In 1844, the Protestants of the United States withdrew from the Millerite movement and took their prophetic position as a daughter of Babylon, as typified by Jeroboam instituting a counterfeit system of worship when his ten northern tribes separated from the southern kingdom of Judah. Jeroboam’s two golden calves, one in the city of Bethel (meaning “the house of God”/Church), and the other in Dan (meaning judgment/State) typified the false system of Church and State that typifies the United States. All the elements of Jeroboam’s counterfeit system of church and state were patterned after the very same structure set forth in the rebellion of Aaron. Thus, Jeroboam’s counterfeit system of worship was an image of Aaron’s counterfeit system of worship.
Im Jahr 1844 trennten sich die Protestanten der Vereinigten Staaten von der Milleritenbewegung und nahmen ihre prophetische Stellung als Tochter Babylons ein, wie es durch Jerobeam vorgebildet ist, der ein falsches Gottesdienstsystem einführte, als sich seine zehn Nordstämme vom Südreich Juda trennten. Jerobeams zwei goldene Kälber, eines in der Stadt Bethel (bedeutet „Haus Gottes“/Kirche) und das andere in Dan (bedeutet Gericht/Staat), versinnbildlichten das falsche System von Kirche und Staat, das die Vereinigten Staaten kennzeichnet. Alle Elemente von Jerobeams falschem System von Kirche und Staat waren nach demselben Muster gestaltet, das in der Auflehnung Aarons vorgezeichnet war. So war Jerobeams falsches Gottesdienstsystem ein Abbild von Aarons falschem Gottesdienstsystem.
Jeroboam’s counterfeit system represented the system of worship that Protestantism upheld when it separated from the movement of the first angel and became a daughter, or an image of the Roman beast of the papacy. At the very institution of Jeroboam’s counterfeit system, a prophet from Judah confronted his altar and false system of worship. In 1844, at the very outset of the role of apostate Protestantism instituting a system of worship represented as the daughter of Rome, the Millerites, by faith, entered the Most Holy Place of the heavenly sanctuary and recognized the Sabbath, and thus represented a prophetic rebuke to the daughters of Rome, who chose to continue observing the mark of Rome’s authority—Sunday worship.
Jerobeams falsches System repräsentierte das Anbetungssystem, das der Protestantismus aufrechterhielt, als er sich von der Bewegung des ersten Engels trennte und zur Tochter bzw. zum Bild des römischen Tieres des Papsttums wurde. Bei der Einführung von Jerobeams falschem System trat ein Prophet aus Juda seinem Altar und seinem falschen Anbetungssystem entgegen. Im Jahr 1844, gleich zu Beginn, als der abgefallene Protestantismus ein als Tochter Roms dargestelltes Anbetungssystem einführte, traten die Milleriten im Glauben in das Allerheiligste des himmlischen Heiligtums ein und erkannten den Sabbat an und stellten damit eine prophetische Zurechtweisung der Töchter Roms dar, die sich dafür entschieden, weiterhin das Zeichen der römischen Autorität – die Sonntagsanbetung – zu halten.
The prophet of Judah that confronted Jeroboam, there and then set forth a prophecy.
Der Prophet aus Juda, der Jerobeam entgegentrat, verkündete an Ort und Stelle eine Prophezeiung.
And he cried against the altar in the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus saith the Lord; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. 1 Kings 13:2, 3.
Und er rief gegen den Altar im Wort des Herrn und sprach: O Altar, Altar, so spricht der Herr: Siehe, ein Kind wird dem Hause Davids geboren werden, mit Namen Josia; und auf dir wird er die Priester der Höhen opfern, die auf dir Räucherwerk verbrennen, und Menschenknochen sollen auf dir verbrannt werden. Und er gab an demselben Tag ein Zeichen und sprach: Dies ist das Zeichen, das der Herr geredet hat: Siehe, der Altar soll zerspringen, und die Asche, die darauf ist, soll ausgeschüttet werden. 1. Könige 13,2–3.
The prophecy included the doubling of the word “altar.” A doubling of a word or phrase in prophecy represents a symbol of the second angel’s message, thus identifying the year 1844, when the second angel arrived and Protestantism fell, becoming a daughter of Babylon. At the same time the prophet provided a sign, just as the Millerites in 1844, recognized the sign of the Sabbath. As Jeroboam threatened the prophet in the following verses, his hand was paralyzed, thus referencing the mark of Babylon that is forced upon either the forehead or the hand, and which when received spiritually cripples a person for eternity.
Die Prophetie enthielt die Verdopplung des Wortes „Altar“. Eine Verdopplung eines Wortes oder einer Wendung in der Prophetie steht als Symbol für die Botschaft des zweiten Engels und identifiziert so das Jahr 1844: Damals erschien der zweite Engel, und der Protestantismus kam zu Fall und wurde zu einer Tochter Babylons. Zugleich gab der Prophet ein Zeichen, so wie die Milleriten 1844 das Zeichen des Sabbats erkannten. Als Jerobeam den Propheten in den folgenden Versen bedrohte, wurde seine Hand gelähmt, womit auf das Malzeichen Babylons angespielt wird, das entweder an die Stirn oder an die Hand aufgezwungen wird und das, wenn es empfangen wird, einen Menschen geistlich auf ewig verkrüppelt.
For the purposes of this study, we are considering the prediction the prophet set forth identifying that “a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee.” Josiah means “the foundation of God”, and represents the foundations of Adventism that were built in the very history typified by Jeroboam’s inauguration of his false system of worship. Upon the false system of worship instituted by Jeroboam, Josiah would punish the priests who led out in the counterfeit worship.
Für die Zwecke dieser Studie betrachten wir die Prophezeiung, in der der Prophet ankündigte, dass „dem Hause Davids ein Kind geboren werde, mit Namen Josia; und auf dir werde er die Priester der Höhen opfern, die auf dir räuchern, und Menschengebeine werde man auf dir verbrennen.“ Josia bedeutet „das Fundament Gottes“ und steht für die Fundamente des Adventismus, die in eben jener Geschichte gelegt wurden, die durch Jerobeams Einführung seines falschen Anbetungssystems veranschaulicht wird. Angesichts des von Jerobeam eingeführten falschen Anbetungssystems würde Josia die Priester bestrafen, die den verfälschten Gottesdienst anführten.
The prophet disobeyed the Lord’s command not to return the way he had come to Jeroboam’s inauguration, and not to eat or drink in Bethel. When he ate the food of the lying prophet of Bethel he was set forth as a symbol of the death that would be brought upon those who after 1844, would choose to return to and eat the doctrines and false prophetic methodologies of apostate Protestantism, as represented by the rebellion of 1863. The deathbed of those who rebelled in 1863, would be the same deathbed as the lying prophet of Bethel. The deathbed for apostate Protestantism was the history of August 11, 1840 through to 1844, when they; the former chosen people of God were passed by, and became the daughters of Rome. Laodicean Adventism’s deathbed will also be between the date when the mighty angel descended on September 11, 2001, as it had done in 1840, and the hour of the great earthquake, representing the soon coming Sunday law.
Der Prophet missachtete das Gebot des Herrn, nicht auf dem Weg zurückzukehren, auf dem er zu Jerobeams Amtseinsetzung gekommen war, und in Bethel weder zu essen noch zu trinken. Als er die Speise des lügnerischen Propheten von Bethel aß, wurde er als Symbol des Todes dargestellt, der über jene kommen würde, die nach 1844 sich dafür entscheiden würden, zu den Lehren und falschen prophetischen Methoden des abgefallenen Protestantismus zurückzukehren und sie zu essen, wie es durch die Rebellion von 1863 repräsentiert wurde. Das Sterbebett derer, die 1863 rebellierten, wäre dasselbe Sterbebett wie das des lügnerischen Propheten von Bethel. Das Sterbebett für den abgefallenen Protestantismus war die Geschichte vom 11. August 1840 bis 1844, als sie, das ehemals auserwählte Volk Gottes, übergangen wurden und zu den Töchtern Roms wurden. Auch das Sterbebett des laodizäischen Adventismus wird zwischen dem Datum liegen, an dem der mächtige Engel am 11. September 2001 herabstieg, wie er es 1840 getan hatte, und der Stunde des großen Erdbebens, das das bald kommende Sonntagsgesetz darstellt.
On September 11, 2001, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began and the angel began to move through Jerusalem placing a mark on the forehead of those who sigh and cry for the abominations done in the land (the United States), and the church (Laodicean Adventism). On September 11, 2001, the sins of the fathers represented by the four abominations of Ezekiel, became present testing truths in the sealing process that then began.
Am 11. September 2001 begann die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend, und der Engel begann, durch Jerusalem zu gehen und denen ein Zeichen auf die Stirn zu setzen, die seufzen und jammern über die Gräuel, die im Land (den Vereinigten Staaten) und in der Kirche (laodizäischer Adventismus) begangen werden. Am 11. September 2001 wurden die Sünden der Väter, dargestellt durch die vier Gräuel Hesekiels, zu gegenwärtigen prüfenden Wahrheiten im Versiegelungsprozess, der damals begann.
The test of 1863, involved the foundations of the Millerite movement as represented by the “seven times,” of Leviticus twenty-six that had been rejected in 1863. The test involved a willingness or unwillingness to return to Jeremiah’s old paths in order to find the rest of the latter rain. The test of 1888, was the message to the Laodicean church as brought by Elders Jones and Waggoner, which was also the message of justification by faith.
Die Prüfung von 1863 betraf die Grundlagen der Milleritenbewegung, wie sie durch die „sieben Zeiten“ aus Levitikus 26 repräsentiert wurden, die im Jahr 1863 verworfen worden waren. Die Prüfung bestand in der Bereitschaft oder Unbereitschaft, zu Jeremias alten Pfaden zurückzukehren, um die Ruhe des Spätregens zu finden. Die Prüfung von 1888 war die Botschaft an die Gemeinde von Laodizea, wie sie von den Ältesten Jones und Waggoner verkündigt wurde; sie war zugleich die Botschaft der Rechtfertigung durch den Glauben.
In 1856, the message to Laodicea first arrived in the movement of the Millerites, and it arrived with the increased light of the “seven times,” but both the experience represented by the remedies in the message to Laodicea, and the message of prophetic history were rejected in 1863. The experience was represented by the vision (mareh) of “the appearance”, and the vision of the (chazon) “prophetic history” that were both rejected. Both of those visions had found their fulfillment on October 22, 1844, and nineteen years later they were both rejected, for Jesus always identifies the end with the beginning.
1856 erreichte die Botschaft an Laodizea erstmals die Bewegung der Milleriten, und sie kam mit dem vermehrten Licht der „sieben Zeiten“, doch sowohl die durch die Heilmittel in der Botschaft an Laodizea dargestellte Erfahrung als auch die Botschaft der prophetischen Geschichte wurden 1863 verworfen. Die Erfahrung wurde durch die Vision (mareh) der „Erscheinung“ dargestellt, und die „prophetische Geschichte“ durch die Vision (chazon); beide wurden verworfen. Diese beiden Visionen hatten am 22. Oktober 1844 ihre Erfüllung gefunden, und neunzehn Jahre später wurden sie beide verworfen, denn Jesus identifiziert das Ende stets mit dem Anfang.
On September 11, 2001, the test of the rebellions of 1863 and 1888, became again testing truth, for they were both connected to the old paths of Jeremiah. On that date the latter rain message arrived, and the test of 1919, also arrived, for in 1919, the false gospel of a Christ who is void of any prophetic relevance was set forth as a counterfeit “peace and safety” message. When the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended on September 11, 2001, verses one through three were fulfilled, and verses one through three represent the message of the “first voice”.
Am 11. September 2001 wurde die Prüfung der Rebellionen von 1863 und 1888 erneut zur prüfenden Wahrheit, denn beide waren mit den alten Pfaden Jeremias verbunden. An diesem Datum kam die Spätregenbotschaft, und auch die Prüfung von 1919 kam, denn 1919 wurde das falsche Evangelium eines Christus, der jeder prophetischen Relevanz entbehrt, als eine gefälschte „Frieden und Sicherheit“-Botschaft dargelegt. Als der mächtige Engel aus Offenbarung Kapitel 18 am 11. September 2001 herabkam, erfüllten sich die Verse eins bis drei, und die Verse eins bis drei stellen die Botschaft der „ersten Stimme“ dar.
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
„Woher kommt das Wort, ich hätte erklärt, New York werde durch eine Flutwelle hinweggefegt werden? Dies habe ich niemals gesagt. Ich habe gesagt, als ich die großen Gebäude dort Geschoss um Geschoss emporsteigen sah: ‚Was für schreckliche Szenen werden stattfinden, wenn der Herr sich erhebt, um die Erde gewaltig zu erschüttern! Dann werden die Worte aus Offenbarung 18,1–3 erfüllt werden.‘ Das ganze achtzehnte Kapitel der Offenbarung ist eine Warnung vor dem, was über die Erde kommen wird. Doch habe ich kein besonderes Licht hinsichtlich dessen, was über New York kommen wird, außer dass ich weiß, dass eines Tages die großen Gebäude dort durch das Wenden und Umwenden der Macht Gottes niedergerissen werden. Aus dem mir gegebenen Licht weiß ich, dass Zerstörung in der Welt ist. Ein Wort vom Herrn, eine Berührung seiner mächtigen Kraft, und diese gewaltigen Bauwerke werden fallen. Es werden Szenen stattfinden, deren Furchtbarkeit wir uns nicht vorstellen können.“ Review and Herald, 5. Juli 1906.
With the arrival of the angel of Revelation eighteen, the latter rain began to sprinkle, and the “prophetic debate” represented in Habakkuk chapter two, began. The debate was over two methodologies for understanding Bible prophecy, and a false and a true latter rain message. The debate ends when the “second voice” of Revelation eighteen arrives and identifies the beginning of God’s executive judgment upon modern Babylon, and calls God’s other flock out of Babylon. The arrival of the second voice marks the end of the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is represented by the fourth abomination, that in turn represents the fourth and final generation of Laodicean Adventism as bowing down to the sun, at the soon-coming Sunday law.
Mit dem Kommen des Engels aus Offenbarung 18 setzte der Spätregen ein, und die in Habakuk Kapitel 2 dargestellte „prophetische Debatte“ begann. In der Debatte ging es um zwei Methoden zum Verständnis der biblischen Prophetie sowie um eine falsche und eine wahre Spätregen-Botschaft. Die Debatte endet, wenn die „zweite Stimme“ aus Offenbarung 18 ertönt und den Beginn von Gottes vollziehendem Gericht über das moderne Babylon kennzeichnet und Gottes andere Schafe aus Babylon herausruft. Das Ertönen der zweiten Stimme markiert das Ende der Geschichte der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend, die durch den vierten Gräuel dargestellt wird, welcher seinerseits die vierte und letzte Generation des laodizäischen Adventismus als solche repräsentiert, die beim bald kommenden Sonntagsgesetz vor der Sonne niederfallen.
The deathbed of apostate Protestantism, between the descent of the angel and the closed door of 1844, typified the deathbed of Laodicean Adventism between the descent of the angel and the closed door of the soon-coming Sunday law. The prophet from Judah was buried in the same grave as the lying prophet of Bethel, and when king Josiah initiated his reform, he stood before that very grave. The reformation of king Josiah, whose name represents “the foundations of God”, began when God began to lead His last day people back to the foundations on September 11, 2001. His reform had begun when the work of restoring the temple was taken up.
Das Sterbebett des abtrünnigen Protestantismus, zwischen dem Herabstieg des Engels und der geschlossenen Tür von 1844, versinnbildlichte das Sterbebett des laodizäischen Adventismus zwischen dem Herabstieg des Engels und der geschlossenen Tür des bald kommenden Sonntagsgesetzes. Der Prophet aus Juda wurde im selben Grab wie der Lügenprophet von Bethel begraben, und als König Josia seine Reform einleitete, stand er vor eben jenem Grab. Die Reformation des Königs Josia, dessen Name „die Fundamente Gottes“ repräsentiert, nahm ihren Anfang, als Gott am 11. September 2001 begann, sein Volk der letzten Tage zu den Fundamenten zurückzuführen. Seine Reform hatte begonnen, als das Werk der Wiederherstellung des Tempels aufgenommen wurde.
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying, Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the door have gathered of the people: And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the Lord: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the Lord, to repair the breaches of the house, Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house. Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the Lord. And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes. And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king’s, saying, Go ye, inquire of the Lord for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the Lord that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us. 2 Kings 22:3–13.
Und es geschah im achtzehnten Jahr des Königs Josiah, dass der König Schaphan, den Sohn Azaliahs, des Sohnes Meshullams, den Schreiber, zum Haus des Herrn sandte und sprach: Gehe hinauf zu Hilkiah, dem Hohenpriester, damit er das Silber zusammenzähle, das in das Haus des Herrn gebracht wird, das die Türhüter vom Volk gesammelt haben; und man es in die Hand der Werkleute gebe, die die Aufsicht über das Haus des Herrn haben; und man gebe es den Werkleuten, die im Haus des Herrn arbeiten, damit sie die Schäden des Hauses ausbessern, den Zimmerleuten, Bauleuten und Steinmetzen, und zum Kauf von Holz und behauenen Steinen, um das Haus auszubessern. Doch wurde mit ihnen über das Geld, das man in ihre Hand gab, keine Abrechnung gemacht, weil sie treu handelten. Und Hilkiah, der Hohepriester, sagte zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Haus des Herrn gefunden. Und Hilkiah gab das Buch Schaphan, und er las es. Und Schaphan, der Schreiber, kam zum König und erstattete dem König Bericht und sagte: Deine Knechte haben das Geld gesammelt, das im Haus gefunden wurde, und es in die Hand derer gegeben, die die Arbeit tun und die Aufsicht über das Haus des Herrn haben. Und Schaphan, der Schreiber, teilte dem König mit und sprach: Hilkiah, der Priester, hat mir ein Buch übergeben. Und Schaphan las es vor dem König. Und es geschah, als der König die Worte des Buches des Gesetzes hörte, da zerriss er seine Kleider. Und der König gebot Hilkiah, dem Priester, und Ahikam, dem Sohn Schaphans, und Achbor, dem Sohn Michaiahs, und Schaphan, dem Schreiber, und Asahiah, einem Diener des Königs, und sprach: Geht hin, befragt den Herrn für mich, für das Volk und für ganz Juda wegen der Worte dieses gefundenen Buches; denn groß ist der Zorn des Herrn, der gegen uns entbrannt ist, weil unsere Väter nicht auf die Worte dieses Buches gehört haben, um alles zu tun, was über uns geschrieben steht. 2. Könige 22,3–13.
The prediction that a child would be born named Josiah, identifies September 11, 2001, when the mighty angel descended and led His last-day people back to the old paths. That descent had been typified by the descent of the same angel on August 11, 1840. Both descents marked a fulfillment of a prophecy of Islam. The historical figure whose name is associated with identifying in advance, and publishing the advance prediction of the fulfillment of the time prophecy of Islam found in Revelation chapter nine verse fifteen, was Josiah.
Die Vorhersage, dass ein Kind mit dem Namen Josiah geboren werden würde, weist auf den 11. September 2001 hin, als der mächtige Engel herabstieg und sein Volk der letzten Tage auf die alten Pfade zurückführte. Jener Herabstieg war durch den Herabstieg desselben Engels am 11. August 1840 vorgebildet worden. Beide Herabstiege markierten die Erfüllung einer Prophezeiung des Islams. Die historische Persönlichkeit, deren Name damit verbunden ist, die bevorstehende Erfüllung der in Offenbarung Kapitel neun, Vers fünfzehn enthaltenen Zeitprophezeiung des Islams im Voraus zu identifizieren und die entsprechende Vorhersage zu veröffentlichen, war Josiah.
In both descents of the angel of Revelation chapter ten or eighteen, the name “Josiah” is marked. Josiah Litch presented the message of Islam that was fulfilled on August 11, 1840, and on September 11, 2001 the prophecy of the birth of a child named Josiah, that had been set forth by the disobedient prophet in the history of Jeroboam, was fulfilled in Laodicean Adventism as the angel led His last-day people back to the foundational history where the confrontation of the disobedient prophet and Jeroboam had met its fulfillment. The biblical testimony identified a prediction of a Josiah to come, and when the history typified by the disobedient prophet was repeated in 1844, his prediction of the name was once again placed into the prophetic narrative.
In beiden Herabstiegen des Engels in Offenbarung Kapitel zehn und achtzehn ist der Name „Josia“ hervorgehoben. Josiah Litch verkündigte die Botschaft des Islam, die sich am 11. August 1840 erfüllte, und am 11. September 2001 erfüllte sich im laodizäischen Adventismus die Prophezeiung von der Geburt eines Kindes namens Josia, die vom ungehorsamen Propheten in der Geschichte Jerobeams vorausgesagt worden war, als der Engel sein Endzeitvolk zurück zur grundlegenden Geschichte führte, in der die Auseinandersetzung zwischen dem ungehorsamen Propheten und Jerobeam ihre Erfüllung gefunden hatte. Das biblische Zeugnis wies auf die Ankündigung eines kommenden Josia hin, und als sich 1844 die vom ungehorsamen Propheten typisierte Geschichte wiederholte, wurde seine Vorhersage des Namens abermals in die prophetische Erzählung aufgenommen.
On September 11, 2001, the Lion of the tribe of Judah led His last-day people back to Jeremiah’s old paths, which represented the forty-six years in which the Messenger of the Covenant had erected a temple to suddenly come to on October 22, 1844. Josiah had discovered the curse of Moses as he initiated the work of repairing the temple. The work of the one hundred and forty-four thousand is represented by Isaiah as a work of restoration.
Am 11. September 2001 führte der Löwe aus dem Stamm Juda sein Volk der letzten Tage zurück auf die alten Pfade Jeremias, die die sechsundvierzig Jahre darstellten, in denen der Bote des Bundes einen Tempel errichtet hatte, zu dem er am 22. Oktober 1844 plötzlich kommen sollte. Josia entdeckte den Fluch des Mose, als er das Werk der Instandsetzung des Tempels begann. Das Werk der Hundertvierundvierzigtausend wird von Jesaja als ein Werk der Wiederherstellung dargestellt.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. Isaiah 61:4.
Und sie werden die alten Verwüstungen wieder aufbauen, die früheren Verheerungen wieder aufrichten und die verwüsteten Städte erneuern, die Verwüstungen vieler Generationen. Jesaja 61,4.
The work of Josiah in repairing and restoring the temple, is the work Isaiah identifies is accomplished by God’s last-day people, for all the prophets speak more of the last days than the days in which they lived. That work was also typified by those who came out of Babylon in the time of Ezra.
Das Werk Josias bei der Instandsetzung und Wiederherstellung des Tempels ist das Werk, das Jesaja als dasjenige bezeichnet, das von Gottes Volk der letzten Tage vollbracht wird, denn alle Propheten sprechen mehr von den letzten Tagen als von den Tagen, in denen sie lebten. Dieses Werk wurde auch durch diejenigen vorgebildet, die zur Zeit Esras aus Babylon zurückkehrten.
For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. Ezra 9:9.
Denn wir waren Knechte; doch unser Gott hat uns in unserer Knechtschaft nicht verlassen, sondern hat uns vor den Augen der Könige von Persien Barmherzigkeit erwiesen, um uns eine Erquickung zu geben, das Haus unseres Gottes aufzurichten und die Trümmer desselben zu bessern und uns eine Mauer in Juda und in Jerusalem zu geben. Esra 9,9.
The work carried on by Ezra was accomplished when they had come out of Babylon, and it represents the work of temple restoration Josiah was doing, the work identified by Isaiah of God’s last-day people, and it began on September 11, 2001. In the Revelation John also identifies that work.
Das von Esra fortgeführte Werk wurde vollendet, als sie aus Babylon zurückgekehrt waren, und es steht für die Wiederherstellung des Tempels, die Josia betrieb, für das Werk, das Jesaja dem Endzeitvolk Gottes zuschreibt, und es begann am 11. September 2001. In der Offenbarung bezeichnet auch Johannes dieses Werk.
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 10:8–11:3.
Und die Stimme, die ich aus dem Himmel gehört hatte, redete wiederum zu mir und sprach: Geh hin und nimm das Büchlein, das in der Hand des Engels offen ist, der auf dem Meer und auf der Erde steht. Und ich ging zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein. Und er sprach zu mir: Nimm es und iss es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Mund wird es süß sein wie Honig. Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Mund süß wie Honig; und als ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter. Und er sprach zu mir: Du musst abermals weissagen vor vielen Völkern und Nationen und Sprachen und Königen. Und mir wurde ein Rohr gegeben, einem Stab gleich; und der Engel stand und sprach: Steh auf und miss den Tempel Gottes und den Altar und die, die darin anbeten. Aber den Hof, der außerhalb des Tempels ist, lass weg und miss ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zweiundvierzig Monate zertreten. Und ich werde meinen zwei Zeugen Vollmacht geben, und sie werden tausendzweihundertsechzig Tage weissagen, in Sacktuch gekleidet. Offenbarung 10,8–11,3.
In this passage John represents the Millerites who had eaten the message that was in the angel’s hand when He descended on August 11, 1840, but who had also suffered the bitter disappointment of October 22, 1844. Standing at the bitter disappointment of 1844, John was told that he, as a symbol of God’s last-day people, must repeat the experience represented by 1840 to 1844, thus pointing forward to September 11, 2001, and unto the soon coming Sunday law. He was told “Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings,” representing the whole world being lightened when the angel descends in Revelation eighteen, when the history of Revelation chapter ten is repeated—“line upon line.”
In diesem Abschnitt repräsentiert Johannes die Milleriten, die die Botschaft gegessen hatten, die in der Hand des Engels war, als er am 11. August 1840 herabstieg, die aber auch die bittere Enttäuschung vom 22. Oktober 1844 erlitten hatten. Im Angesicht der bitteren Enttäuschung von 1844 wurde Johannes gesagt, dass er, als Symbol für Gottes Endzeitvolk, die Erfahrung der Jahre 1840 bis 1844 wiederholen müsse und damit auf den 11. September 2001 sowie auf das bald kommende Sonntagsgesetz vorausweise. Ihm wurde gesagt: „Du musst abermals weissagen vor vielen Völkern und Nationen und Sprachen und Königen“, was die Erleuchtung der ganzen Welt bedeutet, wenn der Engel in Offenbarung 18 herabkommt und die Geschichte von Offenbarung Kapitel 10 – „Zeile auf Zeile“ – wiederholt wird.
In connection with identifying the history that would be repeated when God’s last day people prophesied again, John was told to “rise and measure” the temple of God. His “measuring” was specifically identified, for he had been placed in the year of 1844, where his stomach was made bitter by the disappointment of October, 22. He was told to measure the temple, but to leave off the courtyard, which he was informed represented the time of the Gentiles, when they would trample down the courtyard for twelve hundred and sixty years. The twelve hundred and sixty years ended in 1798. John was to begin his measuring in 1798, and leave off the previous twelve hundred and sixty years, where the spiritual temple and spiritual Jerusalem had been trodden down. He was standing at the disappointment of 1844, so from 1798 to 1844, is forty-six years. Those forty-six years represent the temple.
Im Zusammenhang mit der Identifizierung der Geschichte, die sich wiederholen würde, wenn Gottes Endzeitvolk erneut weissagte, wurde Johannes gesagt: "Steh auf und miss den Tempel Gottes." Sein "Messen" wurde konkret bestimmt, denn er war in das Jahr 1844 versetzt worden, wo ihm die Enttäuschung des 22. Oktobers den Magen bitter machte. Er sollte den Tempel ausmessen, den Vorhof jedoch auslassen; denn dieser stellte, wie ihm mitgeteilt wurde, die Zeit der Heiden dar, in der sie den Vorhof tausendzweihundertsechzig Jahre lang zertreten würden. Diese tausendzweihundertsechzig Jahre endeten 1798. Johannes sollte das Messen im Jahr 1798 beginnen und die vorhergehenden tausendzweihundertsechzig Jahre auslassen, in denen der geistliche Tempel und das geistliche Jerusalem zertreten worden waren. Er stand am Punkt der Enttäuschung von 1844; von 1798 bis 1844 sind es also sechsundvierzig Jahre. Diese sechsundvierzig Jahre stellen den Tempel dar.
When John, as God’s last-day people were to prophesy again, as they had done from 1840 to 1844, they would begin when the angel descended at the fulfillment of a prophecy of Islam. Their work of prophesying again would require a work of measuring the temple, and that work would represent an investigation of the “old paths”, which was the history represented by the “temple”, which began at the time of the end in 1798, and ended with the great disappointment of 1844. As they began their work of investigating Jeremiah’s old paths, which is John’s “temple of forty-six years”, the curse of Moses was found in the rubbish scattered all over the temple, and the prediction of the Josiah to come was fulfilled. The work of Josiah is also identified again by Isaiah:
Als Johannes, als Gottes Endzeitvolk, wieder weissagen sollte, wie sie es von 1840 bis 1844 getan hatten, würden sie damit beginnen, als der Engel bei der Erfüllung einer Prophezeiung des Islam herabstieg. Ihr Werk des erneuten Weissagens würde eine Arbeit des Messens des Tempels erfordern, und diese Arbeit würde eine Untersuchung der "alten Pfade" darstellen, nämlich der Geschichte, die durch den "Tempel" dargestellt wurde, die mit der Zeit des Endes im Jahr 1798 begann und mit der großen Enttäuschung von 1844 endete. Als sie ihre Arbeit begannen, Jeremias "alte Pfade" zu untersuchen, die bei Johannes der "Tempel von sechsundvierzig Jahren" sind, wurde der Fluch des Mose in dem über den ganzen Tempel verstreuten Schutt gefunden, und die Vorhersage über den noch kommenden Josia erfüllte sich. Das Werk Josias wird auch bei Jesaja erneut identifiziert:
And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. Isaiah 58:12.
Und die aus dir hervorgehen, werden die alten Trümmerstätten wieder aufbauen; du wirst die Grundmauern vieler Generationen wieder aufrichten; und man wird dich nennen: der Ausbesserer der Mauerbrüche, der Wiederhersteller von Straßen, damit man dort wohnen kann. Jesaja 58,12.
God’s last-day people were to restore the “paths to dwell in,” which are Jeremiah’s “old paths”. They were to rebuild the old waste places, as the workers in Josiah and Ezra’s histories were accomplishing. They were to employ the methodology of “line upon line,” for they would not simply “raise up” the foundational history of Adventism, that is represented by the temple of forty-six years, but in doing so they were to “raise up the foundations of many generations.” They were to identify that every reform movement represents a foundational work, that “line upon line,” identifies the last-day foundations of 1798 to 1844. They were to repair “the breach,” and the breach represents the initial break in a vessel or a wall that opens the way for further disaster. The “breach” that was to be repaired was the rebellion of 1863.
Gottes Endzeitvolk sollte die "Wege zum Wohnen" wiederherstellen, die Jeremias "alte Pfade" sind. Sie sollten die alten Trümmerstätten wieder aufbauen, wie es die Arbeiter in den Geschichten von Josia und Esra taten. Sie sollten die Methodik "Linie auf Linie" anwenden, denn sie würden nicht einfach die grundlegende Geschichte des Adventismus "aufrichten", die durch den Tempel von sechsundvierzig Jahren repräsentiert wird, sondern damit sollten sie "die Fundamente vieler Generationen aufrichten". Sie sollten erkennen, dass jede Reformbewegung ein grundlegendes Werk darstellt und dass "Linie auf Linie" die Endzeitfundamente von 1798 bis 1844 identifiziert. Sie sollten "den Riss" ausbessern, und der Riss steht für den ersten Bruch in einem Gefäß oder einer Mauer, der den Weg für weiteres Unheil öffnet. Der "Riss", der ausgebessert werden sollte, war die Rebellion von 1863.
When Josiah arrived on September 11, 2001 God’s last-day people returned to Jeremiah’s old paths and began to measure Millerite history. They discovered the “breach.” They identified the truth of the jewels of Miller’s dream as they built “the old waste places.” They discovered the “seven times,” as had Josiah, and they restored the truth of Leviticus twenty-six, and thus raised “up the former desolations.” When they restored the “first” and the “last” desolations of Leviticus twenty-six they then recognized that one finished in 1798 and the other in 1844. Thus their work of raising up the former desolations, was the very “rod” that was given to John that allowed him to measure the temple.
Als Josia am 11. September 2001 eintraf, kehrte Gottes Endzeitvolk zu Jeremias alten Pfaden zurück und begann, die Geschichte der Milleriten zu vermessen. Sie entdeckten die "Bresche". Sie identifizierten die Wahrheit der Edelsteine aus Millers Traum, während sie "die alten Trümmerstätten" wieder aufbauten. Sie entdeckten die "sieben Zeiten", wie es Josia getan hatte, und stellten die Wahrheit von Levitikus sechsundzwanzig wieder her und richteten so "die früheren Verwüstungen" wieder auf. Als sie die "erste" und die "letzte" Verwüstung aus Levitikus sechsundzwanzig wiederhergestellt hatten, erkannten sie, dass die eine 1798 endete und die andere 1844. Somit war ihr Werk, die früheren Verwüstungen wieder aufzurichten, genau jene "Rute", die Johannes gegeben wurde und die ihm erlaubte, den Tempel zu messen.
The Lion of the tribe of Judah led His people back to the old paths, so they could find the latter rain message, and the latter rain message is the message of Islam of the third woe. When they ultimately discovered the two sacred tables of Habakkuk, as represented by the 1843 and 1850 pioneer charts, they saw that the foundation included the “three woes” of Revelation chapter eight, and that the second woe had concluded in the foundational history where the Millerite temple had been erected. They then recognized that the understanding of the rule of triple application of prophecies had been previously put in place by the Lion of the tribe of Judah, in order that when they returned to Jeremiah’s old paths, they could recognize “the rest and the refreshing”, which is the latter rain message of the third woe, that is identified and established with the two witnesses of the first and second woes.
Der Löwe aus dem Stamm Juda führte Sein Volk zu den alten Pfaden zurück, damit sie die Spätregen-Botschaft finden konnten, und die Spätregen-Botschaft ist die Botschaft des Islams des dritten Wehes. Als sie schließlich die zwei heiligen Tafeln Habakuks entdeckten, wie sie durch die Pioniertafeln von 1843 und 1850 dargestellt werden, erkannten sie, dass das Fundament die "drei Wehe" in Kapitel acht der Offenbarung einschloss und dass das zweite Wehe in der Gründungsgeschichte, in der der milleritische Tempel errichtet worden war, sein Ende gefunden hatte. Sie erkannten daraufhin, dass das Verständnis der Regel der dreifachen Anwendung von Prophezeiungen zuvor vom Löwen aus dem Stamm Juda verankert worden war, damit sie, wenn sie zu Jeremias alten Pfaden zurückkehrten, "die Ruhe und die Erquickung" erkennen konnten, die die Spätregen-Botschaft des dritten Wehes ist, die durch die zwei Zeugen des ersten und des zweiten Wehes identifiziert und begründet wird.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.
Der Feind versucht, die Gedanken unserer Brüder und Schwestern von dem Werk abzulenken, ein Volk darauf vorzubereiten, in diesen letzten Tagen standzuhalten. Seine Trugschlüsse sind darauf angelegt, die Gedanken von den Gefahren und Pflichten der Stunde abzulenken. Sie halten das Licht, das Christus vom Himmel brachte, um es Johannes für sein Volk zu geben, für nichts. Sie lehren, dass die unmittelbar vor uns liegenden Ereignisse nicht von ausreichender Bedeutung seien, um besondere Aufmerksamkeit zu erhalten. Sie machen die Wahrheit himmlischen Ursprungs zunichte und berauben das Volk Gottes seiner bisherigen Erfahrung; stattdessen geben sie ihm eine falsche Wissenschaft.
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
„So spricht der HERR: Tretet auf die Wege und schaut, und fragt nach den alten Pfaden, welches der gute Weg sei, und wandelt darauf.“ Jeremia 6,16.
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
„Niemand suche, die Grundlagen unseres Glaubens niederzureißen — die Grundlagen, die zu Beginn unseres Werkes durch betendes Studium des Wortes und durch Offenbarung gelegt wurden. Auf diesen Grundlagen haben wir in den letzten fünfzig Jahren gebaut. Menschen mögen annehmen, sie hätten einen neuen Weg gefunden und könnten ein stärkeres Fundament legen als das, welches gelegt worden ist. Aber dies ist eine große Täuschung. Einen anderen Grund kann niemand legen als den, der gelegt ist.
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
„In der Vergangenheit haben viele den Aufbau eines neuen Glaubens, die Aufrichtung neuer Grundsätze unternommen. Doch wie lange bestand ihr Bauwerk? Es stürzte bald ein, denn es war nicht auf den Felsen gegründet.
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
„Hatten die ersten Jünger nicht den Aussprüchen von Menschen zu begegnen? Mussten sie nicht auf falsche Theorien hören und dann, nachdem sie alles getan hatten, standhaft bleiben und sagen: ‚Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist‘? 1. Korinther 3,11.“
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
„So sollen wir den Anfang unserer Zuversicht festhalten bis ans Ende. Worte der Kraft sind von Gott und von Christus an dieses Volk ergangen und haben es Punkt für Punkt aus der Welt in das klare Licht der gegenwärtigen Wahrheit herausgeführt. Mit Lippen, die von heiligem Feuer berührt waren, haben Gottes Diener die Botschaft verkündigt. Die göttliche Aussprache hat der Echtheit der verkündigten Wahrheit ihr Siegel aufgedrückt.“ Testimonies, Band 8, 296, 297.