We were considering Jeremiah chapter fifty in the previous article, and in the passage the judgment upon Babylon, that begins at the soon coming Sunday law in the United States and ends with the wrath of God. The executive judgment is the day of the Lord’s vengeance that was represented by the destruction of Jerusalem in the year 70 AD. The destruction of Jerusalem accomplished by Rome in 70 AD, had been typified by the destruction of Jerusalem carried out by Nebuchadnezzar. Together they provided two witnesses of the Executive Judgment of the whore of Tyre, who is also the whore of Revelation chapter seventeen.
Im vorherigen Artikel betrachteten wir Jeremia Kapitel fünfzig und darin das Gericht über Babylon, das mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beginnt und mit dem Zorn Gottes endet. Das vollstreckende Gericht ist der Tag der Rache des Herrn, der durch die Zerstörung Jerusalems im Jahr 70 n. Chr. dargestellt wurde. Die Zerstörung Jerusalems, die Rom im Jahr 70 n. Chr. vollbrachte, war durch die von Nebukadnezar vollzogene Zerstörung Jerusalems vorgebildet worden. Zusammen lieferten sie zwei Zeugen des vollstreckenden Gerichts über die Hure von Tyrus, die auch die Hure aus Offenbarung Kapitel siebzehn ist.
Jeremiah informs us that when the Lord’s vengeance is accomplished upon modern Babylon, beginning with the soon-coming Sunday law, that “In those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.” In those days, the sealing of the one hundred and forty-four thousand will have already been accomplished.
Jeremia teilt uns mit, dass, wenn die Rache des Herrn über das moderne Babylon vollzogen ist, beginnend mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz, „In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der Herr, wird man nach der Schuld Israels suchen, und es wird keine sein; und nach den Sünden Judas, und sie werden nicht gefunden werden; denn ich werde denen vergeben, die ich mir vorbehalte.“ In jenen Tagen wird die Versiegelung der hundertvierundvierzigtausend bereits vollzogen sein.
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 216.
"Was tut ihr, Brüder, bei dem großen Werk der Vorbereitung? Diejenigen, die sich mit der Welt verbinden, nehmen die weltliche Prägung an und bereiten sich auf das Malzeichen des Tieres vor. Diejenigen, die sich selbst misstrauen, die sich vor Gott demütigen und ihre Seelen reinigen, indem sie der Wahrheit gehorchen—sie nehmen die himmlische Prägung an und bereiten sich auf das Siegel Gottes auf ihren Stirnen vor. Wenn der Erlass ergeht und der Stempel aufgedrückt wird, wird ihr Charakter für die Ewigkeit rein und makellos bleiben." Zeugnisse, Band 5, 216.
The executive judgment begins with the second voice of Revelation chapter eighteen, who calls men and women to flee from Babylon, and Jeremiah says, “their day is come, the time of their visitation. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her.” Her judgment is accomplished by the “archers.” The first reference to an archer in the Scriptures is concerning Ishmael.
Das vollstreckende Gericht beginnt mit der zweiten Stimme in Offenbarung Kapitel achtzehn, die Männer und Frauen aufruft, aus Babylon zu fliehen, und Jeremia sagt: "Ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung. Die Stimme derer, die fliehen und entrinnen aus dem Land Babylon, um in Zion zu verkündigen die Rache des Herrn, unseres Gottes, die Rache seines Tempels. Versammelt die Bogenschützen gegen Babylon: alle, die den Bogen spannen, lagert ringsum gegen sie; lasst keinen entkommen; vergeltet ihr nach ihrem Tun; nach allem, was sie getan hat, tut ihr ebenso." Ihr Gericht wird durch die "Bogenschützen" vollzogen. Die erste Erwähnung eines Bogenschützen in der Schrift betrifft Ismael.
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:17–20.
Und Gott hörte die Stimme des Knaben; und der Engel Gottes rief Hagar vom Himmel her und sprach zu ihr: Was fehlt dir, Hagar? Fürchte dich nicht; denn Gott hat die Stimme des Knaben gehört, dort, wo er ist. Steh auf, hebe den Knaben auf und halte ihn mit deiner Hand; denn ich will ihn zu einem großen Volk machen. Und Gott öffnete ihr die Augen, und sie sah einen Brunnen mit Wasser; und sie ging hin, füllte den Schlauch mit Wasser und gab dem Knaben zu trinken. Und Gott war mit dem Knaben; und er wuchs heran, wohnte in der Wüste und wurde ein Bogenschütze. Genesis 21,17–20.
The “hour of the great earthquake” in Revelation eleven identifies the beginning of the executive judgment upon the whore of Rome, that begins at the soon-coming Sunday law in the United States. In the “hour” “the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.” The third woe, is the seventh trumpet. It is the archers of Islam that are employed to bring His judgment upon those who enforce the mark of papal authority (Sunday worship), and persecute those who uphold the mark of God’s authority (Sabbath worship).
Die "Stunde des großen Erdbebens" in Offenbarung 11 kennzeichnet den Beginn des vollstreckenden Gerichts über die Hure Roms, das mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten beginnt. In der "Stunde" "kommt das dritte Wehe rasch. Und der siebte Engel posaunte." Das dritte Wehe ist die siebte Posaune. Es sind die Bogenschützen des Islam, die eingesetzt werden, um sein Gericht über diejenigen zu bringen, die das Zeichen päpstlicher Autorität (Sonntagsanbetung) durchsetzen, und diejenigen zu verfolgen, die das Zeichen der Autorität Gottes (Sabbatanbetung) hochhalten.
In Luke chapter twenty-one Jesus in answering the disciple’s questions about the destruction of Jerusalem and the temple, provides an historical narrative that also represents the history of the last days. He references the “days of vengeance,” which was an essential prophetic attribute of His ministry as the Messiah, which He identified in His opening announcement of His ministry by reading from the prophet Isaiah to the church in Nazareth. The announcement at Nazareth, and the passage from Isaiah represented not only His ministry, but the message of His disciples, and more specifically the work and ministry of the movement of the one hundred and forty-four thousand.
In Lukas, Kapitel einundzwanzig, liefert Jesus, indem Er die Fragen der Jünger zur Zerstörung Jerusalems und des Tempels beantwortet, eine historische Darstellung, die zugleich die Geschichte der letzten Tage abbildet. Er verweist auf die "Tage der Rache", die ein wesentliches prophetisches Kennzeichen Seines messianischen Dienstes bildeten und die Er bei der Ankündigung des Beginns Seines Dienstes kenntlich machte, indem Er in der Kirche in Nazareth aus dem Propheten Jesaja las. Die Ankündigung in Nazareth und die Stelle aus Jesaja repräsentierten nicht nur Seinen Dienst, sondern auch die Botschaft Seiner Jünger und, noch genauer, das Werk und den Dienst der Bewegung der hundertvierundvierzigtausend.
The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. Isaiah 61:1–11.
Der Geist Gottes, des Herrn, ist auf mir, weil der Herr mich gesalbt hat, den Sanftmütigen gute Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, die zerbrochenen Herzen zu verbinden, den Gefangenen Freiheit auszurufen und den Gebundenen die Öffnung des Kerkers; auszurufen ein Gnadenjahr des Herrn und einen Tag der Rache unseres Gottes; zu trösten alle Trauernden; den Trauernden Zions zu verleihen: Schmuck statt Asche, Öl der Freude statt Trauer, ein Gewand des Lobes statt eines verzagten Geistes; damit sie Bäume der Gerechtigkeit genannt werden, eine Pflanzung des Herrn, dass er verherrlicht werde. Und sie werden die uralten Trümmer aufbauen, die früheren Verwüstungen wieder aufrichten, und die verwüsteten Städte erneuern, die Verwüstungen vieler Generationen. Und Fremde werden dastehen und eure Herden weiden, und Söhne der Ausländer werden eure Pflüger und eure Weingärtner sein. Ihr aber werdet Priester des Herrn genannt werden; man wird euch Diener unseres Gottes heißen; ihr werdet den Reichtum der Nationen genießen und in ihrer Herrlichkeit euch rühmen. Für eure Schande werdet ihr Doppeltes haben, und statt der Schmach werden sie sich freuen über ihr Teil; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte in Besitz nehmen; ewige Freude wird ihnen zuteil werden. Denn ich, der Herr, liebe das Recht, ich hasse Raub für das Brandopfer; und ich werde ihr Werk in Treue leiten und einen ewigen Bund mit ihnen schließen. Und ihre Nachkommen werden unter den Nationen bekannt sein und ihre Sprösslinge unter den Völkern; alle, die sie sehen, werden sie erkennen, dass sie die Nachkommen sind, die der Herr gesegnet hat. Ich will mich sehr freuen in dem Herrn, meine Seele soll fröhlich sein in meinem Gott; denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils, er hat mich umhüllt mit dem Mantel der Gerechtigkeit, wie ein Bräutigam, der sich mit Kopfschmuck schmückt, und wie eine Braut, die sich mit ihrem Geschmeide ziert. Denn wie die Erde ihren Spross hervorbringt und wie der Garten das Gesäte sprießen lässt, so lässt der Herr, der HERR, Gerechtigkeit und Lob hervorsprossen vor allen Nationen. Jesaja 61,1–11.
The one hundred and forty-four thousand who are sealed in Ezekiel chapter nine, are those who are mourning over the sins in the church and in the world. “The acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God,” is when those who mourn in Zion are comforted, and become “trees of righteousness” in order to “glorify the Lord.” They glorify the Lord, for “in those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none.” Those who mourn are those who have been sealed and they are those who “shall build the old wastes,” who “shall raise up the former desolations, and” who “shall repair the waste cities, the desolations of many generations.” They shall “be named the Priests of the Lord,” and men shall call them “the Ministers of our God.”
Die hundertvierundvierzigtausend, die in Hesekiel Kapitel neun versiegelt sind, sind diejenigen, die über die Sünden in der Kirche und in der Welt trauern. „Das angenehme Jahr des Herrn und der Tag der Rache unseres Gottes“ ist die Zeit, in der die Trauernden in Zion getröstet werden und zu „Bäumen der Gerechtigkeit“ werden, um „den Herrn zu verherrlichen“. Sie verherrlichen den Herrn, denn „in jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der Herr, wird die Schuld Israels gesucht werden, und man wird keine finden.“ Die Trauernden sind diejenigen, die versiegelt worden sind, und sie sind es, die „die alten Trümmer wieder aufbauen“, die „die früheren Verwüstungen wieder aufrichten“ und die „die verödeten Städte, die Verwüstungen vieler Generationen, wiederherstellen“. Sie werden „Priester des Herrn“ genannt werden, und man wird sie „Diener unseres Gottes“ nennen.
The righteousness of the one hundred and forty-four thousand is to “spring forth before all nations,” when they are lifted up as an ensign in the hour of the great earthquake. Their righteousness is caused progressively, for it is “as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth.” The sealing of the one hundred and forty-four thousand began at the arrival of the latter rain on September 1, 2001. It is then that the buds of earth were brought forth. Isaiah identifies when the buds spring forth.
Die Gerechtigkeit der Hundertvierundvierzigtausend soll "vor allen Nationen aufsprossen", wenn sie in der Stunde des großen Erdbebens als ein Banner erhoben werden. Ihre Gerechtigkeit entsteht schrittweise, denn sie ist "wie die Erde ihren Spross hervorbringt und wie der Garten das, was in ihm gesät ist, aufsprossen lässt; so lässt Gott, der HERR, Gerechtigkeit und Lob aufsprossen." Die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend begann mit dem Eintreffen des Spätregens am 1. September 2001. Damals brachte die Erde ihre Sprosse hervor. Jesaja gibt an, wann die Sprosse aufsprießen.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Isaiah 27:8, 9.
Mit Maß, wenn du es wegsendest, wirst du mit ihm rechten; er fegt es hinweg mit seinem rauen Wind am Tage des Ostwinds. Dadurch wird die Schuld Jakobs gesühnt, und dies ist die ganze Frucht: dass seine Sünde weggenommen wird, wenn er alle Steine des Altars wie Kalksteine macht, die in Stücke geschlagen werden; die Haine und Götzenbilder werden nicht mehr bestehen. Jesaja 27,8–9.
In “the day of the east wind” which is His “rough wind” that “He stayeth,” the “shooting forth” of the buds will begin when the rain is “measured.” “Stayeth” means restrained. When the four winds are restrained by the four angels of Revelation chapter seven, the sealing of the one hundred and forty-four thousand begins. At that time the latter rain begins to “sprinkle” in moderation, for the word “measure” in the verse means moderation. At the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand the latter rain is measured, and at the end of the period it is without measure.
Am „Tag des Ostwinds“, der sein „rauer Wind“ ist, den „er hemmt“, wird das „Ausschlagen“ der Knospen beginnen, wenn der Regen „mit Maß“ fällt. „Stayeth“ bedeutet „zurückgehalten“. Wenn die vier Winde von den vier Engeln aus Offenbarung Kapitel sieben zurückgehalten werden, beginnt die Versiegelung der hundertvierundvierzigtausend. Zu jener Zeit beginnt der Spätregen, in Mäßigung zu „besprengen“, denn das Wort „Maß“ in dem Vers bedeutet Mäßigung. Zu Beginn der Zeit der Versiegelung der hundertvierundvierzigtausend ist der Spätregen maßvoll, und am Ende dieser Zeit ist er ohne Maß.
“The great outpouring of the Spirit of God, which lightens the whole earth with his glory, will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God. When we have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure; but this will not be while the largest portion of the church are not laborers together with God. God cannot pour out his Spirit when selfishness and self-indulgence are so manifest; when a spirit prevails that, if put into words, would express that answer of Cain,—‘Am I my brother’s keeper?’ If the truth for this time, if the signs that are thickening on every hand, that testify that the end of all things is at hand, are not-sufficient to arouse the sleeping energy of those who profess to know the truth, then darkness proportionate to the light which has been shining will overtake these souls. There is not the semblance of an excuse for their indifference that they will be able to present to God in the great day of final reckoning. There will be no reason to offer as to why they did not live and walk and work in the light of the sacred truth of the word of God, and thus reveal to a sin-darkened world, through their conduct, their sympathy, and their zeal, that the power and reality of the gospel could not be controverted.” Review and Herald, July 21, 1896.
Die große Ausgießung des Geistes Gottes, die die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchtet, wird nicht kommen, bevor wir ein erleuchtetes Volk haben, das aus Erfahrung weiß, was es bedeutet, Mitarbeiter mit Gott zu sein. Wenn wir eine vollständige, von ganzem Herzen kommende Weihe zum Dienst Christi haben, wird Gott dies durch eine Ausgießung seines Geistes ohne Maß bekräftigen; doch dies wird nicht geschehen, solange der größte Teil der Gemeinde nicht mit Gott zusammenarbeitet. Gott kann seinen Geist nicht ausgießen, wenn Selbstsucht und Selbstgefälligkeit so offenkundig sind; wenn ein Geist vorherrscht, der, in Worte gefasst, jene Antwort Kains ausdrücken würde: „Bin ich meines Bruders Hüter?“ Wenn die Wahrheit für diese Zeit, wenn die sich allenthalben verdichtenden Zeichen, die bezeugen, dass das Ende aller Dinge nahe ist, nicht ausreichen, die schlafenden Kräfte derer zu wecken, die vorgeben, die Wahrheit zu kennen, dann wird eine Finsternis, dem Licht entsprechend, das geleuchtet hat, diese Seelen überkommen. Es gibt nicht einmal den Anschein einer Entschuldigung für ihre Gleichgültigkeit, den sie Gott am großen Tag der endgültigen Abrechnung vorbringen könnten. Es wird keinen Grund geben, vorzubringen, warum sie nicht im Licht der heiligen Wahrheit des Wortes Gottes lebten, wandelten und arbeiteten und so einer von der Sünde verdunkelten Welt durch ihr Verhalten, ihr Mitgefühl und ihren Eifer offenbarten, dass die Kraft und Wirklichkeit des Evangeliums nicht zu widerlegen war. Review and Herald, 21. Juli 1896.
The testing period of the latter rain and sealing of the one hundred and forty-four thousand begins with the measuring of the outpouring of the Holy Spirit for the wheat and tares have reached the time of the harvest. The rain brings both classes to maturity, then at the end of the testing period the wheat and tares are separated, and the wheat will then “know by experience what it means to be laborers together with God” They will then “have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure.”
Die Prüfungszeit des Spätregens und der Versiegelung der hundertvierundvierzigtausend beginnt mit dem Messen der Ausgießung des Heiligen Geistes, denn Weizen und Unkraut haben die Zeit der Ernte erreicht. Der Regen führt beide Gruppen zur Reife; am Ende der Prüfungszeit werden dann Weizen und Unkraut voneinander getrennt, und der Weizen wird dann „aus Erfahrung wissen, was es heißt, Mitarbeiter Gottes zu sein“. Sie werden dann „eine völlige, von ganzem Herzen kommende Hingabe an den Dienst Christi haben; Gott wird dies durch ein Ausgießen seines Geistes ohne Maß bekräftigen.“
The “day of the rough east wind” arrived on September 11, 2001, and Habakkuk’s debate over the counterfeit peace and safety message of the latter rain message, as opposed to the message identifying the day of God’s vengeance, began. At that point the plants, both wheat and tares began to bud and bring forth the fruit they would manifest at the judgment of the soon-coming Sunday law.
Der „Tag des rauen Ostwinds“ traf am 11. September 2001 ein, und Habakuks Auseinandersetzung über die falsche „Friede und Sicherheit“-Botschaft der Spätregenbotschaft, im Gegensatz zu der Botschaft, die den Tag der Rache Gottes identifiziert, begann. Zu diesem Zeitpunkt begannen die Pflanzen, sowohl der Weizen als auch das Unkraut, zu knospen und die Frucht hervorzubringen, die sie beim Gericht des bald kommenden Sonntagsgesetzes offenbaren würden.
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
„Diese Gleichnisse lehren ferner, dass es nach dem Gericht keine Gnadenzeit mehr geben wird. Wenn das Werk des Evangeliums vollendet ist, folgt unmittelbar die Scheidung zwischen den Guten und den Bösen, und das Geschick jeder Klasse ist für immer festgelegt.“ Christi Gleichnisse, S. 123.
One class bows to the sun in Ezekiel chapter eight, and the other receives the seal of God in Ezekiel chapter nine. In Luke chapter twenty-one, Christ is identifying the one hundred and forty-four thousand, and He sets forth a sign that marks the final generation of earth’s history. He identified the sign that Christians must recognize in order to flee the destruction of Jerusalem.
Eine Gruppe verneigt sich vor der Sonne in Hesekiel Kapitel acht, und die andere empfängt das Siegel Gottes in Hesekiel Kapitel neun. In Lukas Kapitel einundzwanzig identifiziert Christus die Hundertvierundvierzigtausend, und er legt ein Zeichen fest, das die letzte Generation der Erdgeschichte kennzeichnet. Er benannte das Zeichen, das Christen erkennen müssen, um der Zerstörung Jerusalems zu entfliehen.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Luke 21:20–22.
Und wenn ihr Jerusalem von Heeren umzingelt sehen werdet, dann erkennt, dass seine Verwüstung nahe ist. Dann sollen die in Judäa in die Berge fliehen; und die, die mitten darin sind, sollen hinausgehen; und die, die auf dem Land sind, sollen nicht hineingehen. Denn dies sind die Tage der Rache, damit alles erfüllt werde, was geschrieben steht. Lukas 21,20–22.
Jesus identified, “line upon line,” more prophetic characteristics of the sign, for His words are recorded not only by Luke, but also by Matthew and Mark.
Jesus benannte – „Zeile um Zeile“ – weitere prophetische Merkmale des Zeichens, denn seine Worte sind nicht nur bei Lukas, sondern auch bei Matthäus und Markus überliefert.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains. Matthew 24:14–16.
Und dieses Evangelium vom Reich wird in der ganzen Welt verkündigt werden, zum Zeugnis für alle Völker; und dann wird das Ende kommen. Wenn ihr nun den Gräuel der Verwüstung, von dem der Prophet Daniel gesprochen hat, am heiligen Ort stehen seht (wer es liest, der verstehe), dann sollen die, die in Judäa sind, in die Berge fliehen. Matthäus 24,14–16.
And the gospel must first be published among all nations. But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains. Mark 13:10–14.
Und das Evangelium muss zuerst unter allen Völkern verkündigt werden. Wenn man euch aber abführt und ausliefert, so macht euch vorher keine Gedanken darüber, was ihr reden sollt, und überlegt es nicht im Voraus; sondern was euch in jener Stunde gegeben wird, das redet. Denn nicht ihr seid es, die reden, sondern der Heilige Geist. Es wird aber der Bruder den Bruder dem Tod ausliefern und der Vater den Sohn; und Kinder werden sich gegen die Eltern erheben und sie zum Tode bringen lassen. Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden; wer aber bis ans Ende ausharrt, der wird gerettet werden. Wenn ihr aber den Gräuel der Verwüstung, von dem der Prophet Daniel geredet hat, stehen seht, wo er nicht stehen soll (wer es liest, der verstehe es), dann sollen die in Judäa in die Berge fliehen. Markus 13,10–14.
Before the seven last plagues, which is the final and perfect fulfillment of the “days of vengeance,” is accomplished upon two classes the gospel of the kingdom must be preached and published among all nations. The gospel message is given to the nations at the soon-coming Sunday law in the United States, when the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The “days of vengeance” represents the period of the Executive Judgment of the whore of Babylon, which begins with the Sunday law in the United States and ends when Michael stands up and human probation closes, and the wrath of God is poured out in the seven last plagues.
Bevor die sieben letzten Plagen – die die endgültige und vollkommene Erfüllung der „Tage der Rache“ darstellen – an zwei Gruppen vollzogen werden, muss das Evangelium vom Reich unter allen Nationen gepredigt und veröffentlicht werden. Die Botschaft des Evangeliums wird den Nationen beim bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten gegeben, wenn die Hundertvierundvierzigtausend als Banner erhoben werden. Die „Tage der Rache“ bezeichnen die Zeit des Vollstreckungsgerichts über die Hure Babylon; sie beginnt mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten und endet, wenn Michael aufsteht und die Gnadenzeit für die Menschen zu Ende geht und der Zorn Gottes in den sieben letzten Plagen ausgegossen wird.
The period of time is the “hour” which Mark identifies, and the “hour” of the “great earthquake,” and the “hour” the ten kings agree to give their seventh kingdom unto the papacy. When the last soul has accepted the gospel that is published to all nations, probation closes, and God’s wrath is poured out without mercy. That period begins with the gospel being proclaimed to all nations as the ensign is lifted up, and ends when the last person responds to the gospel message proclaimed and preached and published by the ensign. That period of time is the “days of vengeance.”
Der Zeitraum ist die "Stunde", die Mark identifiziert, und die "Stunde" des "großen Erdbebens", und die "Stunde", in der die zehn Könige übereinkommen, ihr siebtes Königreich dem Papsttum zu übergeben. Wenn die letzte Seele das Evangelium, das allen Nationen verkündigt wird, angenommen hat, endet die Gnadenzeit, und Gottes Zorn wird ohne Erbarmen ausgegossen. Dieser Zeitraum beginnt damit, dass das Evangelium allen Nationen verkündigt wird, während das Banner erhoben wird, und endet, wenn die letzte Person auf die Botschaft des Evangeliums antwortet, die durch das Banner verkündet, gepredigt und veröffentlicht wird. Dieser Zeitraum entspricht den "Tagen der Rache".
In Luke, chapter twenty-one, Jesus is pinpointing that history, for He is identifying the final generation, that will not die before His second coming. He identifies a sign, which is represented as the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet. The sign is when the abomination of desolation stands in the “holy place,” and when it is “standing where it ought not,” which is also when Jerusalem is “compassed with armies.”
Im Lukasevangelium, Kapitel 21, bestimmt Jesus diesen Zeitpunkt in der Geschichte, denn er benennt die letzte Generation, die vor seiner Wiederkunft nicht sterben wird. Er benennt ein Zeichen, das als der Gräuel der Verwüstung bezeichnet wird, von dem der Prophet Daniel gesprochen hat. Das Zeichen besteht darin, dass der Gräuel der Verwüstung am "heiligen Ort" steht und "steht, wo er nicht stehen soll", und dass Jerusalem "von Heeren umzingelt" ist.
When Jerusalem was compassed by armies in the year 66 by Cestius, the Christians in Jerusalem fled the city, and Sister White identifies that not one Christian died during the destruction that ultimately ended in the year 70. Cestius initiated a siege, and then withdrew for apparently unknown reasons, and the Christians in the city fled in agreement with the warning associated with the sign. In the year 70 Titus completed the destruction by once again instituting a siege. The siege of Cestius was the beginning of what is called the First Jewish-Roman War, and the siege and destruction accomplished by Titus was the end of the First Jewish-Roman War.
Als Jerusalem im Jahr 66 von den Heeren des Cestius umzingelt wurde, flohen die Christen in Jerusalem aus der Stadt, und Schwester White stellt fest, dass während der Zerstörung, die schließlich im Jahr 70 endete, kein einziger Christ ums Leben kam. Cestius leitete eine Belagerung ein und zog sich dann aus offenbar unbekannten Gründen zurück, und die Christen in der Stadt flohen in Übereinstimmung mit der Warnung, die mit dem Zeichen verbunden war. Im Jahr 70 vollendete Titus die Zerstörung, indem er erneut eine Belagerung einleitete. Die Belagerung durch Cestius war der Beginn dessen, was als der Erste Jüdisch-Römische Krieg bezeichnet wird, und die von Titus durchgeführte Belagerung und Zerstörung bildete das Ende des Ersten Jüdisch-Römischen Krieges.
The entire history lasted three and a half years, began and ended with a siege, and the beginning contained a sign for God’s people. That history was identified as the days of God’s vengeance by Christ, which was a specific element that He was to identify in His ministry. Those days represent the executive judgment upon the whore of Rome that begins at the soon-coming Sunday law, and ends when human probation closes. At the beginning of the executive judgment of the whore of Babylon, the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign, which is a sign. When God’s other flock see the sign, they are to flee out of Babylon, whose destruction was typified by the destruction of Jerusalem.
Die gesamte Geschichte dauerte dreieinhalb Jahre, begann und endete mit einer Belagerung, und der Beginn war durch ein Zeichen für Gottes Volk gekennzeichnet. Diese Geschichte wurde von Christus als die Tage der Rache Gottes bezeichnet; dies war ein spezifisches Element, das er in seinem Dienst identifizieren sollte. Diese Tage stehen für das vollstreckende Gericht über die Hure von Rom, das mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz beginnt und endet, wenn die Gnadenzeit für die Menschheit schließt. Zu Beginn des vollstreckenden Gerichts über die Hure Babylons werden die Hundertvierundvierzigtausend als Standarte erhoben, also als Zeichen. Wenn Gottes andere Schafe das Zeichen sehen, sollen sie aus Babylon fliehen, dessen Zerstörung durch die Zerstörung Jerusalems vorgebildet wurde.
We will continue to consider Luke chapter twenty-one in the next article.
Im nächsten Artikel werden wir uns weiterhin mit Lukas Kapitel einundzwanzig beschäftigen.