All the prophets agree with one another, and they all testify more specifically about the end of the world than the days in which they lived. Their testimony is to be applied in the prophetic period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, for that is where the effect of every vision occurs. Isaiah, in chapter six, in vision was allowed to look into the Most Holy Place, during the period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, where He saw God’s glory. We know it was post-September 11, 2001, for he heard the angels in verse three, identify that the earth was then full of His glory.

Alle Propheten stimmen miteinander überein, und sie sagen alle über das Ende der Welt Genaueres aus als über die Tage, in denen sie lebten. Ihr Zeugnis ist auf den prophetischen Zeitraum der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend anzuwenden, denn dort tritt die Wirkung jeder Vision ein. Jesaja durfte in Kapitel sechs in einer Vision in das Allerheiligste blicken, während der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend, wo er die Herrlichkeit Gottes sah. Wir wissen, dass es nach dem 11. September 2001 war, denn er hörte in Vers drei die Engel verkünden, dass die Erde damals von Seiner Herrlichkeit erfüllt war.

“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]

Als Gott im Begriff war, Jesaja mit einer Botschaft an Sein Volk zu senden, gestattete Er dem Propheten zunächst, in einer Vision in das Allerheiligste innerhalb des Heiligtums zu blicken. Plötzlich schienen das Tor und der innere Vorhang des Tempels emporgehoben oder zurückgezogen zu werden, und ihm wurde gestattet, in das Allerheiligste hineinzublicken, wohin selbst die Füße des Propheten nicht treten durften. Vor ihm erhob sich eine Vision von Jehova, der auf einem hohen und erhabenen Thron saß, während die Schleppe Seiner Herrlichkeit den Tempel erfüllte. Um den Thron herum waren Seraphim, als Wachen um den großen König, und sie spiegelten die Herrlichkeit wider, die sie umgab. Als ihre Loblieder in tiefen Tönen der Anbetung widerhallten, bebten die Säulen des Tores, als wären sie von einem Erdbeben erschüttert. Mit von Sünde unbefleckten Lippen ließen diese Engel den Lobpreis Gottes erschallen. 'Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen', riefen sie; 'die ganze Erde ist erfüllt von Seiner Herrlichkeit.' [Siehe Jesaja 6,1-8.]

“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; abiding in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His bidding, in worshiping Him, their highest ambition is reached.” Gospel Workers, 21.

Die Seraphim um den Thron sind so von Ehrfurcht erfüllt, wenn sie die Herrlichkeit Gottes schauen, dass sie auch nicht einen Augenblick mit Bewunderung auf sich selbst blicken. Ihr Lob gilt dem Herrn der Heerscharen. Wenn sie in die Zukunft blicken, wenn die ganze Erde von seiner Herrlichkeit erfüllt sein wird, hallt das triumphierende Lied in melodischem Wechselgesang von einem zum anderen wider: „Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen.“ Sie sind vollauf zufrieden, Gott zu verherrlichen; in seiner Gegenwart weilend, unter dem Lächeln seines Wohlgefallens, wünschen sie nichts weiter. Darin, sein Bild zu tragen, seinem Geheiß zu folgen und ihn anzubeten, ist ihr höchstes Streben erreicht. Gospel Workers, 21.

In agreement with Isaiah, the prophet Ezekiel was also allowed to see into the Most Holy Place. Ezekiel’s vision began in chapter one, verse one.

In Übereinstimmung mit Jesaja durfte auch der Prophet Ezechiel in das Allerheiligste sehen. Die Vision Ezechiels begann in Kapitel 1, Vers 1.

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.

Und es geschah im dreißigsten Jahr, im vierten Monat, am fünften Tag des Monats, als ich unter den Gefangenen am Fluss Chebar war, da öffnete sich der Himmel, und ich sah Visionen Gottes. Hesekiel 1,1.

His vision continues on for chapters, and it is a continuation of the same vision in chapters eight and nine, which identifies the sealing of the one hundred and forty-four thousand. We know this by his careful testimony.

Seine Vision erstreckt sich über mehrere Kapitel, und in den Kapiteln acht und neun handelt es sich um eine Fortsetzung derselben Vision, die die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend identifiziert. Wir wissen dies aufgrund seines sorgfältigen Zeugnisses.

And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Ezekiel 8:1–4.

Und es geschah im sechsten Jahr, im sechsten Monat, am fünften Tag des Monats, als ich in meinem Hause saß und die Ältesten von Juda vor mir saßen, da fiel dort die Hand Gottes, des Herrn, auf mich. Da schaute ich, und siehe: eine Gestalt wie das Aussehen von Feuer; von dem Aussehen seiner Lenden abwärts: Feuer; und von seinen Lenden aufwärts wie das Aussehen von Glanz, wie die Farbe von Bernstein. Und er streckte die Gestalt einer Hand aus und ergriff mich bei einer Locke meines Hauptes; und der Geist hob mich empor zwischen Erde und Himmel und brachte mich in den Visionen Gottes nach Jerusalem, an die Tür des inneren Tores, das nach Norden gerichtet ist, wo der Sitz des Bildes der Eifersucht war, das zur Eifersucht reizt. Und siehe, die Herrlichkeit des Gottes Israels war dort, gemäß der Vision, die ich in der Ebene gesehen hatte. Hesekiel 8,1–4.

The vision of chapters eight and nine that identify the two classes that are developed during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, was, “according to the vision that” Ezekiel had seen “in the plain.” The vision he had seen in the plain is identified in chapter three.

Die Vision der Kapitel acht und neun, die die zwei Klassen identifizieren, die während der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend entwickelt werden, war, "gemäß der Vision, die" Hesekiel gesehen hatte "in der Ebene." Die Vision, die er in der Ebene gesehen hatte, wird in Kapitel drei identifiziert.

And the hand of the Lord was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the Lord stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. Ezekiel 3:22, 23.

Und die Hand des HERRN kam dort über mich; und er sprach zu mir: Steh auf, geh hinaus in die Ebene, und dort will ich mit dir reden. Da stand ich auf und ging hinaus in die Ebene; und siehe, die Herrlichkeit des HERRN stand dort, gleich der Herrlichkeit, die ich am Fluss Chebar sah; und ich fiel auf mein Angesicht. Hesekiel 3,22–23.

Ezekiel’s vision of the “plain,” was as the “glory which” Ezekiel “saw by the river of Chebar,” and that was the vision of chapter one, verse one. The vision of the sealing in chapter nine, and the vision of the “plain,” were simply continuations of the vision of the river Chebar. It was a vision of the glory of God in the Most Holy Place, during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, just as was Isaiah’s vision. Isaiah’s vision was identifying God’s work of raising up messengers during the sealing time, and in chapter two and three, Ezekiel identifies that very work in greater detail than Isaiah, for he illustrates a messenger who is to carry a message to Laodicean Adventism, and in order to understand the message he is to carry to the rebellious people who are being passed by, Ezekiel is commanded to eat the little book, that was in the angel’s hand when He descended on September 11, 2001.

Hesekiels Vision von der "Ebene" war wie die "Herrlichkeit, die" Hesekiel "am Fluss Chebar sah", und das war die Vision aus Kapitel eins, Vers eins. Die Vision der Versiegelung in Kapitel neun und die Vision von der "Ebene" waren schlicht Fortsetzungen der Vision des Flusses Chebar. Es war eine Vision von der Herrlichkeit Gottes im Allerheiligsten während der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend, so wie es auch die Vision Jesajas war. Die Vision Jesajas identifizierte Gottes Werk, während der Zeit der Versiegelung Boten zu erwecken, und in den Kapiteln zwei und drei beschreibt Hesekiel eben dieses Werk ausführlicher als Jesaja, denn er veranschaulicht einen Boten, der eine Botschaft an den laodizäischen Adventismus tragen soll, und um die Botschaft zu verstehen, die er dem widerspenstigen Volk, das übergangen wird, bringen soll, wird Hesekiel befohlen, das Büchlein zu essen, das in der Hand des Engels war, als Er am 11. September 2001 herabstieg.

Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Ezekiel 3:1–9.

Und er sprach weiter zu mir: Menschensohn, iss, was du findest; iss diese Rolle, und geh hin, rede zum Hause Israel. Da öffnete ich meinen Mund, und er ließ mich jene Rolle essen. Und er sprach zu mir: Menschensohn, sättige deinen Bauch und fülle deine Eingeweide mit dieser Rolle, die ich dir gebe. Da aß ich sie; und sie war in meinem Mund so süß wie Honig. Und er sprach zu mir: Menschensohn, geh, begib dich zum Hause Israel und rede zu ihnen mit meinen Worten. Denn du wirst nicht zu einem Volk mit fremder Sprache und harter Zunge gesandt, sondern zum Hause Israel; nicht zu vielen Völkern mit fremder Sprache und harter Zunge, deren Worte du nicht verstehen kannst. Wahrlich, hätte ich dich zu ihnen gesandt, so würden sie auf dich hören. Aber das Haus Israel wird nicht auf dich hören; denn sie wollen auch auf mich nicht hören: das ganze Haus Israel ist unverschämt und hartherzig. Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegen ihre Gesichter und deine Stirn hart gegen ihre Stirnen. Wie ein Diamant, härter als Feuerstein, habe ich deine Stirn gemacht: fürchte sie nicht und erschrick nicht vor ihren Blicken, obgleich sie ein widerspenstiges Haus sind. Hesekiel 3:1-9.

A Gentile in the Bible is a stranger, and a stranger speaks strange speech. Ezekiel was sent to the house of modern Israel, which in the sealing time is the Laodicean Seventh-day Adventist church, which is being passed by. The message during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is for God’s church, which is first judged, and then at the soon-coming Sunday law, the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s Gentile flock out of Babylon. When Isaiah, in chapter six, is representing those who accept the calling of being sent to the rebellious house with the Laodicean message, he is forewarned that they are a people who in seeing, do not perceive, and in hearing, do not understand. Isaiah records the very attribute that Jesus quoted from Isaiah, chapter six, when He assigned that very attribute to the quibbling Jews who were being passed by in the history of Christ.

Ein Heide ist in der Bibel ein Fremder, und ein Fremder spricht eine fremde Sprache. Hesekiel wurde zum Haus des modernen Israels gesandt, das in der Zeit der Versiegelung die laodizeische Gemeinde der Siebenten-Tags-Adventisten ist, die übergangen wird. Die Botschaft während der Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend gilt Gottes Gemeinde, die zuerst gerichtet wird, und dann, beim bald kommenden Sonntagsgesetz, ruft die zweite Stimme aus Offenbarung Kapitel achtzehn Gottes Herde aus den Heiden aus Babylon heraus. Als Jesaja in Kapitel sechs diejenigen darstellt, die die Berufung annehmen, mit der laodizeischen Botschaft zum rebellischen Haus gesandt zu werden, wird er vorgewarnt, dass sie ein Volk sind, das sehend nicht wahrnimmt und hörend nicht versteht. Jesaja hält genau das Merkmal fest, das Jesus aus Jesaja, Kapitel sechs, zitierte, als er eben dieses Merkmal den haarspalterischen Juden zuschrieb, die in der Geschichte Christi übergangen wurden.

In chapter twelve, Ezekiel also employs the very same terminology, thus specifically placing chapter twelve, into the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

In Kapitel zwölf verwendet Ezechiel ebenfalls genau dieselbe Terminologie und ordnet damit Kapitel zwölf ausdrücklich der Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend zu.

The word of the Lord also came unto me, saying, Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. Ezekiel 12:1, 2.

Und das Wort des HERRN kam auch zu mir und sprach: Menschenkind, du wohnst mitten in einem widerspenstigen Haus; sie haben Augen zu sehen und sehen nicht; sie haben Ohren zu hören und hören nicht; denn sie sind ein widerspenstiges Haus. Hesekiel 12,1–2.

Ezekiel chapter twelve, is identifying the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and in so doing he addresses the counterfeit latter rain message that is offered by the drunkards of Ephraim who rule the people of Jerusalem, the drunkards who cannot read the book that is sealed. Their counterfeit latter rain message is based upon placing the prophetic visions of God’s Word far off into the future.

Hesekiel, Kapitel zwölf, identifiziert die Versiegelungszeit der hundertvierundvierzigtausend, und dabei spricht er die falsche Spätregenbotschaft an, die von den Trunkenen Ephraims verbreitet wird, die über das Volk Jerusalems herrschen, den Trunkenen, die das versiegelte Buch nicht lesen können. Ihre falsche Spätregenbotschaft beruht darauf, die prophetischen Visionen des Wortes Gottes weit in die Zukunft zu verlegen.

In verses three through fifteen, Ezekiel is instructed to illustrate God’s people going into the captivity in Babylon. The captivity in Babylon represents the soon-coming Sunday law, and then in verses sixteen through twenty, he identifies the famine that accompanies the destruction of the cities that begins at the hour of the great earthquake, which is the soon-coming Sunday law. The benefits of country living during that crisis time are there represented, and then in verses twenty-one to twenty-eight, we have the passage that was recognized as present truth in Millerite history. The passage is quoted word for word in The Great Controversy in the description of Millerite history in the book.

In den Versen drei bis fünfzehn wird Hesekiel angewiesen, zu veranschaulichen, wie Gottes Volk in die babylonische Gefangenschaft geführt wird. Die babylonische Gefangenschaft stellt das bald kommende Sonntagsgesetz dar, und dann identifiziert er in den Versen sechzehn bis zwanzig die Hungersnot, die die Zerstörung der Städte begleitet. Diese beginnt zur Stunde des großen Erdbebens, welches das bald kommende Sonntagsgesetz ist. Die Vorteile des Landlebens während dieser Krisenzeit werden dort dargestellt, und dann haben wir in den Versen einundzwanzig bis achtundzwanzig die Passage, die in der Geschichte der Milleriten als gegenwärtige Wahrheit erkannt wurde. Die Passage wird in The Great Controversy wörtlich zitiert, in der Darstellung der Geschichte der Milleriten in diesem Buch.

And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.

Und das Wort des Herrn geschah zu mir: Menschensohn, was ist das für ein Sprichwort, das ihr im Land Israel habt: „Die Tage ziehen sich hin, und jede Vision scheitert“? Darum sprich zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Ich werde diesem Sprichwort ein Ende machen, und sie sollen es in Israel nicht mehr als Sprichwort verwenden; sondern sage zu ihnen: Die Tage sind nahe, und die Erfüllung jeder Vision steht bevor. Denn es wird im Haus Israel keine nichtige Vision und keine schmeichelnde Wahrsagerei mehr geben. Denn ich bin der Herr: Ich werde reden, und das Wort, das ich spreche, wird in Erfüllung gehen; es wird nicht länger hinausgezögert werden. Denn in euren Tagen, ihr widerspenstiges Haus, werde ich das Wort sprechen und es vollbringen, spricht Gott der Herr. Wieder geschah das Wort des Herrn zu mir: Menschensohn, siehe, die vom Haus Israel sagen: „Die Vision, die er sieht, gilt für viele Tage; er weissagt von fernliegenden Zeiten.“ Darum sage zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Keines meiner Worte wird noch hinausgezögert werden, sondern das Wort, das ich gesprochen habe, wird geschehen, spricht Gott der Herr. Hesekiel 12,21–28.

The counterfeit latter rain message that is presented in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand claims “the days are prolonged, and every vision faileth.” After all, did not those messengers represented by Moses, Elijah, Ezekiel, Isaiah and John fail in their prediction of July 18, 2020? The Laodicean Adventist’s message at that time is “the vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.” In that history not only will every vision come to pass, but the messenger is to tell the lost house of modern Israel, “Thus saith the Lord God,” “I will make” the counterfeit “proverb” of Laodicean Adventism “to cease.” Tell them, “The days are at hand, and the effect of every vision.” “There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God.”

Die falsche Spätregen-Botschaft, die in der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend vorgebracht wird, behauptet: "Die Tage ziehen sich hin, und jedes Gesicht schlägt fehl." Haben denn nicht jene Boten, die durch Mose, Elia, Hesekiel, Jesaja und Johannes repräsentiert werden, mit ihrer Vorhersage vom 18. Juli 2020 versagt? Die Botschaft des laodizäischen Adventisten zu jener Zeit lautet: "Das Gesicht, das er sieht, gilt vielen Tagen, und er weissagt von fernen Zeiten." In jener Geschichte wird sich nicht nur jedes Gesicht erfüllen, sondern der Bote soll dem verlorenen Haus des modernen Israels sagen: "So spricht Gott, der Herr: Ich will das falsche Sprichwort des laodizäischen Adventismus aufhören lassen." Sage ihnen: "Die Tage sind nahe, und die Erfüllung jedes Gesichts." "Keines meiner Worte wird sich mehr hinauszögern, sondern das Wort, das ich geredet habe, wird getan werden, spricht Gott, der Herr."

The Laodicean message requires that the message identifies that the days are at hand when the effect of every vision is to take place, and those days are the days of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The essential point that should not be missed in the passage is that God directly states that in the “days,” which represent the period of the sealing time, He would cause Laodicean Adventism’s “vain vision,” their “flattering divination,” and their counterfeit “proverb” to cease. God causes their counterfeit latter rain message to cease before the soon-coming Sunday law, for He causes it to cease in the days He is addressing. He causes it to cease, by confirming the true latter rain message as He is lifting up those who are chosen to be the ensign at the soon coming Sunday law. Those chosen ones are sealed before the “earthquake”.

Die Laodizea-Botschaft verlangt, dass die Botschaft feststellt, dass die Tage nahe bevorstehen, in denen die Erfüllung jeder Vision eintreten soll, und diese Tage sind die Tage der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Der wesentliche Punkt, der in der Passage nicht übersehen werden sollte, ist, dass Gott ausdrücklich erklärt, dass Er in den „Tagen“, die den Zeitraum der Versiegelung darstellen, die „nichtige Vision“ des laodizeischen Adventismus, ihre „schmeichelnde Wahrsagerei“ und ihr falsches „Sprichwort“ zum Aufhören bringen würde. Gott lässt ihre falsche Spätregenbotschaft vor dem bald kommenden Sonntagsgesetz aufhören, denn Er lässt sie in den Tagen aufhören, auf die Er sich bezieht. Er bringt sie zum Schweigen, indem Er die wahre Spätregenbotschaft bestätigt, während Er diejenigen erhöht, die dazu erwählt sind, beim bald kommenden Sonntagsgesetz als Feldzeichen zu dienen. Diese Auserwählten werden vor dem „Erdbeben“ versiegelt.

The other way He causes the vain proverb of the counterfeit latter rain message to cease is by the arrival of the unexpected and escalating judgments of God, that come as an overwhelming surprise to the children of darkness, but are part of the very message the children of light will have been predicting. The history we are now entering into is about to be confronted by God’s judgments. Those judgments are represented repeatedly in God’s Word, and the period of the sealing, which began on September 11, 2001, is where every vision, including the visions of God’s judgments, must arrive, for His Word never fails.

Die andere Weise, wie Er das nichtige Sprichwort der gefälschten Spätregenbotschaft zum Schweigen bringt, besteht im Eintreffen der unerwarteten und zunehmenden Gerichte Gottes, die für die Kinder der Finsternis als überwältigende Überraschung kommen, aber Teil eben jener Botschaft sind, die die Kinder des Lichts vorausgesagt haben werden. Die Geschichte, in die wir jetzt eintreten, steht kurz davor, mit den Gerichten Gottes konfrontiert zu werden. Diese Gerichte werden in Gottes Wort wiederholt dargestellt, und die Zeit der Versiegelung, die am 11. September 2001 begann, ist die Zeit, in der sich jede Vision, einschließlich der Visionen über Gottes Gerichte, erfüllen muss, denn Sein Wort versagt nie.

In previous articles we demonstrated that the first three chapters in the book of Daniel, represent the three angel’s messages of Revelation chapter fourteen. Chapter two, is the second angel’s message, and is therefore an illustration of the second test in the sealing period. The first test was chapter one, and it was the dietary test of whether a person would choose heavenly food or the food of Babylon. Chapter two, was represented by the hidden truth within Nebuchadnezzar’s dream of the image of beasts, which are kingdoms.

In früheren Artikeln haben wir gezeigt, dass die ersten drei Kapitel im Buch Daniel die drei Engelsbotschaften aus Offenbarung Kapitel vierzehn darstellen. Das zweite Kapitel ist die zweite Engelsbotschaft und somit eine Veranschaulichung der zweiten Prüfung in der Versiegelungszeit. Die erste Prüfung war Kapitel eins; es war die Ernährungsprüfung, ob ein Mensch himmlische Speise oder die Speise Babylons wählen würde. Das zweite Kapitel wurde durch die verborgene Wahrheit in Nebukadnezars Traum vom Bild der Tiere repräsentiert, die Königreiche darstellen.

Daniel two, represents the image of the beast test during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and it contains an understanding that is hidden, for Nebuchadnezzar was unable to remember the dream. It represents a hidden truth that is unsealed in the history of the one hundred and forty-four thousand, and a hidden truth concerning the kingdoms of Bible prophecy represented in the image. It represented a life-or-death test for Daniel and the three worthies, and also for the Chaldean wise men who ate of the Babylonian diet.

Daniel 2 stellt die Prüfung in Bezug auf das Bild des Tieres während der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend dar, und es enthält eine verborgene Erkenntnis, denn Nebukadnezar konnte sich an den Traum nicht erinnern. Es stellt eine verborgene Wahrheit dar, die in der Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend entsiegelt wird, und eine verborgene Wahrheit über die in dem Bild dargestellten Reiche der biblischen Prophetie. Es stellte für Daniel und die drei Getreuen eine Prüfung auf Leben und Tod dar, und ebenso für die chaldäischen Weisen, die von der babylonischen Kost aßen.

Ellen White was shown that the image of the beast would be formed “before probation closes, for it is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.” The hidden dream of Nebuchadnezzar represents that test. The hidden truth of the image that has been revealed in these days, when the effect of every vision is no longer prolonged, is that Jesus, as Alpha and Omega, identified in the first and the last references to the kingdoms of Bible prophecy that the eighth beast is of the seven.

Es wurde Ellen White gezeigt, dass das Bild des Tieres geformt werden würde, „bevor die Gnadenzeit endet, denn es ist die große Prüfung für das Volk Gottes, durch die über ihr ewiges Schicksal entschieden wird“. Der verborgene Traum Nebukadnezars stellt diese Prüfung dar. Die verborgene Wahrheit des Bildes, die in diesen Tagen offenbart worden ist, in denen die Erfüllung jeder Vision nicht länger hinausgeschoben wird, lautet, dass Jesus als Alpha und Omega – in den ersten und letzten Bezügen auf die Reiche der biblischen Prophetie – aufgezeigt hat, dass das achte Tier von den sieben ist.

The eighth beast of Revelation chapter seventeen, that is of the seven, is the papal power who has been returned to the throne of the earth, and the deeper hidden secret that has been revealed is that as the United States forms an image of the beast in this nation, it also will represent the phenomenon of the eighth, being of the seven. The sixth president since the time of the end in 1989, who is the rich president who stirred up all the realm of the dragon received a deadly political wound at the hands of the progressive, woke, liberal globalists in 2020, as the Republican horn was assassinated in the streets by the atheistic beast of Revelation chapter eleven.

Das achte Tier aus Kapitel siebzehn der Offenbarung, das von den Sieben ist, ist die päpstliche Macht, die auf den Thron der Erde zurückgebracht worden ist; und das tiefer verborgene Geheimnis, das enthüllt worden ist, besteht darin, dass, während die Vereinigten Staaten in dieser Nation ein Bild des Tieres bilden, sie ebenfalls das Phänomen des Achten, der von den Sieben ist, darstellen werden. Der sechste Präsident seit der Zeit des Endes im Jahr 1989, der reiche Präsident, der das ganze Reich des Drachen aufgestachelt hat, empfing 2020 eine tödliche politische Wunde durch die Hand der progressiven, woken, liberalen Globalisten, als das republikanische Horn auf den Straßen vom atheistischen Tier aus Kapitel elf der Offenbarung ermordet wurde.

At the same time the movement of the third angel, received a deadly wound on July 18, 2020, at the hands of the atheistic beast of Revelation chapter eleven. That movement had been made up of Laodicean Seventh-day Adventists, and in 2023, the movement was raised up as the Philadelphian movement of the third angel. Both horns were slain in 2020, and both horns stand up after three and a half symbolic days. The formation of the political image of the beast consists of the combination of Church and State in the United States, and the beast they make an image of in the last days is the eighth beast, that is of the seven. When the image beast is formed in the United States it will possess that very prophetic attribute of the eighth beast of Rome.

Zur selben Zeit erlitt die Bewegung des dritten Engels am 18. Juli 2020 durch die Hand des atheistischen Tieres aus Offenbarung Kapitel elf eine tödliche Wunde. Diese Bewegung hatte aus laodizäischen Siebenten-Tags-Adventisten bestanden, und im Jahr 2023 wurde die Bewegung als die philadelphische Bewegung des dritten Engels wieder aufgerichtet. Beide Hörner wurden 2020 erschlagen, und beide Hörner stehen nach dreieinhalb symbolischen Tagen wieder auf. Die Bildung des politischen Bildes des Tieres besteht in der Verbindung von Kirche und Staat in den Vereinigten Staaten, und das Tier, von dem sie in den letzten Tagen ein Bild machen, ist das achte, das von den sieben ist. Wenn das Bild-Tier in den Vereinigten Staaten geformt wird, wird es genau jenes prophetische Attribut des achten Tieres Roms besitzen.

When the image of the beast test is fulfilled upon the true Protestant horn, those who recognize the prophetic truths associated with the formation of the image of the beast in both horns of the earth beast, will be sealed for eternity with the image of Christ. Those foolish virgins that have accepted the vain and flattering vision will have formed the image of the beast for eternity.

Wenn die Prüfung des Bildes des Tieres an dem wahren protestantischen Horn vollzogen wird, werden diejenigen, die die prophetischen Wahrheiten in Bezug auf die Bildung des Bildes des Tieres in beiden Hörnern des Tieres aus der Erde erkennen, auf ewig mit dem Bild Christi versiegelt werden. Jene törichten Jungfrauen, die die eitle und schmeichelnde Vision angenommen haben, werden das Bild des Tieres auf ewig gebildet haben.

“It was this that the prophet Ezekiel saw when before his astonished gaze were portrayed symbols that revealed a Power overruling the affairs of earthly rulers. Wheels intersecting one another were moved by four living beings. High above all these ‘was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness as it were of a human form.’ Ezekiel 1:26, RSV.

Dies war es, was der Prophet Hesekiel sah, als vor seinem staunenden Blick Sinnbilder erschienen, die eine Macht offenbarten, die über die Angelegenheiten irdischer Herrscher waltet. Sich kreuzende Räder wurden von vier Lebewesen bewegt. Hoch über alldem 'war die Gestalt eines Thrones, dem Ansehen nach wie Saphir; und über der Gestalt des Thrones war eine Gestalt, gleichsam in menschlicher Form.' Hesekiel 1:26, RSV.

“The wheels, so complicated that at first sight they appeared to be in confusion, moved in perfect harmony. Heavenly beings were impelling those wheels. The complicated play of human events is under divine control. Amidst the strife and tumult of nations He that sits above the cherubim still guides the affairs of this earth. To every nation and individual God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.

Die Räder, so kompliziert, dass sie auf den ersten Blick wie ein Durcheinander wirkten, bewegten sich in vollkommener Harmonie. Himmlische Wesen trieben jene Räder an. Das verwickelte Spiel menschlicher Ereignisse steht unter göttlicher Lenkung. Mitten im Streit und Tumult der Nationen lenkt der, welcher über den Cherubim thront, noch immer die Geschicke dieser Erde. Jedem Volk und jedem Einzelnen hat Gott einen Platz in seinem großen Plan zugewiesen. Heute bestimmen Menschen und Nationen aus freier Wahl ihr Schicksal, und Gott waltet über allem zur Erfüllung seiner Absichten.

The prophecies which the great I AM has given in His Word tell us where we are in the procession of the ages. All that prophecy has foretold until the present time has been traced on the pages of history, and all which is yet to come will be fulfilled in its order.

Die Weissagungen, die der große ICH BIN in Seinem Wort gegeben hat, sagen uns, wo wir im Fortgang der Zeitalter stehen. Alles, was die Weissagung bis zur Gegenwart vorausgesagt hat, hat sich auf den Seiten der Geschichte niedergeschlagen, und alles, was noch kommen soll, wird sich in seiner Ordnung erfüllen.

“The signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. The Saviour prophesied of events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars… . Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7. Rulers and statesmen recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.

Die Zeichen der Zeit verkünden, dass wir an der Schwelle großer und ernster Ereignisse stehen. Alles in unserer Welt ist in Aufruhr. Der Heiland hat Ereignisse vorhergesagt, die seinem Kommen vorausgehen: "Ihr werdet von Kriegen und Kriegsgerüchten hören ... Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; und es wird Hungersnöte und Seuchen und Erdbeben an verschiedenen Orten geben." Matthäus 24,6.7. Herrscher und Staatsmänner erkennen, dass etwas Großes und Entscheidendes bevorsteht – dass die Welt am Rande einer ungeheuren Krise steht.

“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear. ‘Behold, the Lord will lay waste the earth and make it desolate, and He will twist its surface and scatter its inhabitants.’ ‘For they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt.’ Isaiah 24:1, 5, 6, RSV.

"Die Bibel, und nur die Bibel, gibt eine korrekte Sicht der Ereignisse, die bereits ihre Schatten vorauswerfen; der Schall ihres Herannahens lässt die Erde erbeben und die Herzen der Menschen vor Furcht versagen. 'Siehe, der Herr wird die Erde verwüsten und sie öde machen, und er wird ihre Oberfläche umkehren und ihre Bewohner zerstreuen.' 'Denn sie haben die Gesetze übertreten, die Satzungen verletzt, den ewigen Bund gebrochen. Darum verzehrt der Fluch die Erde, und ihre Bewohner leiden um ihrer Schuld willen.' Jesaja 24:1, 5, 6, RSV."

“‘Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.’ Jeremiah 30:7.

„Wehe! Denn groß ist jener Tag, seinesgleichen gibt es nicht; es ist sogar die Zeit der Drangsal Jakobs; doch wird er aus ihr gerettet werden.“ Jeremia 30,7.

“’Because thou hast made the Lord, which is my refuge, Even the most High, thy habitation; There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy dwelling.’ Psalm 91:9, 10.

'Denn du hast den Herrn, meine Zuflucht, den Höchsten, zu deiner Wohnung gemacht; so wird dir kein Unheil widerfahren, und keine Plage wird deiner Wohnung nahekommen.' Psalm 91,9–10.

“God will not fail His church in the hour of her greatest peril. He has promised deliverance. The principles of His kingdom will be honored by all beneath the sun.” Historical Sketches 277–279.

Gott wird Seine Gemeinde in der Stunde ihrer größten Gefahr nicht im Stich lassen. Er hat Rettung verheißen. Die Grundsätze Seines Reiches werden von allen unter der Sonne geehrt werden. Historische Skizzen 277–279.

The “complicated play of human events” is what was represented by the wheels intersecting the wheels in Ezekiel’s vision of the Most Holy Place, during the sealing time. Those events are under divine control, for those events are the fulfillment of all the visions of God’s Word, that find their final and perfect effect in the sealing time. There is a “sound” that identifies “a stupendous crisis” which the “world is on the verge” of realizing. That “sound” causes “the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Both the shaking of the earth, and the causing of men’s hearts to fail for fear are symbols of the sound of the seventh and final Trumpet, which is the third woe.

Das „komplizierte Zusammenspiel menschlicher Ereignisse“ wurde durch die sich kreuzenden Räder in Hesekiels Vision des Allerheiligsten während der Versiegelungszeit dargestellt. Diese Ereignisse stehen unter göttlicher Kontrolle, denn sie sind die Erfüllung aller Visionen des Wortes Gottes, die in der Versiegelungszeit ihre endgültige und vollkommene Wirkung finden. Es gibt einen „Schall“, der eine „gewaltige Krise“ kennzeichnet, die die „Welt im Begriff ist“ zu erkennen. Dieser „Schall“ lässt „die Erde erbeben und den Menschen das Herz vor Furcht vergehen“. Sowohl das Erschüttern der Erde als auch das Vergehen der Menschenherzen vor Furcht sind Symbole für den Schall der siebten und letzten Posaune, die das dritte Wehe ist.

The angering of the nations by Islam of the third woe, is as a woman in travail, thus representing an increasing, escalating crisis. That escalating crisis began on September 11, 2001; and on October 7, 2023, the next extreme birth pain hit, and because God’s Word never fails, the next birth pang is coming very soon, and it will be even more destructive. Are you still living in a city?

Das Erzürnen der Nationen durch den Islam des dritten Wehes gleicht einer Frau in den Wehen und stellt damit eine zunehmende, eskalierende Krise dar. Diese eskalierende Krise begann am 11. September 2001; und am 7. Oktober 2023 setzte die nächste extreme Geburtswehe ein, und weil Gottes Wort niemals versagt, wird die nächste Geburtswehe sehr bald kommen, und sie wird noch zerstörerischer sein. Leben Sie noch in einer Stadt?

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.

“To the prophet the wheel within a wheel, the appearance of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel, directed by the hand of God, works in perfect harmony with every other wheel. I have been shown that human instrumentalities are liable to seek after too much power and try to control the work themselves. They leave the Lord God, the Mighty Worker, too much out of their methods and plans, and do not trust to Him everything in regard to the advancement of the work. No one should for a moment fancy that he is able to manage those things that belong to the great I AM. God in His providence is preparing a way so that the work may be done by human agents. Then let every man stand at his post of duty, to act his part for this time and know that God is his instructor.” Testimonies, volume 9, 259.

Dem Propheten schienen das Rad inmitten des Rades, das Aussehen der mit den Rädern verbundenen lebendigen Wesen – alles – verwickelt und unerklärlich. Doch die Hand unendlicher Weisheit ist zwischen den Rädern zu sehen, und vollkommene Ordnung ist das Ergebnis ihres Wirkens. Jedes Rad, von der Hand Gottes gelenkt, wirkt in vollkommener Harmonie mit jedem anderen Rad. Mir ist gezeigt worden, dass menschliche Werkzeuge dazu neigen, nach zu viel Macht zu streben und zu versuchen, das Werk selbst zu kontrollieren. Sie lassen den Herrn Gott, den mächtigen Arbeiter, in ihren Methoden und Plänen zu sehr außen vor und vertrauen Ihm, was den Fortgang des Werkes betrifft, nicht alles an. Niemand sollte sich auch nur einen Augenblick einbilden, er könne die Dinge lenken, die dem großen Ich bin gehören. Gott bereitet in seiner Vorsehung einen Weg, damit das Werk durch menschliche Werkzeuge getan werden kann. Dann stehe jeder an seinem Pflichtposten, tue seinen Teil für diese Zeit und wisse, dass Gott sein Lehrer ist. Testimonies, Band 9, 259.