A word or a phrase that is doubled within the inspired word is a symbol of the second angel’s message.

Ein Wort oder eine Wendung, die im inspirierten Wort doppelt vorkommt, ist ein Symbol für die Botschaft des zweiten Engels.

And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. Daniel 2:1–3.

Und im zweiten Jahr der Regierung Nebukadnezars träumte Nebukadnezar Träume, wodurch sein Geist beunruhigt wurde, und sein Schlaf wich von ihm. Da befahl der König, die Zauberer, die Sterndeuter, die Beschwörer und die Chaldäer zu rufen, um dem König seine Träume zu zeigen. So kamen sie und traten vor den König. Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum geträumt, und mein Geist war beunruhigt, den Traum zu erfahren. Daniel 2,1-3.

In the “darkness” of the night, Nebuchadnezzar dreamed of an image, but he could not recollect the dream. In a dream of the night, he dreamed of an image, but the dream of the image was as dark to his understanding as was the night when he had dreamed the dream.

In der "Dunkelheit" der Nacht träumte Nebukadnezar von einem Bild, aber er konnte sich an den Traum nicht erinnern. In einem Traum der Nacht träumte er von einem Bild, doch der Traum von dem Bild war für sein Verständnis so dunkel wie die Nacht, in der er den Traum geträumt hatte.

Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live forever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof. Daniel 2:4–7.

Da sprachen die Chaldäer zum König auf Syrisch: O König, lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung kundtun. Der König antwortete und sprach zu den Chaldäern: Die Sache ist mir entfallen; wenn ihr mir den Traum samt seiner Deutung nicht kundtut, sollt ihr in Stücke gehauen werden, und eure Häuser sollen zu einem Misthaufen gemacht werden. Wenn ihr mir aber den Traum und seine Deutung zeigt, sollt ihr von mir Geschenke und Belohnungen und große Ehre empfangen; darum zeigt mir den Traum und seine Deutung. Daniel 2,4–7.

The test of Nebuchadnezzar’s image dream was a test designed to identify who can provide a correct prophetic description of an image that is cloaked in darkness, along with the interpretation of the dream’s content. The second angel’s message that was joined by the Midnight Cry message in Millerite history, had been typified by Elijah at the contest at Mount Carmel. It too, was a test that would manifest, not only who was the true God, but also who was the true prophet. William Miller, who Sister White directly says was typified by Elijah, represented Elijah at Mount Carmel. Yet it was not William Miller that was being represented, as much as it was the rules of prophetic interpretation that he had been led to understand. At Mount Carmel, the prophets of the male god Baal and the prophets of the female god Ashtaroth were demonstrated to be false prophets. In the history of the Millerites, the Protestant churches were demonstrated to be false prophets as typified by Mount Carmel.

Die Prüfung von Nebukadnezars Traum vom Standbild war eine Prüfung, die dazu diente festzustellen, wer eine korrekte prophetische Beschreibung eines in Finsternis verhüllten Bildes geben konnte, zusammen mit der Auslegung des Trauminhalts. Die zweite Engelsbotschaft, die in der Geschichte der Milleriten mit der Botschaft des Mitternachtsrufs verbunden wurde, war durch Elia beim Wettstreit auf dem Berg Karmel vorbildlich dargestellt. Auch sie war eine Prüfung, die offenbarte, nicht nur wer der wahre Gott war, sondern auch wer der wahre Prophet war. William Miller, von dem Schwester White ausdrücklich sagt, dass er durch Elia vorgebildet war, repräsentierte Elia auf dem Berg Karmel. Doch wurde nicht so sehr William Miller selbst dargestellt, sondern vielmehr die Regeln der prophetischen Auslegung, zu deren Verständnis er geführt worden war. Auf dem Karmel wurden die Propheten des männlichen Gottes Baal und die Propheten der weiblichen Gottheit Astarte als falsche Propheten erwiesen. In der Geschichte der Milleriten erwiesen sich die protestantischen Kirchen als falsche Propheten, wie es am Berg Karmel vorgebildet worden war.

When the Protestant churches manifested their rejection of the rules of prophetic interpretation of William Miller, they became the daughters of Rome. Prophetically, a daughter is an image of her mother. The test that the Protestants failed in Millerite history was the test that identified and produced an image (daughter) of the beast. It is there that the horn of true Protestantism was manifested in opposition to the horn of apostate Protestantism. Nebuchadnezzar was demanding an interpretation, and in doing so, he was providentially involved with producing a manifestation of both the false and the true prophets.

Als die protestantischen Kirchen ihre Ablehnung der Regeln der prophetischen Auslegung William Millers offenbarten, wurden sie zu den Töchtern Roms. Im prophetischen Sinn ist eine Tochter ein Abbild ihrer Mutter. Die Prüfung, in der die Protestanten in der milleritischen Geschichte versagten, war die Prüfung, die ein Bild (eine Tochter) des Tieres identifizierte und hervorbrachte. Dort trat das Horn des wahren Protestantismus im Gegensatz zu dem Horn des abgefallenen Protestantismus in Erscheinung. Nebukadnezar verlangte eine Auslegung und war dadurch, von der Vorsehung geleitet, daran beteiligt, eine Offenbarung sowohl der falschen als auch der wahren Propheten hervorzubringen.

They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. Daniel 2:7–9.

Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Auslegung zeigen. Der König antwortete und sprach: Ich weiß gewiss, dass ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, dass die Sache von mir gewichen ist. Wenn ihr mir aber den Traum nicht kundtut, so gibt es für euch nur ein einziges Urteil; denn ihr habt lügenhafte und arglistige Worte bereitet, um vor mir zu reden, bis sich die Zeit ändere. Darum sagt mir den Traum, so werde ich wissen, dass ihr mir seine Auslegung zeigen könnt. Daniel 2:7-9.

At the conclusion of the testing periods, the distinction which had been demonstrated at Mount Carmel, and on October 22, 1844, was also illustrated in Daniel chapter two. In the three prophetic representations of Mount Carmel, Millerite history and Nebuchadnezzar’s dream of the image, the emphasis is upon correct prophetic interpretation as represented by Elijah, Miller and Daniel. The interpretation of the dream is the message that is unsealed in the history where two classes of prophets are manifested.

Am Ende der Prüfungszeiten wurde die Unterscheidung, die am Berg Karmel und am 22. Oktober 1844 aufgezeigt worden war, auch in Daniel Kapitel zwei veranschaulicht. In den drei prophetischen Darstellungen des Berges Karmel, der Geschichte der Milleriten und des Traums Nebukadnezars vom Bild liegt die Betonung auf der richtigen prophetischen Auslegung, wie sie bei Elia, Miller und Daniel zum Ausdruck kommt. Die Auslegung des Traums ist die Botschaft, die in der Geschichte entsiegelt wird, in der zwei Klassen von Propheten offenbar werden.

The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king’s matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. Daniel 2:10–12.

Die Chaldäer antworteten dem König und sprachen: Es gibt keinen Menschen auf Erden, der die Sache des Königs kundtun kann; darum gibt es keinen König, Herrn oder Herrscher, der Derartiges von irgendeinem Magier, Astrologen oder Chaldäer verlangt hat. Und die Sache, die der König fordert, ist ungewöhnlich, und es gibt keinen anderen, der sie dem König kundtun könnte, außer den Göttern, deren Wohnung nicht bei den Menschen ist. Darum wurde der König zornig und sehr ergrimmt und befahl, alle Weisen von Babylon umbringen zu lassen. Daniel 2,10–12.

At Mount Carmel, Elijah proposed the test, and the test he proposed was not only to manifest who was the true God, but also who was the true prophet. In Daniel chapter two it is the Chaldeans that identify the test which manifested the distinction between the true and the false. They explain that the interpretation which Nebuchadnezzar is seeking can only be identified by God, and not by men. They also complained that the relationship between Nebuchadnezzar and his religious wise men was an incorrect relationship when they state that “it is a rare thing that the king requireth.” They are wishing that the king, representing the State, would keep out of the religious realm over which they have been understood to be the authorities. They are not protesting against the principles of the combination of church and state, they are protesting that Nebuchadnezzar, representing the State, is demanding to be in control of the church. They would be comfortable with a church-state relationship, if the religious leaders ruled over the state. The image of the beast test is where we decide our eternal destiny–as Nebuchadnezzar’s image dream–is a life-or-death test.

Auf dem Berg Karmel schlug Elija die Prüfung vor, und die Prüfung, die er vorschlug, sollte nicht nur offenbaren, wer der wahre Gott war, sondern auch, wer der wahre Prophet war. In Daniel, Kapitel zwei, sind es die Chaldäer, die die Prüfung benennen, die den Unterschied zwischen dem Wahren und dem Falschen offenbarte. Sie erklären, dass die Auslegung, die Nebukadnezar sucht, nur von Gott und nicht von Menschen erkannt werden kann. Sie beklagten außerdem, dass die Beziehung zwischen Nebukadnezar und seinen religiösen Weisen eine falsche Beziehung sei, wenn sie sagen: „Es ist eine ungewöhnliche Sache, die der König verlangt.“ Sie wünschen sich, dass der König, der den Staat repräsentiert, sich aus dem religiösen Bereich heraushält, über den sie als Autoritäten gelten. Sie protestieren nicht gegen die Grundsätze der Verbindung von Kirche und Staat; sie protestieren dagegen, dass Nebukadnezar, der den Staat repräsentiert, verlangt, die Kirche zu kontrollieren. Mit einer Kirchen-Staat-Beziehung hätten sie kein Problem, wenn die religiösen Führer über den Staat herrschten. Die Prüfung des Bildes des Tieres, bei der wir über unser ewiges Schicksal entscheiden, ist — wie Nebukadnezars Bildtraum — eine Prüfung auf Leben und Tod.

And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: He answered and said to Arioch the king’s captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. Daniel 2:13–15.

Und der Erlass erging, dass die Weisen getötet werden sollten; und man suchte Daniel und seine Gefährten, um sie zu töten. Da antwortete Daniel mit Rat und Weisheit Arioch, dem Hauptmann der königlichen Leibwache, der ausgezogen war, die Weisen von Babylon zu töten: Er antwortete und sprach zu Arioch, dem Hauptmann des Königs: Warum ist der Erlass vom König so übereilt? Da machte Arioch Daniel die Sache bekannt. Daniel 2,13–15.

When Daniel is enlightened about the understanding of the life and death circumstances of the dream of the yet unknown image, he is representing the enlightenment of the one hundred and forty-four thousand to the fact that they are in the history of the second and visual test of the three-step testing process. But Daniel is not simply representing those who have chosen to eat the correct diet, and therefore passed the first test, but also represents the human representative that God had given special insight into biblical prophecy.

Wenn Daniel hinsichtlich des Verständnisses der über Leben und Tod entscheidenden Umstände des Traums von dem noch unbekannten Bild erleuchtet wird, repräsentiert er die Erleuchtung der Hundertvierundvierzigtausend darüber, dass sie sich in der Geschichte der zweiten, visuellen Prüfung des dreistufigen Prüfungsprozesses befinden. Doch Daniel repräsentiert nicht einfach nur diejenigen, die sich entschieden haben, die richtige Kost zu essen und damit die erste Prüfung bestanden haben, sondern steht auch für den menschlichen Vertreter, dem Gott besonderen Einblick in die biblische Prophetie gegeben hatte.

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. Daniel 1:17.

Diesen vier jungen Männern gab Gott Kenntnis und Geschick in aller Gelehrsamkeit und Weisheit; und Daniel hatte Verständnis für alle Visionen und Träume. Daniel 1,17.

Though the four faithful Hebrews all passed the dietary test, Daniel was selected as the messenger of visions and dreams. Daniel is representing the prophetic messenger as represented by Elijah, John the Baptist, John the Revelator, William Miller and Future for America. The prophetic messenger is never separated from the prophetic test.

Obwohl die vier treuen Hebräer alle die Ernährungsprüfung bestanden, wurde Daniel als Bote für Visionen und Träume ausgewählt. Daniel repräsentiert den prophetischen Boten, wie er durch Elia, Johannes den Täufer, Johannes den Offenbarer, William Miller und Future for America dargestellt wird. Der prophetische Bote ist niemals von der prophetischen Prüfung getrennt.

In the time of Christ, those who rejected the testimony of John, could not be benefitted by Jesus. In the Millerite history, those who rejected the first message (represented by William Miller), could not be benefitted by the second message. In both histories the faithful did not recognize where the testing process was leading to. The disciples refused to see the cross, though they were plainly told that it was to happen. The Millerites could not see the great disappointment. Daniel, when informed by Arioch of the life and death circumstances associated with Nebuchadnezzar’s image dream, did not know what the content of the dream was or where the image test was leading. All he knew was that it was a life and death situation. Daniel therefore needed time to understand the interpretation.

Zur Zeit Christi konnten diejenigen, die das Zeugnis des Johannes ablehnten, von Jesus keinen Nutzen ziehen. In der Geschichte der Milleriten konnten diejenigen, die die erste Botschaft (repräsentiert durch William Miller) ablehnten, von der zweiten Botschaft keinen Nutzen ziehen. In beiden Geschichten erkannten die Treuen nicht, wohin der Prüfungsprozess führte. Die Jünger weigerten sich, das Kreuz zu sehen, obwohl ihnen klar gesagt worden war, dass es geschehen würde. Die Milleriten konnten die große Enttäuschung nicht voraussehen. Als Arioch Daniel darüber informierte, dass Nebukadnezars Traum vom Standbild eine Frage von Leben und Tod war, wusste Daniel weder, was der Inhalt des Traums war, noch wohin die Prüfung durch das Standbild führte. Er wusste nur, dass es um Leben und Tod ging. Daniel brauchte daher Zeit, um die Auslegung zu verstehen.

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. Daniel 2:16.

Da ging Daniel hinein und bat den König, ihm Zeit zu geben, damit er dem König die Deutung kundtun könne. Daniel 2,16.

Daniel had manifested faith in the diet (methodology) he had decided to eat at the first test. Therefore he was given time, as were the disciples in the time of Christ. The time that was given to the disciples was the timespan of Christ’s death, burial, resurrection and his initial ascension, before He met with the disciples on the road to Emmaus, and then again in the upper room. Then at the end of the time He breathed upon them the Holy Spirit.

Daniel hatte beim ersten Test Glauben an die von ihm gewählte Diät (Methode) bekundet. Daher wurde ihm Zeit gegeben, so wie auch den Jüngern zur Zeit Christi. Die Zeit, die den Jüngern gegeben wurde, war die Zeitspanne von Christi Tod, Begräbnis, Auferstehung und seiner anfänglichen Himmelfahrt, bevor er den Jüngern auf dem Weg nach Emmaus begegnete und dann erneut im Obergemach. Dann hauchte er ihnen am Ende dieser Zeit den Heiligen Geist ein.

And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost. John 20:22.

Und als er dies gesagt hatte, hauchte er sie an und sprach zu ihnen: Empfangt den Heiligen Geist. Johannes 20,22.

Ezekiel prophesied and the dead bones were brought together. Then Ezekiel prophesied again and the Holy Spirit was breathed upon the newly formed bodies, and they stood up as a mighty army. When Christ breathed upon the disciples, He opened their understanding.

Hesekiel prophezeite, und die toten Knochen wurden zusammengefügt. Dann prophezeite Hesekiel erneut, und den neu entstandenen Leibern wurde der Heilige Geist eingehaucht, und sie standen als ein mächtiges Heer auf. Als Christus die Jünger anhauchte, öffnete er ihnen das Verständnis.

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures. Luke 24:25.

Da öffnete er ihnen das Verständnis, damit sie die Schriften verstehen. Lukas 24,25.

All the prophets are speaking of the end of the world, and Daniel is no exception. The time he requested was a period of time that he might receive enlightenment. The time of waiting for the Millerites, was from the first disappointment until they recognized that they were in the tarrying time in connection with the prophecies of Matthew chapter twenty-five and of Habakkuk chapter two. The history of the tarrying time in Millerite history was fulfilled in the time of the second angel’s message. Daniel chapter two is representing that same history, so his request for time prophetically aligns with the Millerites’ tarrying time. Therefore, Daniel’s request for time and the tarrying time of the Millerites represents the tarrying time of the one hundred and forty-four thousand, which began on July 18, 2020.

Alle Propheten sprechen vom Ende der Welt, und Daniel bildet keine Ausnahme. Die Zeit, um die er bat, war ein Zeitraum, damit er Erkenntnis empfangen konnte. Die Verzögerungszeit der Milleriten reichte von der ersten Enttäuschung bis zu dem Zeitpunkt, als sie erkannten, dass sie sich in der Verzögerungszeit befanden, im Zusammenhang mit den Prophezeiungen aus Matthäus Kapitel 25 und Habakuk Kapitel 2. Die Geschichte der Verzögerungszeit in der Milleriten-Geschichte erfüllte sich zur Zeit der Botschaft des zweiten Engels. Daniel Kapitel 2 stellt dieselbe Geschichte dar, daher steht seine Bitte um Zeit prophetisch im Einklang mit der Verzögerungszeit der Milleriten. Daher stehen die Bitte Daniels um Zeit und die Verzögerungszeit der Milleriten für die Verzögerungszeit der Hundertvierundvierzigtausend, die am 18. Juli 2020 begann.

Daniel’s request for time to understand Nebuchadnezzar’s image dream is represented in Revelation chapter eleven as the three and a half days that the two witness lay dead in the street. In the history of the three and a half days of Revelation eleven, the three and a half days that symbolically represent a prophetic wilderness, there is a voice that cries. The human voice that is employed by the Comforter to awaken and bring the dead dry bones to life is represented by Daniel, who is given the prophetic revelation of what the dream was and what it represented. The voice crying in the wilderness has been given prophetic understanding of dreams and visions, as represented by Daniel. The voice is crying, thus identifying that he has been given the message of the Midnight Cry, and the cry is given at midnight, which represents darkness.

Daniels Bitte um Zeit, um Nebukadnezars Traum vom Standbild zu verstehen, wird in Offenbarung Kapitel elf als die dreieinhalb Tage dargestellt, in denen die zwei Zeugen tot auf der Straße liegen. In der Geschichte der dreieinhalb Tage aus Offenbarung elf – den dreieinhalb Tagen, die symbolisch eine prophetische Wüste darstellen – ertönt eine rufende Stimme. Die menschliche Stimme, die vom Tröster gebraucht wird, um die toten, dürren Gebeine zu erwecken und zum Leben zu bringen, wird durch Daniel dargestellt, dem die prophetische Offenbarung gegeben wird, was der Traum war und was er bedeutete. Der in der Wüste rufenden Stimme ist – wie durch Daniel dargestellt – prophetisches Verständnis von Träumen und Visionen gegeben worden. Die Stimme ruft und zeigt damit an, dass ihm die Botschaft des Mitternachtsrufes gegeben worden ist, und der Ruf ertönt um Mitternacht, was Finsternis darstellt.

In the deepest darkness at midnight the voice (Daniel) was given understanding of a message that was cloaked in darkness. The command given to the voice (Ezekiel), is to prophesy to the dead dry bones. As he does so, the Comforter is breathed upon the dead in the street and they are “revived.” But the revival is only accomplished by prayer. Prayer is a waymark in the history of the revival of the dead dry bones that are slain in the street. Daniel prophetically represents that waymark, right at the appropriate place where the waymark is identified.

In der tiefsten Finsternis um Mitternacht wurde der Stimme (Daniel) Verständnis für eine Botschaft gegeben, die in Finsternis verhüllt war. Der der Stimme (Ezekiel) gegebene Befehl lautet, zu den toten, dürren Gebeinen zu weissagen. Während er dies tut, wird der Tröster über die Toten auf der Straße gehaucht, und sie werden "zum Leben erweckt." Doch die Erweckung geschieht nur durch Gebet. Gebet ist eine Wegmarke in der Geschichte der Erweckung der toten, dürren Gebeine, die auf der Straße erschlagen wurden. Daniel stellt diese Wegmarke prophetisch dar, genau an der entsprechenden Stelle, an der die Wegmarke gekennzeichnet wird.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work. There must be earnest effort to obtain the blessing of the Lord, not because God is not willing to bestow His blessing upon us, but because we are unprepared to receive it. Our heavenly Father is more willing to give His Holy Spirit to them that ask Him, than are earthly parents to give good gifts to their children. But it is our work, by confession, humiliation, repentance, and earnest prayer, to fulfill the conditions upon which God has promised to grant us His blessing. A revival need be expected only in answer to prayer. While the people are so destitute of God’s Holy spirit, they cannot appreciate the preaching of the Word; but when the Spirit’s power touches their hearts, then the discourses given will not be without effect. Guided by the teachings of God’s Word, with the manifestation of His Spirit, in the exercise of sound discretion, those who attend our meetings will gain a precious experience, and returning home, will be prepared to exert a healthful influence.

Eine Erweckung wahrer Frömmigkeit unter uns ist das größte und dringendste unter all unseren Bedürfnissen. Dies zu suchen sollte unsere erste Aufgabe sein. Es muss ein ernstes Bemühen unternommen werden, den Segen des Herrn zu erlangen, nicht weil Gott nicht willens wäre, uns Seinen Segen zu schenken, sondern weil wir unvorbereitet sind, ihn zu empfangen. Unser himmlischer Vater ist williger, denen, die Ihn bitten, Seinen Heiligen Geist zu geben, als irdische Eltern bereit sind, ihren Kindern gute Gaben zu geben. Doch es ist unsere Aufgabe, durch Bekenntnis, Demütigung, Buße und inbrünstiges Gebet die Bedingungen zu erfüllen, an die Gott die Verheißung geknüpft hat, uns Seinen Segen zu gewähren. Eine Erweckung ist nur als Antwort auf Gebet zu erwarten. Solange die Menschen so sehr an Gottes Heiligem Geist Mangel leiden, können sie die Predigt des Wortes nicht würdigen; doch wenn die Kraft des Geistes ihre Herzen berührt, werden die gehaltenen Ansprachen nicht ohne Wirkung bleiben. Geleitet durch die Lehren des Wortes Gottes, mit der Offenbarung Seines Geistes und bei Ausübung gesunder Einsicht werden diejenigen, die unsere Versammlungen besuchen, eine kostbare Erfahrung machen und, wenn sie heimkehren, darauf vorbereitet sein, einen heilsamen Einfluss auszuüben.

The old standard bearers knew what it was to wrestle with God in prayer, and to enjoy the outpouring of His Spirit. But these are passing off from the stage of action; and who are coming up to fill their places? How is it with the rising generation? Are they converted to God? Are we awake to the work that is going on in the heavenly sanctuary, or are we waiting for some compelling power to come upon the church before we shall arouse? Are we hoping to see the whole church revived? That time will never come.

Die alten Fahnenträger wussten, was es heißt, im Gebet mit Gott zu ringen und sich an der Ausgießung seines Geistes zu erfreuen. Aber diese treten von der Bühne des Wirkens ab; und wer kommt nach, um ihre Plätze einzunehmen? Wie steht es um die heranwachsende Generation? Sind sie zu Gott bekehrt? Sind wir wach für das Werk, das im himmlischen Heiligtum geschieht, oder warten wir darauf, dass irgendeine zwingende Kraft über die Gemeinde komme, bevor wir aufwachen? Hoffen wir, die ganze Gemeinde erweckt zu sehen? Diese Zeit wird niemals kommen.

“There are persons in the church who are not converted, and who will not unite in earnest, prevailing prayer. We must enter upon the work individually. We must pray more, and talk less. Iniquity abounds, and the people must be taught not to be satisfied with a form of godliness without the spirit and power. If we are intent upon searching our own hearts, putting away our sins, and correcting our evil tendencies, our souls will not be lifted up unto vanity; we shall be distrustful of ourselves, having an abiding sense that our sufficiency is of God.” Selected Messages, book 1, 121, 122.

"Es gibt Personen in der Gemeinde, die nicht bekehrt sind und die sich nicht zu ernstem, anhaltendem Gebet vereinen werden. Wir müssen jeder für sich ans Werk gehen. Wir müssen mehr beten und weniger reden. Die Ungerechtigkeit nimmt überhand, und das Volk muss gelehrt werden, sich nicht mit einer Form von Frömmigkeit ohne Geist und Kraft zufriedenzugeben. Wenn es uns ernst ist damit, unser eigenes Herz zu erforschen, unsere Sünden abzulegen und unsere bösen Neigungen zu korrigieren, werden unsere Seelen nicht zur Eitelkeit erhoben; wir werden uns selbst misstrauen, im beständigen Bewusstsein, dass unsere Tüchtigkeit von Gott ist." Selected Messages, Buch 1, 121, 122.

Based upon faith in the diet that Daniel had chosen to eat, he was then brought into a visual testing process that required him to use the methodology that was represented by his diet, to first promise that his God would identify and explain the dream, and thereafter accomplish the presentation of that dream to the king. He possessed the correct diet, or the correct methodology, and then he was to visually manifest his faith by presenting the message of Nebuchadnezzar’s image dream that was in absolute “darkness.” His next action, was his visual manifestation of faith, for he then exercised the divine formula for God’s people when they find themselves in darkness.

Auf der Grundlage des Glaubens an die Kost, die Daniel zu sich zu nehmen gewählt hatte, wurde er sodann in einen visuellen Prüfprozess hineingeführt, der von ihm verlangte, die durch seine Kost dargestellte Methodik anzuwenden: zunächst zu versprechen, dass sein Gott den Traum offenbaren und erklären würde, und anschließend die Darlegung dieses Traums vor dem König zu vollziehen. Er besaß die richtige Kost, beziehungsweise die richtige Methodik, und sollte dann seinen Glauben sichtbar machen, indem er die Botschaft von Nebukadnezars Traum vom Standbild, der in absoluter "Finsternis" war, darlegte. Seine nächste Handlung war die sichtbare Manifestation seines Glaubens, denn er wandte dann die göttliche Formel für Gottes Volk an, wenn es sich in Finsternis befindet.

“The darkness of the evil one encloses those who neglect to pray. The whispered temptations of the enemy entice them to sin; and it is all because they do not make use of the privileges that God has given them in the divine appointment of prayer. Why should the sons and daughters of God be reluctant to pray, when prayer is the key in the hand of faith to unlock heaven’s storehouse, where are treasured the boundless resources of Omnipotence? Without unceasing prayer and diligent watching we are in danger of growing careless and of deviating from the right path. The adversary seeks continually to obstruct the way to the mercy seat, that we may not by earnest supplication and faith obtain grace and power to resist temptation.” Steps to Christ, 94.

Die Finsternis des Bösen umgibt diejenigen, die das Gebet vernachlässigen. Die geflüsterten Versuchungen des Feindes verleiten sie zur Sünde; und das alles, weil sie die Vorrechte nicht nutzen, die Gott ihnen in der göttlichen Anordnung des Gebets gegeben hat. Warum sollten die Söhne und Töchter Gottes zögern, zu beten, wo doch das Gebet der Schlüssel in der Hand des Glaubens ist, um die Vorratskammer des Himmels aufzuschließen, in der die unermesslichen Schätze der Allmacht aufbewahrt sind? Ohne unablässiges Gebet und eifrige Wachsamkeit laufen wir Gefahr, nachlässig zu werden und vom rechten Weg abzuweichen. Der Widersacher sucht unablässig, den Weg zum Gnadenthron zu versperren, damit wir nicht durch ernstliches Flehen und Glauben Gnade und Kraft erlangen, der Versuchung zu widerstehen. Schritte zu Christus, 94.

With the darkness of the content of Nebuchadnezzar’s dream of the night, Daniel pressed together with his three companions and prayed.

Angesichts des dunklen Inhalts von Nebukadnezars nächtlichem Traum rückte Daniel mit seinen drei Gefährten zusammen und betete.

Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon. Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter. Daniel 2:17–23.

Dann ging Daniel in sein Haus und machte Hananiah, Mishael und Azariah, seinen Gefährten, die Sache bekannt: dass sie vom Gott des Himmels wegen dieses Geheimnisses Barmherzigkeit erbitten sollten, damit Daniel und seine Gefährten nicht zusammen mit den übrigen Weisen Babylons umkämen. Darauf wurde Daniel das Geheimnis in einer Nachtvision offenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels. Daniel antwortete und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn Weisheit und Macht sind sein. Er verändert die Zeiten und Fristen; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen Weisheit und den Einsichtigen Erkenntnis. Er offenbart Tiefes und Verborgenes; er weiß, was in der Finsternis ist, und das Licht wohnt bei ihm. Ich danke dir und lobe dich, du Gott meiner Väter, dass du mir Weisheit und Macht gegeben und mir jetzt kundgetan hast, worum wir dich baten; denn du hast uns jetzt die Sache des Königs bekannt gemacht. Daniel 2:17-23.

Daniel was then rewarded by Him that “knoweth what is in the darkness.” The movement for Sunday legislation is going on in darkness, and those who have made a profession of consuming the divine diet are required to recognize the formation of the image of the beast that prepares the religious and political platform for enforcing the mark of papal authority.

Dann wurde Daniel von Ihm belohnt, der „weiß, was in der Finsternis ist“. Die Bewegung für eine Sonntagsgesetzgebung vollzieht sich in der Finsternis, und diejenigen, die bekennen, sich von der göttlichen Speise zu ernähren, sind verpflichtet, die Bildung des Bildes des Tieres zu erkennen, das die religiöse und politische Plattform für die Durchsetzung des Zeichens päpstlicher Autorität bereitet.

Daniel chapter two is identifying not simply the history of the second angel in Millerite history, but more directly he is illustrating the history of the second angel in the movement of the third angel. In the testing of Nebuchadnezzar’s image dream, the test of the image of the beast is represented. The prophetic steps of God’s people awakening to the life and death circumstances of the approaching Sunday law is being very specifically identified in the books of Daniel and Revelation.

Das zweite Kapitel des Buches Daniel identifiziert nicht einfach die Geschichte des zweiten Engels in der Geschichte der Milleriten, sondern zeigt noch direkter die Geschichte des zweiten Engels in der Bewegung des dritten Engels. In der Prüfung des Traums Nebukadnezars vom Standbild wird die Prüfung des Bildes des Tieres dargestellt. Die prophetischen Schritte, durch die Gottes Volk die lebens- und todesentscheidenden Umstände des herannahenden Sonntagsgesetzes erkennt, werden in den Büchern Daniel und Offenbarung sehr genau aufgezeigt.

Daniel, represents the messenger of the history where the life-or-death message of the image dream goes forth. He stands upon the diet he has come to understand, and by faith states that God can make known the vision, but he requests time. The time is the tarrying time. At the conclusion of the tarrying time, he is given knowledge of what was in Nebuchadnezzar’s dark dream, but not simply that. He not only receives understanding of the image dream, which typifies the image of the beast and its associated test, but he is also praising God at the end of the tarrying time for God “giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.”

Daniel stellt den Boten jener Geschichte dar, in der die lebensentscheidende Botschaft des Bildtraums verkündigt wird. Er steht auf der Erkenntnis über die Ernährung, zu der er gelangt ist, und bekennt im Glauben, dass Gott die Vision kundtun kann, doch er erbittet Zeit. Diese Zeit ist die Zeit des Harrens. Am Ende der Zeit des Harrens wird ihm kundgetan, was in Nebukadnezars dunklem Traum war, doch nicht nur das. Er erhält nicht nur Verständnis über den Bildtraum, der das Bild des Tieres und die damit verbundene Prüfung vorbildhaft darstellt, sondern er preist am Ende der Zeit des Harrens auch Gott, denn Gott "gibt den Weisen Weisheit und Erkenntnis denen, die Verstand haben; er offenbart die tiefen und verborgenen Dinge; er weiß, was in der Finsternis ist, und das Licht wohnt bei ihm."

Daniel is here placing his praise in the context that there has been an “increase of knowledge”, for he who identifies in chapter twelve that the “wise” will understand the “increase of knowledge”, and is also praising God that He had given “wisdom” and “knowledge” to “the wise.” He is directly referencing the wise virgins, and connecting his time with the tarrying time. He is placing the illustration found in chapter two directly into the perfect fulfillment of the tarrying time of Matthew twenty-five in the movement of the third angel. More significantly is the fact that the book of Revelation identifies that just before the close of probation, John was told to seal not the sayings of the prophecies of the books of Daniel and Revelation, for they are the same book.

Daniel stellt hier sein Lob in den Zusammenhang, dass es eine „Zunahme der Erkenntnis“ gegeben hat; denn er ist es, der in Kapitel zwölf feststellt, dass die „Weisen“ die „Zunahme der Erkenntnis“ verstehen werden, und er preist auch Gott dafür, dass Er den „Weisen“ „Weisheit“ und „Erkenntnis“ gegeben hat. Er bezieht sich direkt auf die klugen Jungfrauen und verbindet seine Zeit mit der Zeit der Verzögerung. Er ordnet die in Kapitel zwei gefundene Darstellung unmittelbar der vollkommenen Erfüllung der Zeit der Verzögerung von Matthäus fünfundzwanzig in der Bewegung des dritten Engels zu. Noch bedeutsamer ist die Tatsache, dass das Buch der Offenbarung feststellt, dass kurz vor dem Abschluss der Gnadenzeit Johannes angewiesen wurde, die Worte der Weissagungen der Bücher Daniel und Offenbarung nicht zu versiegeln, denn sie sind ein und dasselbe Buch.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

Und er spricht zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe. Wer ungerecht ist, sei weiterhin ungerecht; und wer unrein ist, sei weiterhin unrein; und wer gerecht ist, sei weiterhin gerecht; und wer heilig ist, sei weiterhin heilig. Offenbarung 22,10–11.

The time when the prophecies of Daniel and Revelation are to be unsealed is in the tarrying time of the parable of the ten virgins, and that time is represented by Daniel’s request for time. His request for time was followed by prayer, which must take place in advance of the resurrection of the dead dry bones. In the time period that the increase of knowledge and the understanding of the dream image that is cloaked in darkness was revealed, God did something else for Daniel. “He revealeth the deep and secret things.” The secret thing of the history of the Midnight Cry is the prophecy in Revelation that is unsealed just before probation closes. That “deep and secret” thing is “truth.”

Die Zeit, in der die Prophezeiungen Daniels und der Offenbarung entsiegelt werden sollen, ist die Zeit der Verzögerung im Gleichnis von den zehn Jungfrauen, und diese Zeit wird durch Daniels Bitte um Zeit dargestellt. Seiner Bitte um Zeit folgte Gebet, das im Vorfeld der Auferstehung der toten, dürren Gebeine stattfinden muss. In der Zeit, in der die Zunahme der Erkenntnis und das Verständnis des in Finsternis gehüllten Traumbildes offenbart wurden, tat Gott noch etwas anderes für Daniel. "Er offenbart die tiefen und verborgenen Dinge." Das Geheimnis der Geschichte des Mitternachtsrufs ist die Prophezeiung in der Offenbarung, die kurz bevor die Gnadenzeit schließt, entsiegelt wird. Diese "tiefe und geheime" Sache ist "Wahrheit".

Truth becomes the prophetic key that is opened to the messenger represented by Daniel that allows the hidden history of the “seven thunders” to be recognized. The hidden history is the history of three waymarks. The first is a disappointment and the last is a disappointment as illustrated in Millerite history. The Hebrew word that is translated as “truth” was created by the “Wonderful Linguist”, through the combination of the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet. Jesus is the first and last, and He is the “truth.” The structure of the word that was created by the “Wonderful Linguist” identifies the three prophetic waymarks that are the hidden history of the “seven thunders,” that were to be sealed until Daniel asked for “time” and went to prayer.

Die Wahrheit wird zu dem prophetischen Schlüssel, der dem durch Daniel repräsentierten Boten eröffnet wird und es ermöglicht, die verborgene Geschichte der "sieben Donner" zu erkennen. Die verborgene Geschichte ist die Geschichte von drei Wegmarken. Die erste ist eine Enttäuschung und die letzte ist eine Enttäuschung, wie es in der Geschichte der Milleriten veranschaulicht wird. Das hebräische Wort, das mit "Wahrheit" übersetzt wird, wurde vom "Wunderbaren Sprachgelehrten" geschaffen, durch die Kombination des ersten, dreizehnten und letzten Buchstabens des hebräischen Alphabets. Jesus ist der Erste und der Letzte, und Er ist die "Wahrheit." Die Struktur des Wortes, das vom "Wunderbaren Sprachgelehrten" geschaffen wurde, identifiziert die drei prophetischen Wegmarken, die die verborgene Geschichte der "sieben Donner" sind, die versiegelt werden sollten, bis Daniel um "Zeit" bat und ins Gebet ging.

The disappointment of July 18, 2020, was the first waymark, and it illustrates the disappointment associated with the last of three waymarks, which is the Sunday law. The middle letter, the thirteenth letter is a symbol of rebellion, and it is a symbol of the middle waymark of the hidden history of the seven thunders. The rebellion is represented by the foolish virgins at the Midnight Cry, for the Midnight Cry is the middle waymark of the three-step history of July 18, 2020, the Midnight Cry and the soon-coming Sunday law. As soon as it is midnight, time moves into the thirteenth hour, where the visible manifestation of the foolish virgins is demonstrated by their recognition that they do not have the golden oil.

Die Enttäuschung des 18. Juli 2020 war die erste Wegmarke, und sie veranschaulicht die Enttäuschung, die mit der letzten von drei Wegmarken verbunden ist, nämlich dem Sonntagsgesetz. Der mittlere Buchstabe, der dreizehnte Buchstabe, ist ein Symbol der Rebellion, und er ist ein Symbol der mittleren Wegmarke der verborgenen Geschichte der sieben Donner. Die Rebellion wird durch die törichten Jungfrauen beim Mitternachtsruf dargestellt, denn der Mitternachtsruf ist die mittlere Wegmarke der dreistufigen Geschichte des 18. Juli 2020, des Mitternachtsrufs und des bald kommenden Sonntagsgesetzes. Sobald es Mitternacht ist, geht die Zeit in die dreizehnte Stunde über, in der die sichtbare Manifestation der törichten Jungfrauen dadurch gezeigt wird, dass sie erkennen, dass sie das goldene Öl nicht haben.

In the symbolic “wilderness” of the “three and a half days” of Revelation chapter eleven, God’s people are represented as being in the symbolic history of the curse of “seven times.” At the end of that period, they are to recognize that they have been scattered, that they have sinned, that their fathers have sinned, that they have been walking contrary to God and that God has been walking contrary to them. That recognition is to lead them to pray the Leviticus twenty-six prayer. That recognition that they must pray the prayer of Leviticus’s twenty-six prayer aligns prophetically with Daniel’s prayer of Daniel chapter two, and it is illustrated by Daniel’s prayer in chapter nine. The reason that Daniel prayed the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine was based upon his recognition that he was at the end of the seventy years of Jeremiah’s prophecy of the captivity of God’s people.

In der symbolischen "Wüste" der "dreieinhalb Tage" aus Offenbarung Kapitel elf wird Gottes Volk als in der symbolischen Geschichte des Fluches der "sieben Zeiten" dargestellt. Am Ende dieses Zeitraums sollen sie erkennen, dass sie zerstreut worden sind, dass sie gesündigt haben, dass ihre Väter gesündigt haben, dass sie Gott entgegengehandelt haben und dass Gott ihnen entgegengehandelt hat. Diese Erkenntnis soll sie dazu führen, das Gebet von Levitikus 26 zu beten. Diese Erkenntnis, dass sie das Gebet von Levitikus 26 beten müssen, steht prophetisch im Einklang mit Daniels Gebet in Daniel Kapitel zwei und wird durch Daniels Gebet in Kapitel neun veranschaulicht. Der Grund, warum Daniel in Kapitel neun das Gebet von Levitikus 26 betete, beruhte auf seiner Erkenntnis, dass er am Ende der siebzig Jahre der Jeremia-Prophetie über die Gefangenschaft von Gottes Volk war.

Those same seventy years represent the history of the sealing of God’s people. Those seventy years represent the cleansing of Malachi chapter three and Christ’s two temple cleansings. They represent the history of the test of the image of the beast. That history began on September 11, 2001, and ends at the soon-coming Sunday law. At the end of that symbolic seventy-year period, Daniel seeks a “tarrying time” so he can pray. His prayer was answered when the final secret of prophecy was revealed unto him. That revelation came while God’s true Protestant people were still in the “wilderness” scattering time after July 18, 2020. At that time the “truth” was revealed to the “voice crying in the wilderness”.

Dieselben siebzig Jahre stellen die Geschichte der Versiegelung von Gottes Volk dar. Diese siebzig Jahre stehen für die Reinigung in Maleachi Kapitel 3 und für die zwei Tempelreinigungen Christi. Sie stehen für die Geschichte der Prüfung des Bildes des Tieres. Diese Geschichte begann am 11. September 2001 und endet mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz. Am Ende dieses symbolischen siebzigjährigen Zeitraums bittet Daniel um eine "Verzögerungszeit", damit er beten kann. Sein Gebet wurde erhört, als ihm das letzte Geheimnis der Prophetie offenbart wurde. Diese Offenbarung kam, als Gottes wahres protestantisches Volk nach dem 18. Juli 2020 noch in der "Wüste", der Zeit der Zerstreuung, war. Zu jener Zeit wurde die "Wahrheit" der "Stimme, die in der Wüste ruft", offenbart.

We will continue Daniel chapter two in the next article.

Wir setzen im nächsten Artikel mit Daniel Kapitel zwei fort.

And the anger of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book: And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:27–29.

Und der Zorn des HERRN entbrannte gegen dieses Land, um über es alle Flüche zu bringen, die in diesem Buch geschrieben stehen: Und der HERR riss sie aus ihrem Land im Zorn, im Grimm und in großer Entrüstung heraus und warf sie in ein anderes Land, wie es bis auf den heutigen Tag ist. Das Verborgene gehört dem HERRN, unserem Gott; das Offenbarte aber gehört uns und unseren Kindern auf ewig, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun. 5. Mose 29,27–29.