicism and became the daughters of Babylon, the false prophets of Baal and Ashtaroth. Jeremiah represented the Judean prophet who at the same point in the prophetic line had rebuked Jeroboam’s false system of worship at the beginning of the northern kingdom, thus typifying the introduction of a false system of worship that was an image of Catholicism at the end of the history of the northern kingdom. The prophet told Jeroboam, when Jeroboam offered to form an alliance, that he was not to eat, drink or return the way he came.
Pro naši nynější studii je však důležitější to, co Bůh řekl Jeremjášovi ohledně „shromáždění posměvačů“, kteří se „radovali“ nad jeho zklamáním. Řekl Jeremjášovi, že posměvači se mohou vrátit k Jeremjášovi, avšak on se nikdy nemá vrátit k nim. Jeremjáš představoval ty, kdo stáli proti protestantům, kteří se právě rozhodli vrátit do lůna katolicismu a stali se dcerami Babylóna, falešnými proroky Baala a Aštaróty. Jeremjáš představoval judského proroka, který ve stejném bodě prorocké linie pokáral Jeroboámův falešný systém uctívání na počátku severního království, a tak předobrazoval zavedení falešného systému uctívání, jenž byl obrazem katolicismu na konci dějin severního království. Prorok řekl Jeroboámovi, když Jeroboám nabídl uzavření spojenectví, že nemá jíst, pít ani se vrátit cestou, kterou přišel.
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. 1 Kings 13:7–9.
I řekl král muži Božímu: Pojď se mnou domů a občerstvi se, a dám ti odměnu. Muž Boží však řekl králi: I kdybys mi dal polovinu svého domu, nevejdu s tebou, ani nebudu jíst chléb ani pít vodu na tomto místě. Neboť tak mi bylo přikázáno slovem Hospodinovým: Nejez chléb ani nepij vodu a nevracej se touž cestou, kterou jsi přišel. 1 Královská 13,7–9.
The expression of the Judean prophet aligns with the work of the false prophets of Baal and Ashtaroth in the story of Elijah. Of course, the history of the Millerites is also the history of Elijah, for Miller was Elijah. In the story of Elijah, the prophets of Baal and Ashtaroth performed a dance of deception, which was exposed as foolishness when fire came down from God and consumed Elijah’s offering, thus typifying the outpouring of the Holy Spirit in the Midnight Cry of Millerite history. The confrontation of that history represented the confrontation of the second Elijah, which was John the Baptist during the dance of deception performed by the daughter of Herodias (Salome). Herodias was typified by Jezebel, and Jezebel is a symbol of the Catholic church.
Vyjádření judského proroka je v souladu s působením falešných proroků Baala a Aštaróty v příběhu o Eliášovi. Dějiny milleritů jsou ovšem také dějinami Eliáše, neboť Miller byl Eliášem. V příběhu o Eliášovi vykonávali proroci Baala a Aštaróty tanec klamu, který byl odhalen jako pošetilost, když z Boha sestoupil oheň a strávil Eliášovu oběť, čímž předobrazuje vylití Ducha svatého v Půlnočním volání v dějinách milleritů. Střet oněch dějin představoval střet druhého Eliáše, jímž byl Jan Křtitel, během tance klamu provedeného dcerou Herodiady (Salome). Herodiada byla předobrazena Jezábel a Jezábel je symbolem katolické církve.
In 1844, the Protestant churches became Salome, the daughter of Herodias (Jezebel). In the dance of deception Herod had promised half his kingdom, and he did so on his birthday, thus typifying the last days when the ten kings, who are typified by Ahab (the king of the ten northern kingdoms), agree to give their kingdom to the papacy (Jezebel). Giving “half your kingdom” is a symbol of a confederacy, and the prophet from Judea was clearly informing Jeroboam that he would never form an alliance with the apostate king or support his counterfeit system of worship.
V roce 1844 se protestantské církve staly Salome, dcerou Herodiady (Jezábel). Při tanci klamu Herodes slíbil polovinu svého království a učinil tak o svých narozeninách, čímž předobrazil poslední dny, kdy deset králů, kteří jsou předobrazeni Achabem (králem deseti severních království), souhlasí, že dají své království papežství (Jezábel). Dát „polovinu svého království“ je symbolem konfederace a prorok z Judska Jeroboámovi zřetelně oznamoval, že nikdy neuzavře spojenectví s odpadlým králem ani nepodpoří jeho padělaný systém bohoslužby.
That is what the Lord also told Jeremiah, when He said the “assembly of mockers” (apostate Protestantism) can return to Jeremiah, but Jeremiah must never return to them, or return by the way he came. But the Judean prophet did that very thing, for he was deceived by a false and lying prophet before he returned to Judea—before he finished the work he had been given.
To je také to, co Hospodin řekl Jeremiášovi, když prohlásil, že se k Jeremiášovi může navrátit „shromáždění posměvačů“ (odpadlé protestantství), avšak Jeremiáš se k nim nikdy nesmí vrátit ani se vrátit cestou, kterou přišel. Judejský prorok však učinil právě to, neboť byl oklamán falešným a lživým prorokem dříve, než se vrátil do Judeje — dříve, než dokončil dílo, které mu bylo svěřeno.
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the Lord came unto the prophet that brought him back: And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the Lord, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the Lord, and hast not kept the commandment which the Lord thy God commanded thee, But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
V Bét-elu pak bydlel jeden starý prorok; jeho synové přišli a vyprávěli mu o všech skutcích, které muž Boží toho dne v Bét-elu vykonal; i slova, která mluvil ke králi, oznámili také svému otci. A jejich otec jim řekl: Kterou cestou odešel? Jeho synové totiž viděli, kterou cestou se muž Boží, jenž přišel z Judy, ubíral. I řekl svým synům: Osedlejte mi osla. A osedlali mu osla; on pak na něj vsedl, vydal se za mužem Božím a nalezl ho, jak sedí pod dubem. I řekl mu: Jsi ty ten muž Boží, který přišel z Judy? A on řekl: Jsem. Tu mu řekl: Pojď se mnou domů a pojedz chleba. On však řekl: Nemohu se s tebou vrátit ani vejít k tobě; a nebudu s tebou na tomto místě jíst chléb ani pít vodu. Neboť mi bylo řečeno slovem Hospodinovým: Nebudeš tam jíst chleba ani pít vody a nevrátíš se cestou, kterou jsi přišel. On mu řekl: I já jsem prorok jako ty, a anděl ke mně mluvil slovem Hospodinovým a řekl: Přiveď ho zpět s sebou do svého domu, aby jedl chléb a pil vodu. Ale lhal mu. A tak se s ním vrátil a jedl v jeho domě chléb a pil vodu. I stalo se, když seděli za stolem, že slovo Hospodinovo přišlo k proroku, který ho přivedl zpět. A zvolal na muže Božího, jenž přišel z Judy, a řekl: Toto praví Hospodin: Protože ses vzepřel ústům Hospodinovým a nezachoval jsi přikázání, které ti přikázal Hospodin, tvůj Bůh, nýbrž ses vrátil a jedl jsi chléb a pil vodu na místě, o němž ti řekl: Nejez chléb a nepij vodu, tvá mrtvola nevejde do hrobu tvých otců.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the Lord: therefore the Lord hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the Lord, which he spake unto him. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother! And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones: For the saying which he cried by the word of the Lord against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass. 1 Kings 13:11–32.
I stalo se, když pojedl chléb a napil se, že mu osedlal osla, totiž tomu prorokovi, kterého přivedl zpět. A když odcházel, potkal ho na cestě lev a zabil ho; a jeho mrtvé tělo bylo pohozeno na cestě a osel stál vedle něho; také lev stál vedle mrtvého těla. A hle, šli kolem lidé a viděli mrtvé tělo pohozené na cestě i lva, jak stojí vedle mrtvého těla; přišli tedy a oznámili to ve městě, kde bydlel starý prorok. Když to uslyšel prorok, který ho přivedl zpět z cesty, řekl: To je muž Boží, který byl neposlušný vůči slovu Hospodinovu; proto ho Hospodin vydal lvu, který jej rozsápal a zabil, podle slova Hospodinova, které k němu promluvil. I řekl svým synům: Osedlejte mi osla. A oni ho osedlali. I šel a nalezl jeho mrtvé tělo pohozené na cestě a osla i lva, jak stojí vedle mrtvého těla; lev mrtvé tělo nesežral ani nerozsápal osla. A prorok zvedl mrtvé tělo muže Božího, položil je na osla a přivezl je zpět; a starý prorok přišel do města, aby nad ním naříkal a pochoval jej. A uložil jeho mrtvé tělo do svého vlastního hrobu; a naříkali nad ním slovy: Ach, můj bratře! I stalo se, když ho pohřbil, že mluvil ke svým synům a řekl: Až zemřu, pohřběte mne v hrobě, v němž je pohřben muž Boží; položte mé kosti vedle jeho kostí. Neboť slovo, které zvolal skrze slovo Hospodinovo proti oltáři v Bét-elu a proti všem domům výšin, které jsou v městech Samaří, se jistě splní. 1 Královská 13:11–32.
We will continue this study in the next article.
V této studii budeme pokračovat v příštím článku.
“When the power of God testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the truth. No after suppositions contrary to the light God has given are to be entertained. Men will arise with interpretations of Scripture which are to them truth, but which are not truth. The truth for this time God has given us as a foundation for our faith. He Himself has taught us what is truth. One will arise, and still another, with new light, which contradicts the light that God has given under the demonstration of His Holy Spirit. A few are still alive who passed through the experience gained in the establishment of this truth. God has graciously spared their lives to repeat, and repeat till the close of their lives, the experience through which they passed even as did John the apostle till the very close of his life. And the standard bearers who have fallen in death are to speak through the reprinting of their writings. I am instructed that thus their voices are to be heard. They are to bear their testimony as to what constitutes the truth for this time.
„Když moc Boží dosvědčuje, co je pravda, má tato pravda stát navěky jako pravda. Nesmějí být přijímány žádné pozdější domněnky, které odporují světlu, jež Bůh dal. Povstanou lidé s výklady Písma, které jsou pro ně pravdou, ale pravdou nejsou. Pravdu pro tuto dobu nám Bůh dal jako základ naší víry. On sám nás vyučil tomu, co je pravda. Povstane jeden, a pak další, s novým světlem, které odporuje světlu, jež Bůh dal v projevu svého Ducha svatého. Ještě žije několik těch, kteří prošli zkušeností získanou při ustanovování této pravdy. Bůh ve své milosti zachoval jejich život, aby opakovali, a opakovali až do konce svého života, zkušenost, kterou prošli, právě tak, jako to činil apoštol Jan až do samého závěru svého života. A praporečníci, kteří padli ve smrti, mají promlouvat skrze znovuvydávání svých spisů. Je mi ukázáno, že takto mají být jejich hlasy slyšeny. Mají vydávat své svědectví o tom, co tvoří pravdu pro tuto dobu.
“We are not to receive the words of those who come with a message that contradicts the special points of our faith. They gather together a mass of Scripture, and pile it as proof around their asserted theories. This has been done over and over again during the past fifty years. And while the Scriptures are God’s word, and are to be respected, the application of them, if such application moves one pillar from the foundation that God has sustained these fifty years, is a great mistake. He who makes such an application knows not the wonderful demonstration of the Holy Spirit that gave power and force to the past messages that have come to the people of God.
„Nemáme přijímat slova těch, kteří přicházejí s poselstvím, jež odporuje zvláštním bodům naší víry. Shromažďují množství textů Písma a vrší je jako důkaz kolem svých tvrzených teorií. Tak tomu bylo znovu a znovu během uplynulých padesáti let. A ačkoli Písmo je Božím slovem a má být v úctě, jeho použití, jestliže takové použití vychyluje jediný pilíř ze základu, který Bůh po těchto padesát let podpíral, je velikým omylem. Kdo takto Písmo používá, nezná podivuhodné dosvědčení Ducha svatého, které dalo moc a sílu dřívějším poselstvím, jež přicházela k Božímu lidu.“
“Elder G’s proofs are not reliable. If received, they would destroy the faith of God’s people in the truth that has made us what we are.
„Důkazy staršího G nejsou spolehlivé. Kdyby byly přijaty, zničily by víru Božího lidu v pravdu, která z nás učinila to, čím jsme.
“We must be decided on this subject; for the points that he is trying to prove by Scripture, are not sound. They do not prove that the past experience of God’s people was a fallacy. We had the truth; we were directed by the angels of God. It was under the guidance of the Holy Spirit that the presentation of the sanctuary question was given. It is eloquence for everyone to keep silent in regard to the features of our faith in which they acted no part. God never contradicts Himself. Scripture proofs are misapplied if forced to testify to that which is not true. Another and still another will arise and bring in supposedly great light, and make their assertions. But we stand by the old landmarks. [1 John 1:1–10 quoted.]
„Musíme být v této věci rozhodní; neboť body, které se snaží dokázat Písmem, nejsou správné. Nedokazují, že minulá zkušenost Božího lidu byla klamem. Měli jsme pravdu; byli jsme vedeni Božími anděly. Pod vedením Ducha svatého bylo podáno vysvětlení otázky svatyně. Je výmluvné, aby každý mlčel, pokud jde o rysy naší víry, na nichž neměl žádný podíl. Bůh si nikdy neprotiřečí. Důkazy z Písma jsou nesprávně používány, jsou-li nuceny svědčit o tom, co není pravda. Povstane jeden i další a budou přinášet domněle veliké světlo a pronášet svá tvrzení. My však stojíme při starých meznících. [1 Janův 1,1–10 citován.]
“I am instructed to say that these words we may use as appropriate for this time, for the time has come when sin must be called by its right name. We are hindered in our work by men who are not converted, who seek their own glory. They wish to be thought originators of new theories, which they present claiming that they are truth. But if these theories are received, they will lead to a denial of the truth that for the past fifty years God has been giving to His people, substantiating it by the demonstration of the Holy Spirit.” Selected Messages, book 1, 161.
„Jsem poučena říci, že tato slova můžeme použít jako přiléhavá pro tento čas, neboť nastala doba, kdy hřích musí být nazýván svým pravým jménem. V naší práci nám překážejí muži, kteří nejsou obráceni a kteří hledají svou vlastní slávu. Přejí si, aby o nich bylo smýšleno jako o původcích nových teorií, jež předkládají s tvrzením, že jsou pravdou. Budou-li však tyto teorie přijaty, povedou k popření pravdy, kterou Bůh po uplynulých padesát let dával svému lidu a potvrzoval ji projevem Ducha svatého.“ Selected Messages, kniha 1, 161.