We are still addressing Elijah as a prophetic symbol. Elijah proclaimed to Ahab that there would not be rain, except at his word for three years.
Stále se zabýváme Eliášem jako prorockým symbolem. Eliáš oznámil Achabovi, že po tři roky nebude déšť, leda na jeho slovo.
And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.
I řekl Elijáš Tišbejský, jeden z obyvatel Gileádu, Achabovi: „Jakože živ jest Hospodin, Bůh Izraele, před jehož tváří stojím, nebude v těchto letech ani rosy ani deště, leda podle mého slova.“ 1 Královská 17,1.
Christ informs us in the book of Luke, that the three years was actually three and a half years.
Kristus nás v Lukášově evangeliu informuje, že ty tři roky byly ve skutečnosti tři a půl roku.
An he said, Verily, I say unto you, No prophet is accepted in his own country. But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. Luke 4:24–26.
A řekl: Amen, pravím vám, žádný prorok není vítán ve své vlasti. Ale vpravdě vám pravím: Mnoho vdov bylo v Izraeli za dnů Eliášových, když bylo nebe zavřeno po tři léta a šest měsíců, když nastal veliký hlad po celé zemi; avšak k žádné z nich nebyl Eliáš poslán, nýbrž jen do Sarepty sidonské k jedné ženě, která byla vdova. Lukáš 4,24–26.
The three and a half years took place in the time of Ahab and Jezebel, thus identifying the three and a half prophetic years from 538 until 1798, when the papacy, represented as Jezebel in the church of Thyatira, ruled during the Dark Ages.
Tři a půl roku se odehrály v době Achaba a Jezábel, a tím jsou ztotožněny tři a půl prorockého roku od roku 538 do roku 1798, kdy papežství, představené jako Jezábel v církvi v Thyatiře, vládlo během temného středověku.
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. Revelation 2:20–23.
Ale mám proti tobě několik věcí: trpíš tu ženu Jezábel, která si říká prorokyně, aby učila a sváděla mé služebníky k smilstvu a k pojídání věcí obětovaných modlám. A dal jsem jí čas, aby činila pokání ze svého smilstva, ale neučinila pokání. Hle, uvrhnu ji na lože a ty, kteří s ní cizoloží, do velikého soužení, jestliže nebudou činit pokání ze svých skutků. A její děti zahubím smrtí; i poznají všechny církve, že já jsem ten, který zkoumá ledví i srdce; a každému z vás dám podle vašich skutků. Zjevení 2,20–23.
Jezebel’s “space to repent” was three and a half years in the days of Elijah, and three and a half prophetic years from 538 until 1798 in the Dark Ages of papal persecution. The punishment of Jezebel and the kings of Europe who committed fornication with her, was to be cast into a bed of tribulation and the death of her children. There were faithful souls during the Dark Ages, that had also been cast into a bed of tribulation, but they would live. When cast into the bed of tribulation, the outcome of life for the faithful or death for the unfaithful was based upon their “works.” The faithful’s bed of tribulation, produced patience and life. Their bed of tribulation would cease towards the end of the three and a half years, just before Elijah left Sarepta to command Ahab to call all Israel to Mount Carmel.
Jezábelin „čas k pokání“ činil tři a půl roku za dnů Eliáše a tři a půl prorockého roku od roku 538 do roku 1798 v temných dobách papežského pronásledování. Trestem Jezábel a evropských králů, kteří s ní smilnili, bylo uvržení na lože soužení a smrt jejích dětí. V temných dobách byly i věrné duše, které byly rovněž uvrženy na lože soužení, avšak měly žít. Když byli uvrženi na lože soužení, výsledek života pro věrné nebo smrti pro nevěrné byl založen na jejich „skutcích“. Lože soužení věrných přineslo trpělivost a život. Jejich lože soužení mělo pominout ke konci tří a půl roku, těsně předtím, než Eliáš opustil Sareptu, aby přikázal Achabovi svolat celý Izrael na horu Karmel.
“The persecution of the church did not continue throughout the entire period of the 1260 years. God in mercy to His people cut short the time of their fiery trial. In foretelling the ‘great tribulation’ to befall the church, the Saviour said: ‘Except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.’ Matthew 24:22. Through the influence of the Reformation the persecution was brought to an end prior to 1798.” The Great Controversy, 266, 267.
„Pronásledování církve nepokračovalo po celé období 1260 let. Bůh ve svém milosrdenství vůči svému lidu zkrátil dobu jejich ohnivé zkoušky. Když Spasitel předpovídal „velké soužení“, které mělo postihnout církev, řekl: „A kdyby nebyly ty dny zkráceny, nebylo by zachráněno žádné tělo; ale kvůli vyvoleným budou ty dny zkráceny.“ Matouš 24,22. Vlivem reformace bylo pronásledování ukončeno před rokem 1798.“ Velký spor věků, 266, 267.
The judgment of the “bed of tribulation” for the papacy would “kill her children with death,” but the judgment of the “bed of tribulation” contained a promise of life for those whose works demonstrated their faithfulness, as illustrated in the death of the widow of Sarepta’s son.
Soud „lože soužení“ nad papežstvím měl „usmrtit její děti smrtí“, avšak soud „lože soužení“ obsahoval zaslíbení života pro ty, jejichž skutky prokazovaly jejich věrnost, jak je znázorněno na smrti syna vdovy ze Sarepty.
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son? And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed. And he cried unto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son? And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord, and said, O Lord my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again. And the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the Lord in thy mouth is truth. 1 Kings 17:17–24.
I stalo se po těchto věcech, že syn ženy, paní domu, onemocněl; a jeho nemoc byla tak těžká, že v něm nezůstal dech. I řekla Elijášovi: Co mám já s tebou, muži Boží? Přišel jsi ke mně, abys připomněl můj hřích a usmrtil mého syna? A on jí řekl: Dej mi svého syna. I vzal jej z její náruče a vynesl jej do horního pokoje, kde přebýval, a položil jej na své lůžko. A volal k Hospodinu a řekl: Hospodine, můj Bože, cožpak jsi také uvedl zlo na vdovu, u níž pobývám, tím, že jsi usmrtil jejího syna? Potom se třikrát rozprostřel nad dítětem a volal k Hospodinu a řekl: Hospodine, můj Bože, prosím tě, ať se duše tohoto dítěte do něho navrátí. A Hospodin vyslyšel Elijášův hlas; i navrátila se duše dítěte do něho a ožilo. Potom Elijáš vzal dítě, snesl je z horního pokoje do domu a odevzdal je jeho matce; a Elijáš řekl: Pohleď, tvůj syn žije. I řekla žena Elijášovi: Nyní podle toho poznávám, že jsi muž Boží a že slovo Hospodinovo ve tvých ústech je pravda. 1 Královská 17,17–24.
The widow recognized that Elijah was “a man of God,” for “the word of the Lord” that brought her child back to life, was the word “truth.” The three-step process of Elijah stretching himself upon the widow’s son was understood by the widow as the “word” in Elijah’s mouth as “truth.” The Hebrew word ‘emeth,’ is translated in the passage as “truth,” and represents the creative power of Alpha and Omega. It is the Hebrew word created by the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet, and represents the Power who can bring the dead back to life.
Vdova poznala, že Eliáš je „muž Boží“, neboť „slovo Hospodinovo“, které navrátilo jejímu dítěti život, bylo slovem „pravdy“. Třístupňový proces, při němž se Eliáš vztáhl na vdovina syna, vdova pochopila jako „slovo“ v Eliášových ústech coby „pravdu“. Hebrejské slovo „emeth“ je v tomto úryvku přeloženo jako „pravda“ a představuje tvořivou moc Alfy a Omegy. Je to hebrejské slovo utvořené z prvního, třináctého a posledního písmene hebrejské abecedy a představuje Moc, která může přivést mrtvé zpět k životu.
The faithful, just as the unfaithful in the “space” of probationary time represented by the three and a half years, received the judgment of a “bed of tribulation.” Death was the outcome for the children of the class that followed the whore who committed fornication and taught the doctrines of paganism. Life was given to the other class who followed the directions of Elijah, and believed the Word of “truth.”
Věrní, stejně jako nevěrní v „prostoru“ času milosti zkušební doby, znázorněném třemi a půl lety, obdrželi soud „lože soužení“. Smrt byla údělem dětí té třídy, která následovala nevěstku, jež smilnila a vyučovala naukám pohanství. Život byl dán druhé třídě, která se řídila Eliášovými pokyny a uvěřila Slovu „pravdy“.
The widow had followed Elijah’s command to fetch him some water and give him some bread, and her obedience to the prophet’s word represents the faithful in the Dark Ages of Thyatira. (It is worth noting that when Elijah commands the widow to first feed him, and thereafter feed her son and herself that what is represented is that Elijah is the first to receive the food to eat. He is first to receive the message, and thereafter the church.) We are informed that the works of the faithful, were greater at the end than the beginning.
Vdova uposlechla Eliášův příkaz, aby mu přinesla trochu vody a dala mu nějaký chléb, a její poslušnost prorokovu slovu představuje věrné v temných dobách Thyatiry. (Stojí za povšimnutí, že když Eliáš přikazuje vdově, aby nejprve nasytila jeho a poté svého syna i sebe samu, je tím znázorněno, že Eliáš je prvním, kdo přijímá pokrm k jídlu. Jako první přijímá poselství, a teprve potom církev.) Je nám sděleno, že skutky věrných byly na konci větší než na počátku.
And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. Revelation 2:18, 19.
A andělu církve v Thyatirách napiš: Toto praví Syn Boží, který má oči jako plamen ohně a jehož nohy jsou jako bronz rozžhavený v peci: Znám tvé skutky, i tvou lásku, službu, víru a tvou trpělivost, i tvé skutky; a těch posledních je více než prvních. Zjevení 2,18.19.
The faithful manifested good “works” during the “space” the papacy was given to repent, but their works at the last were “more than the first.” As the “space” was ending, Christ sent the morning star of the reformation, who began the work of no longer suffering the papacy, who taught the church to “commit fornication, and eat things sacrificed unto idols.”
Věrní projevovali dobré „skutky“ během „času“, který byl papežství dán k pokání, avšak jejich skutků na konci bylo „více než těch prvních“. Když se onen „čas“ chýlil ke konci, Kristus poslal jitřní hvězdu reformace, která započala dílo, jež již dále netrpělo papežství, které učilo církev „smilnit a jíst věci obětované modlám“.
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. And I will give him the morning star. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 2:26–29.
A tomu, kdo vítězí a až do konce zachovává mé skutky, dám moc nad národy. A bude jim vládnout železnou berlou; budou roztříštěny jako nádoby hrnčířovy, právě jako jsem i já přijal od svého Otce. A dám mu jitřní hvězdu. Kdo má ucho, slyš, co Duch praví církvím. Zjevení 2,26–29.
Christ had “a few things against” the faithful at the beginning of the “space” given the papacy to repent, for they had allowed Jezebel “which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.” But at the end of the “space” the faithful would cease to suffer the papacy to continue her seductions.
Kristus měl „několik věcí proti“ věrným na počátku „času“ daného papežství k pokání, neboť dopustili, aby Jezábel, „která o sobě říká, že je prorokyně, učila a sváděla mé služebníky, aby smilnili a jedli věci obětované modlám.“ Avšak na konci onoho „času“ věrní přestanou trpět, aby papežství nadále pokračovalo ve svých svodech.
“In the fourteenth century arose in England the ‘morning star of the Reformation.’ John Wycliffe was the herald of reform, not for England alone, but for all Christendom. The great protest against Rome which it was permitted him to utter was never to be silenced. That protest opened the struggle which was to result in the emancipation of individuals, of churches, and of nations.” The Great Controversy, 80.
„Ve čtrnáctém století v Anglii povstala ‚jitřní hvězda reformace‘. Jan Viklef byl hlasatelem reformy, nejen pro Anglii, nýbrž pro celé křesťanstvo. Velký protest proti Římu, který mu bylo dovoleno vyslovit, neměl být nikdy umlčen. Tento protest zahájil zápas, který měl vyústit v osvobození jednotlivců, církví a národů.“ The Great Controversy, 80.
The food God’s servants eat, is the doctrines or message they receive. Fornication is the church employing state power to accomplish the enforcement of her idolatrous doctrines. In the “space” Jezebel was given to repent, the church fled into the wilderness for protection.
Pokrm, který jedí Boží služebníci, jsou nauky neboli poselství, jež přijímají. Smilstvo je tím, že církev používá státní moc k prosazení svých modlářských nauk. V „čase“, který byl Jezábel dán k pokání, uprchla církev na poušť, aby tam nalezla ochranu.
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days…. And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:6, 14–16.
A ta žena utekla na poušť, kde má místo připravené od Boha, aby ji tam živili po tisíc dvě stě šedesát dnů…. A té ženě byla dána dvě křídla velikého orla, aby odletěla na poušť, na své místo, kde je živena po čas a časy a půl času, před tváří hada. A had vychrlil ze svých úst za ženou vodu jako řeku, aby ji nechal strhnout proudem. Ale země pomohla ženě, a země otevřela svá ústa a pohltila řeku, kterou drak vychrlil ze svých úst. Zjevení 12,6.14–16.
During the time of persecution of Jezebel and Ahab, Obadiah represented the protection that was provided by the wilderness in the time of the papal rule.
V době pronásledování za Jezábel a Achaba představoval Obadjáš ochranu, kterou poskytovala poušť v době papežské nadvlády.
And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly: For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the Lord, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) 1 Kings 18:3, 4.
Achab zavolal Obadjáše, správce svého domu. (Obadjáš se velmi bál Hospodina; neboť když Jezábel vyhladila Hospodinovy proroky, Obadjáš vzal sto proroků, ukryl je po padesáti v jeskyni a opatřoval je chlebem a vodou.) 1 Královská 18,3.4.
Obadiah’s work of hiding the prophets by fifty in caves is the symbol of the place in the wilderness that was prepared by God to feed the faithful, who refused to eat the doctrines of the papacy and who also refused to accept the unholy relationship represented by her fornication with the kings of Europe. The space of time that Elijah had been directed to the widow of Sarepta for food and protection from Jezebel and Ahab, was the space of time the church fled into the wilderness, and the place prepared for them by God was represented by the work of Obadiah.
Abadjášovo dílo, když po padesáti ukrýval proroky v jeskyních, je symbolem místa na poušti, které Bůh připravil, aby živil věrné, kteří odmítli jíst nauky papežství a kteří také odmítli přijmout nesvatý vztah znázorněný jejím smilstvem s králi Evropy. Časové období, po které byl Eliáš poslán k vdově ze Sarepty pro pokrm a ochranu před Jezábel a Achabem, bylo časovým obdobím, po které církev uprchla na poušť, a místo, které jim Bůh připravil, bylo znázorněno dílem Abadjášovým.
Elijah’s place of hiding in Sarepta, called “Zarephath” in the Hebrew, means purification. When the space given Jezebel to repent ended, Elijah went to Obadiah and summoned Ahab to call all Israel to Carmel.
Místo Eliášova úkrytu v Sareptě, hebrejsky nazývané „Sarepta“, znamená očištění. Když skončil čas, který byl Jezábel dán k pokání, šel Eliáš k Abdijášovi a vyzval Achaba, aby svolal celý Izrael na Karmel.
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah? And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 1 Kings 18:17, 18.
Když byl Obadjáš na cestě, hle, potkal ho Elijáš; a on ho poznal, padl na tvář a řekl: „Jsi to ty, můj pane Elijáši?“ A on mu odpověděl: „Jsem. Jdi, pověz svému pánu: Hle, Elijáš je zde.“ 1 Královská 18,17.18.
Elijah’s time with the widow of Sarepta symbolizes the Dark Ages. In the narrative of Elijah and the widow, she was gathering two sticks, for she was about to die. A widow in prophecy is a church, and she represented the church in the wilderness that was about to die.
Eliášův čas strávený u vdovy ze Sarepty symbolizuje temný středověk. Ve vyprávění o Eliášovi a vdově sbírala dvě polena, neboť se chystala zemřít. Vdova v proroctví představuje církev a ona představovala církev na poušti, která byla blízka smrti.
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Revelation 3:1, 2.
Andělu sboru v Sardech napiš: Toto praví ten, který má sedmero Duchů Božích a sedm hvězd: Znám tvé skutky; máš jméno, že žiješ, a jsi mrtvý. Bdi a posilni to, co zbývá a co je blízké smrti; neboť jsem neshledal tvé skutky dokonalými před Bohem. Zjevení 3,1.2.
She was “gathering two sticks”, and preparing for her death when Elijah interrupts her.
Sbírala „dvě polena“ a připravovala se na svou smrt, když ji Elijáš přerušil.
And the word of the Lord came unto him, saying, Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die. 1 Kings 17:8–12.
I stalo se k němu slovo Hospodinovo, řkoucí: Vstaň, jdi do Sarepty, která náleží Sidónu, a pobývej tam; hle, přikázal jsem tam jedné vdově, aby tě živila. I vstal a šel do Sarepty. A když přišel k bráně města, hle, byla tam ona vdova, sbírající dříví; i zavolal na ni a řekl: Přines mi, prosím, trochu vody v nádobě, abych se napil. A když šla, aby ji přinesla, zavolal na ni a řekl: Přines mi, prosím, také kousek chleba ve své ruce. Ona pak řekla: Jakože živ je Hospodin, tvůj Bůh, nemám žádný chléb, nýbrž jen hrst mouky v nádobě a trochu oleje ve džbánku; a hle, sbírám dvě polínka, abych vešla a připravila to sobě a svému synu, abychom to snědli a zemřeli. 1 Královská 17:8–12.
The widow of Sarepta was gathering “two sticks.” The widow represents the faithful in the time of Jezebel. Her son represents those during the history of Thyatira that died with the promise of being resurrected in the first resurrection.
Vdova ze Sarepty sbírala „dvě dříví“. Tato vdova představuje věrné v době Jezábel. Její syn představuje ty, kteří během dějin Thyatiry zemřeli se zaslíbením, že budou vzkříšeni při prvním vzkříšení.
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. Revelation 20:4–6.
A viděl jsem trůny, a usedli na ně, a byl jim svěřen soud; a viděl jsem duše těch, kteří byli sťati pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteří se neklaněli šelmě ani jejímu obrazu a nepřijali její znamení na svá čela ani na své ruce; i ožili a kralovali s Kristem tisíc let. Ostatní mrtví však neožili, dokud se nenaplnilo těch tisíc let. To je první vzkříšení. Blaze a svatý tomu, kdo má podíl na prvním vzkříšení: nad takovými druhá smrt nemá moci, nýbrž budou kněžími Boha a Krista a budou s ním kralovat tisíc let. Zjevení 20,4–6.
The widow also represents the few in Sardis, that were worthy and given white garments.
Vdova také představuje těch několik v Sardách, kteří byli hodni a byla jim dána bílá roucha.
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. Revelation 3:4, 5.
Avšak i v Sardech máš několik jmen, která neposkvrnila svá roucha; a budou se mnou chodit v bílém, neboť jsou toho hodni. Kdo zvítězí, ten bude oděn v bílý šat; a jeho jméno nevymažu z knihy života, nýbrž vyznám jeho jméno před svým Otcem a před jeho anděly. Zjevení 3,4.5.
Those in the fourth church of Thyatira, who faithfully died, represented by the widow’s son, were given white garments in the fifth seal.
Těm ve čtvrté církvi v Thyatiře, kteří věrně zemřeli a jsou představeni synem vdovy, byla v páté pečeti dána bílá roucha.
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. Revelation 6:9–11.
A když otevřel pátou pečeť, uviděl jsem pod oltářem duše těch, kdo byli zabiti pro slovo Boží a pro svědectví, které zachovávali. A volali mocným hlasem: „Jak dlouho ještě, Pane svatý a pravý, nebudeš soudit a mstít naši krev na těch, kdo přebývají na zemi?“ A každému z nich bylo dáno bílé roucho; a bylo jim řečeno, aby ještě krátký čas odpočinuli, dokud nebude dovršen počet jejich spoluslužebníků a jejich bratří, kteří mají být zabiti tak jako oni. Zjevení 6:9–11.
The martyrs of the Dark Ages were given white robes, and were told to rest in their graves, until another group of papal martyrs were to be killed, as they had been killed. They had been murdered by the papacy during the space of three and a half years, and they were promised that the papacy would ultimately be judged, but not until a second group of papal martyrs were to be murdered, during the soon-coming Sunday law crisis. Sister White connects the martyrs’ request for judgment upon the papacy, with two passages in the book of Revelation.
Mučedníkům temného středověku byla dána bílá roucha a bylo jim řečeno, aby odpočívali ve svých hrobech, dokud nemá být usmrcena ještě další skupina papežských mučedníků, tak jako byli usmrceni oni. Byli zavražděni papežstvím v průběhu tří a půl roku a bylo jim zaslíbeno, že papežství bude nakonec souzeno, avšak teprve tehdy, až bude zavražděna druhá skupina papežských mučedníků během brzy přicházející krize nedělního zákona. Sestra Whiteová spojuje žádost mučedníků o soud nad papežstvím se dvěma pasážemi v knize Zjevení.
“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. [Revelation 18:1–5, quoted.]” Manuscript Releases, volume 20, 14.
„Když byla otevřena pátá pečeť, Jan Zjevitel ve vidění spatřil pod oltářem zástup těch, kdo byli zabiti pro slovo Boží a pro svědectví Ježíše Krista. Poté následovaly výjevy popsané v osmnácté kapitole Zjevení, kdy jsou ti, kdo jsou věrní a pravdiví, povoláni ven z Babylóna. [Zjevení 18,1–5, citováno.]“ Manuscript Releases, svazek 20, 14.
Revelation eighteen verses one through five represents the two voices of verse one and verse four. The second voice is the call out of Babylon, and it marks the beginning of the Sunday law persecution, when the mighty movement of the third angel, calls God’s other flock out of Babylon. She also places the passage from the fifth seal at the opening of the seventh seal.
Zjevení osmnáct, verše jedna až pět, představuje dva hlasy z verše prvního a verše čtvrtého. Druhý hlas je výzvou k vyjití z Babylóna a označuje počátek pronásledování vynucovaného nedělním zákonem, kdy mocné hnutí třetího anděla povolává ostatní Boží stádce z Babylóna. Také umísťuje oddíl z páté pečeti na začátek pečeti sedmé.
“[Revelation 6:9–11 quoted]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.
„[Citace ze Zjevení 6,9–11]. Zde byly Janovi předloženy výjevy, které nebyly skutečností, nýbrž tím, co nastane v budoucím časovém období.“
“Revelation 8:1–4 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 197.
„Citace ze Zjevení 8,1–4.“ Manuscript Releases, svazek 20, s. 197.
In Revelation chapter eight, verses one through four, the seventh seal is opened.
V osmém kapitole Zjevení, ve verších jedna až čtyři, je otevřena sedmá pečeť.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. Revelation 8:1–4.
A když otevřel sedmou pečeť, nastalo v nebi mlčení asi na půl hodiny. I viděl jsem sedm andělů, kteří stáli před Bohem, a bylo jim dáno sedm polnic. A jiný anděl přišel a postavil se k oltáři se zlatou kadidelnicí; a bylo mu dáno mnoho kadidla, aby je obětoval spolu s modlitbami všech svatých na zlatém oltáři, který byl před trůnem. A dým kadidla, jenž vystupoval s modlitbami svatých, vystoupil z ruky anděla před Boha. Zjevení 8,1–4.
The prayers of the martyrs of the Dark Ages, who in the fifth seal are requesting that God bring judgment upon the whore that commits fornication with the kings of the earth, ascend “up before God,” when the seventh seal is opened. Inspiration aligns the opening of the seventh seal, with Revelation eighteen’s second voice, for it is at the second voice, that God remembers her iniquities, and he then doubles her judgment. Once for the martyrs of the Dark Ages, and once for the blood bath of the Sunday law crisis.
Modlitby mučedníků temného středověku, kteří v páté pečeti žádají, aby Bůh přivedl soud na nevěstku, jež smilní s králi země, vystupují „před Boha“, když je otevřena sedmá pečeť. Inspirace uvádí otevření sedmé pečeti do souladu s druhým hlasem ve Zjevení osmnáct, neboť právě při druhém hlasu Bůh rozpomíná se na její nepravosti a tehdy jí zdvojnásobuje soud. Jednou za mučedníky temného středověku a jednou za krvavou lázeň krize nedělního zákona.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.
A slyšel jsem jiný hlas z nebe, který pravil: Vyjděte z ní, lide můj, abyste neměli účast na jejích hříších a abyste nepřijali z jejích ran. Neboť její hříchy dosáhly až k nebi a Bůh rozpomněl se na její nepravosti. Odplaťte jí tak, jak ona odplatila vám, a dvojnásobně jí odplaťte podle jejích skutků; v kalichu, který naplnila, naplňte jí dvojnásob. Zjevení 18,4–6.
The few in Sardis that had not defiled their garments, represent those that came out of the history of Thyatira that ended in 1798. They are represented by the widow of Sarepta, a widow who was going to the marriage in 1844.
Těch několik málo v Sardách, kteří neposkvrnili svá roucha, představuje ty, kteří vyšli z dějin Thyatiry, jež skončily roku 1798. Jsou znázorněni vdovou ze Sarepty, vdovou, která šla na svatbu v roce 1844.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
„Příchod Krista jako našeho velekněze do nejsvětějšího místa k očištění svatyně, představený v Daniel 8,14; příchod Syna člověka k Věkovitému, jak je podán v Daniel 7,13; a příchod Pána do jeho chrámu, předpověděný Malachiášem, jsou popisy téže události; a totéž je také znázorněno příchodem ženicha na svatbu, jak jej Kristus popsal v podobenství o deseti pannách v Matouši 25.“ Velké drama věků, 426.
The widow, was preparing her last supper before her death, when Elijah commanded her to serve him. She illustrates the faithful few in Thyatira, transitioning into the faithful few in Sardis that were gathering “two sticks” for a “fire”.
Vdova připravovala svou poslední večeři před svou smrtí, když jí Elijáš přikázal, aby mu posloužila. Znázorňuje věrnou menšinu v Thyatiře, přecházející ve věrnou menšinu v Sardech, která sbírala „dva klacky“ na „oheň“.
The “two sticks” represent both houses of ancient Israel, that were trampled down by paganism and then papalism, but were to be gathered together and joined as “one stick,” in the history of 1798 to 1844.
„Dvě hole“ představují oba domy starověkého Izraele, které byly pošlapány pohanstvím a poté papežstvím, avšak v dějinách let 1798 až 1844 měly být shromážděny a spojeny v „jednu hůl“.
The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children forever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.
I stalo se ke mně opět slovo Hospodinovo, řkoucí: Ty pak, synu člověčí, vezmi si jednu hůl a napiš na ni: Judovi a synům Izraelovým, jeho společníkům. Potom vezmi druhou hůl a napiš na ni: Josefovi, hůl Efraimovu, a všemu domu Izraelovu, jeho společníkům. A spoj je jednu s druhou v jednu hůl, a stanou se jednou v tvé ruce. A když k tobě promluví synové tvého lidu a řeknou: Co tím chceš naznačit? řekni jim: Takto praví Panovník Hospodin: Hle, vezmu hůl Josefovu, která je v ruce Efraimově, a kmeny Izraelovy, jeho druhy, a přiložím je k němu, k holi Judově, a učiním z nich jednu hůl, a budou jednou v mé ruce. A hole, na které píšeš, budou v tvé ruce před jejich očima. A řekni jim: Takto praví Panovník Hospodin: Hle, vezmu syny Izraelovy zprostřed národů, kam odešli, a shromáždím je odevšad a uvedu je do jejich země. A učiním z nich v té zemi na horách Izraelových jediný národ, a jediný král bude králem nad nimi nade všemi; a nebudou již více dvěma národy ani nebudou již více rozděleni ve dvě království. Ani se již nebudou poskvrňovat svými modlami ani svými ohavnostmi ani žádnými svými přestoupeními; ale vysvobodím je ze všech jejich sídel, v nichž zhřešili, a očistím je; i budou mým lidem a já budu jejich Bohem. A služebník můj David bude nad nimi králem a všichni budou mít jednoho pastýře; budou také chodit podle mých soudů, zachovávat má ustanovení a plnit je. A budou bydlet v zemi, kterou jsem dal Jákobovi, svému služebníku, v níž bydleli vaši otcové; budou v ní bydlet oni i jejich synové i synové jejich synů navěky; a služebník můj David bude jejich knížetem navěky. Nadto s nimi uzavřu smlouvu pokoje; bude to s nimi smlouva věčná; upevním je, rozmnožím je a postavím svou svatyni uprostřed nich navěky. Také můj příbytek bude s nimi; ano, budu jejich Bohem a oni budou mým lidem. A národy poznají, že já Hospodin posvěcuji Izraele, až má svatyně bude uprostřed nich navěky. Ezechiel 37,15–28.
When Elijah leaves Sarepta to call Ahab and all Israel to Mount Carmel, the widowed church that has fled into the wilderness was gathering two sticks for the fire that purifies the widow in advance of the wedding on October 22, 1844. The gathering of the two sticks is the gathering of the Millerite movement that is accomplished in the last sixty-five year period identified in Isaiah seven. The northern kingdom suffered the curse of Moses from 723 BC through 1798, and the southern kingdom suffered the same curse from 677 BC until 1844. In 1844, the spiritual descendants of those two literal nations, were gathered together as one stick, or one nation.
Když Eliáš opouští Sareptu, aby povolal Achaba a celý Izrael na horu Karmel, ovdovělá církev, která uprchla na poušť, sbírala dvě polena k ohni, jenž očišťuje vdovu před svatbou dne 22. října 1844. Sbírání dvou polen je shromážděním milleritského hnutí, které se uskutečňuje v posledním pětašedesátiletém období označeném v Izajáši 7. Severní království trpělo Mojžíšovým prokletím od roku 723 př. Kr. do roku 1798 a jižní království trpělo týmž prokletím od roku 677 př. Kr. až do roku 1844. Roku 1844 byli duchovní potomci těchto dvou doslovných národů shromážděni v jedno poleno neboli v jeden národ.
If nothing else Ezekiel defines the two sticks as two nations, that become one nation.
Když už nic jiného, Ezechiel vymezuje ty dvě hole jako dva národy, které se stanou jedním národem.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.
Neboť hlavou Sýrie je Damašek a hlavou Damašku je Recín; a do pětašedesáti let bude Efraim rozdrcen, takže již nebude lidem. A hlavou Efraima je Samaří a hlavou Samaří je syn Remaljášův. Nebudete-li věřit, jistě neobstojíte. Izajáš 7,8.9.
If we will not believe the prophecy of sixty-five years, we will not be established.
Nebudeme-li věřit proroctví o šedesáti pěti letech, neobstojíme.
We will continue to present Elijah’s symbolism in the next article.
V příštím článku budeme pokračovat v předkládání symboliky Eliáše.