The religion of woke-ism (Sodom) and the politics of Communism (Egypt) rose up when the richest president announced his intent to run for president in 2015, and after he gave his political testimony, he was slain in 2020. The pope was slain prophetically in 1798, after he gave his satanic testimony for three and a half prophetic days. Yet God’s prophetic Word identifies that the pope prevails in his war with the dragon.
Die Religion des Wokeismus (Sodom) und die Politik des Kommunismus (Ägypten) erhoben sich, als der reichste Präsident im Jahr 2015 seine Absicht bekanntgab, für das Präsidentenamt zu kandidieren, und nachdem er sein politisches Zeugnis abgelegt hatte, wurde er 2020 getötet. Der Papst wurde 1798 prophetisch getötet, nachdem er dreiundeinhalb prophetische Tage lang sein satanisches Zeugnis abgelegt hatte. Doch Gottes prophetisches Wort bezeugt, dass der Papst in seinem Krieg mit dem Drachen obsiegt.
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten. Rede und sprich: So spricht Gott, der HERR: Siehe, ich komme über dich, Pharao, König von Ägypten, du großes Ungeheuer, das mitten in seinen Strömen liegt, das da spricht: Mein Strom ist mein eigen, und ich habe ihn mir selbst gemacht. Hesekiel 29,2.3.
Egypt is the great dragon, and the atheism of Pharaoh typified the atheism of the French Revolution, and the globalism of the twenty-first century. That globalism in the confines of the earth-beast of the twenty-first century is represented by the Democratic party. Ezekiel identifies that God is against Egypt, and further on in the chapter, Ezekiel identifies that God will give Egypt to the king of the north, who, in the passage is identified as Nebuchadnezzar, and who represents the counterfeit king of the north of the last days. The counterfeit king of the north is the papacy, and God identifies through Ezekiel, that God will give Egypt to the king of the north for the service that Nebuchadnezzar had provided as the rod of His chastisement. He identifies that He will give Egypt to the pope in the period when the latter rain arrives.
Ägypten ist der große Drache, und der Atheismus des Pharao versinnbildlichte den Atheismus der Französischen Revolution und den Globalismus des einundzwanzigsten Jahrhunderts. Dieser Globalismus innerhalb der Grenzen der Erdbestie des einundzwanzigsten Jahrhunderts wird durch die Demokratische Partei repräsentiert. Ezechiel stellt fest, dass Gott gegen Ägypten ist, und weiter im Kapitel stellt Ezechiel fest, dass Gott Ägypten dem König des Nordens geben wird, der in der Passage als Nebukadnezar bezeichnet wird und der den falschen König des Nordens der letzten Tage darstellt. Der falsche König des Nordens ist das Papsttum, und Gott macht durch Ezechiel deutlich, dass Gott Ägypten dem König des Nordens für den Dienst geben wird, den Nebukadnezar als Rute seiner Züchtigung geleistet hat. Er macht deutlich, dass er Ägypten dem Papst in der Zeit geben wird, in der der Spätregen eintrifft.
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord God. In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the Lord. Ezekiel 29:17–21.
Und es geschah im siebenundzwanzigsten Jahr, im ersten Monat, am ersten Tag des Monats, da geschah das Wort des Herrn zu mir und sprach: Menschenkind, Nebukadnezar, der König von Babel, ließ sein Heer einen großen Dienst gegen Tyrus tun; jedes Haupt wurde kahl, und jede Schulter wurde wund gescheuert; doch hatte er keinen Lohn, noch sein Heer, von Tyrus, für den Dienst, den er gegen es getan hatte. Darum spricht der Herr, HERR: Siehe, ich gebe Nebukadnezar, dem König von Babel, das Land Ägypten; und er wird die Menge wegführen, die Beute nehmen und den Raub ergreifen; und das soll der Lohn für sein Heer sein. Ich habe ihm das Land Ägypten gegeben für die Mühe, womit er gegen es gedient hat, weil sie für mich gearbeitet haben, spricht der Herr, HERR. An jenem Tag werde ich das Horn des Hauses Israel sprossen lassen, und ich will dir den Mund auftun mitten unter ihnen; und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin. Hesekiel 29,17–21.
The “day” that God causes “the horn of the house of Israel to bud forth” is September 11, 2001 when the latter rain began to sprinkle. At that time the Lord raised up watchmen saying “hearken to the sound of the trumpet” of the third woe, for He identified that God would “give thee the opening of the mouth in the midst of them.” In the “midst” identifies the period of time between the sprinkling of the latter rain which began on September 11, 2001, and which concludes at the Sunday law, when the Holy Spirit is poured out without measure. In the middle (the midst) of those two waymarks, two witnesses, or two horns would give their testimony, until they were both slain in the street in 2020.
Der „Tag“, an dem Gott „dem Hause Israel ein Horn wachsen lässt“, ist der 11. September 2001, als der Spätregen zu träufeln begann. Zu jener Zeit erweckte der Herr Wächter mit dem Ruf: „Höret auf den Schall der Posaune des dritten Wehes“, denn Er wies darauf hin, dass Gott „dir den Mund auftun mitten unter ihnen“ würde. Das „in der Mitte“ bezeichnet den Zeitraum zwischen der Besprengung des Spätregens, die am 11. September 2001 begann, und deren Abschluss am Sonntagsgesetz, wenn der Heilige Geist ohne Maß ausgegossen wird. In der Mitte (inmitten) dieser beiden Wegmarken würden zwei Zeugen oder zwei Hörner ihr Zeugnis ablegen, bis sie beide im Jahr 2020 auf der Straße erschlagen wurden.
Before they were slain, they gave their testimony, and after they were slain, they were revived as the eighth, that is of the seven. They were slain by the dragon power of atheism (Egypt) and immorality (Sodom). For the service they had rendered to God, He promised to give them Egypt as their reward. When the king of the north captures the glorious land of the United States in verse forty-one of Daniel eleven, he then takes Egypt, for this is his payment for services rendered in God’s providential work.
Bevor sie erschlagen wurden, legten sie ihr Zeugnis ab, und nachdem sie erschlagen worden waren, wurden sie als der Achte, der von den Sieben ist, wiedererweckt. Sie wurden durch die Drachenmacht des Atheismus (Ägypten) und der Unsittlichkeit (Sodom) erschlagen. Für den Dienst, den sie Gott erwiesen hatten, verhieß Er ihnen, Ägypten als ihren Lohn zu geben. Wenn der König des Nordens in Vers einundvierzig von Daniel elf das herrliche Land der Vereinigten Staaten einnimmt, nimmt er dann Ägypten, denn dies ist seine Entlohnung für geleistete Dienste im vorsehungshaften Werk Gottes.
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Isaiah 10:5, 6.
O Assyrer, die Rute meines Zorns, und der Stab in seiner Hand ist mein Grimm. Ich werde ihn gegen ein heuchlerisches Volk senden, und gegen das Volk meines Zorns werde ich ihm befehlen, den Raub zu nehmen und die Beute zu ergreifen und sie niederzutrampeln wie den Kot der Straßen. Jesaja 10,5–6.
The Assyrian is the northern king, who represents the papacy, the counterfeit king of the north in the last days. Assyria and Babylon were used to bring judgment upon Israel, both the northern and southern kingdoms, due to their continuous rebellion.
Der Assyrer ist der nördliche König, der das Papsttum repräsentiert, der falsche König des Nordens in den letzten Tagen. Assyrien und Babylon wurden dazu gebraucht, Gericht über Israel zu bringen, sowohl über das Nord- als auch über das Südreich, aufgrund ihrer fortgesetzten Rebellion.
“‘So was Israel carried away out of their own land to Assyria,’ ‘because they obeyed not the voice of the Lord their God, but transgressed His covenant, and all that Moses the servant of the Lord commanded.’ 2 Kings 17:7, 11, 14–16, 20, 23; 18:12.
'So wurde Israel aus seinem eigenen Land nach Assyrien weggeführt,' 'weil sie der Stimme des Herrn, ihres Gottes, nicht gehorchten, sondern seinen Bund und alles übertraten, was Mose, der Knecht des Herrn, geboten hatte.' 2. Könige 17,7.11.14-16.20.23; 18,12.
“In the terrible judgments brought upon the ten tribes the Lord had a wise and merciful purpose. That which He could no longer do through them in the land of their fathers He would seek to accomplish by scattering them among the heathen. His plan for the salvation of all who should choose to avail themselves of pardon through the Saviour of the human race must yet be fulfilled; and in the afflictions brought upon Israel, He was preparing the way for His glory to be revealed to the nations of earth. Not all who were carried captive were impenitent. Among them were some who had remained true to God, and others who had humbled themselves before Him. Through these, ‘the sons of the living God’ (Hosea 1:10), He would bring multitudes in the Assyrian realm to a knowledge of the attributes of His character and the beneficence of His law.” Prophets and Kings, 292.
"In den schrecklichen Gerichten, die über die zehn Stämme gebracht wurden, hatte der Herr eine weise und barmherzige Absicht. Was Er durch sie im Land ihrer Väter nicht länger tun konnte, wollte Er dadurch zu verwirklichen suchen, dass Er sie unter die Heiden zerstreuen ließ. Sein Plan für die Rettung aller, die sich entschließen würden, die Vergebung durch den Erlöser des Menschengeschlechts in Anspruch zu nehmen, musste noch erfüllt werden; und in den Israel auferlegten Drangsalen bereitete Er den Weg, damit Seine Herrlichkeit den Völkern der Erde offenbart werde. Nicht alle, die in die Gefangenschaft geführt wurden, waren unbußfertig. Unter ihnen waren einige, die Gott treu geblieben waren, und andere, die sich vor Ihm gedemütigt hatten. Durch diese, 'die Söhne des lebendigen Gottes' (Hosea 1:10), würde Er Scharen im assyrischen Reich zur Erkenntnis der Eigenschaften Seines Wesens und der Wohltätigkeit Seines Gesetzes führen." Propheten und Könige, 292.
The Lord employed the northern kings as His tool of judgment, and the principle in the Bible that He followed towards those northern kings was that they needed to be paid for services rendered.
Der Herr setzte die Könige des Nordens als Sein Werkzeug des Gerichts ein, und das biblische Prinzip, dem Er jenen Königen des Nordens gegenüber folgte, bestand darin, dass sie für die erbrachten Dienste bezahlt werden mussten.
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. Luke 10:7.
Und bleibt in demselben Haus, esst und trinkt, was sie euch geben; denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Geht nicht von Haus zu Haus. Lukas 10,7.
The Lord uses the papacy to punish the United States when they fill up their cup of probationary time at the soon-coming Sunday law, and His payment is that He gives Egypt to the papacy for services rendered. God’s prophetic Word is clear that Egypt is given to the papacy, and verses forty-two and three of Daniel chapter eleven, confirm this fact. The pope’s payment for services rendered is that he becomes the head that the ten kings lift up, and who rules over the worldwide image of the beast.
Der Herr bedient sich des Papsttums, um die Vereinigten Staaten zu züchtigen, wenn sie beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz das Maß ihrer Gnadenzeit vollmachen, und Seine Entlohnung besteht darin, dass Er Ägypten dem Papsttum für geleistete Dienste übergibt. Gottes prophetisches Wort ist eindeutig darin, dass Ägypten dem Papsttum gegeben wird, und die Verse zweiundvierzig und dreiundvierzig des elften Kapitels Daniels bestätigen diese Tatsache. Die Entlohnung des Papstes für geleistete Dienste besteht darin, dass er das Haupt wird, das die zehn Könige erheben, und das über das weltweite Bild des Tieres herrscht.
Trump prevails over the dragon powers, for he is the eighth head, that is of the seven, in the time of the image of the beast in the United States. The collapse of the Democratic party, the dragon power that slew Trump in 2020 is now happening. God’s Word never fails. The “straw that breaks the camel’s back” of the Democratic party is the false prophet of Islam. The attack of October 7, 2023, placed a wedge within its base of support that can only be attributed to the role of Islam angering and distressing the nations. This will be accompanied by further attacks, producing greater division, while uniting a class of citizens of the earth beast, who recognize the foolishness of the flood of illegal immigration that has been released by the forces of the dragon. It will also produce an economic crisis, though that crisis is already here.
Trump siegt über die Drachenmächte, denn er ist das achte Haupt, das von den sieben ist, in der Zeit des Bildes des Tieres in den Vereinigten Staaten. Der Zusammenbruch der Demokratischen Partei, der Drachenmacht, die Trump im Jahr 2020 erschlug, vollzieht sich jetzt. Gottes Wort versagt niemals. Der Tropfen, der das Fass der Demokratischen Partei zum Überlaufen bringt, ist der falsche Prophet des Islam. Der Anschlag vom 7. Oktober 2023 trieb einen Keil in ihre Unterstützerbasis, der nur der Rolle des Islam zugeschrieben werden kann, die die Nationen erzürnt und in Bedrängnis bringt. Dies wird von weiteren Angriffen begleitet werden, die größere Spaltung hervorbringen, während sie eine Klasse von Bürgern des Tieres aus der Erde vereinen, die die Torheit der Flut illegaler Einwanderung erkennen, die von den Kräften des Drachen freigesetzt worden ist. Es wird auch eine Wirtschaftskrise hervorbringen, obgleich diese Krise bereits da ist.
“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.
Und dann wird der große Betrüger die Menschen überzeugen, dass jene, die Gott dienen, diese Übel verursachen. Die Klasse, die den Unwillen des Himmels hervorgerufen hat, wird all ihre Schwierigkeiten denen anlasten, deren Gehorsam gegenüber Gottes Geboten ein ständiger Tadel für die Übertreter ist. Man wird erklären, dass die Menschen Gott durch die Verletzung des Sonntagssabbats beleidigen; dass diese Sünde Katastrophen gebracht hat, die nicht aufhören werden, bis die Sonntagsheiligung strikt durchgesetzt wird; und dass diejenigen, die die Forderungen des vierten Gebots vorbringen und damit die Ehrfurcht vor dem Sonntag zerstören, Unruhestifter des Volkes sind, die ihre Wiederherstellung zur göttlichen Gunst und zum zeitlichen Wohlstand verhindern. So wird die Anklage, die einst gegen den Diener Gottes erhoben wurde, wiederholt werden, und zwar auf ebenso gut begründeter Grundlage: "Und es geschah, als Ahab Elia sah, da sprach Ahab zu ihm: Bist du es, der Israel ins Unglück bringt? Er aber sprach: Ich habe Israel nicht ins Unglück gebracht; sondern du und das Haus deines Vaters, indem ihr die Gebote des Herrn verlassen habt, und du bist den Baalen nachgefolgt." 1. Könige 18,17–18. Wenn der Zorn des Volkes durch falsche Anschuldigungen erregt wird, werden sie gegenüber Gottes Gesandten einen Kurs einschlagen, der dem sehr ähnlich ist, den das abgefallene Israel gegenüber Elia verfolgte. Der große Kampf, 590.
Sabbath-keepers are going to be identified as the reason “divine favor and temporal prosperity” have been removed. In describing this period that is just ahead of us, she refers to Elijah, and his interaction with Ahab. Their mutual accusations of one another took place before Mount Carmel. Temporal prosperity and divine favor are removed by escalating judgments, before the soon-coming Sunday law. The passage just cited refers to a series of events that occur during the Sunday law testing time, but there are two testing times. The image of the beast test that occurs within the confines of the United States, thereafter is repeated in the entire world. All the events described in the passage find a prophetic fulfillment in the history leading up to the soon coming Sunday law, and in the history of the world Sunday law crisis which follows thereafter.
Sabbatshaltende werden als der Grund dafür gelten, dass „göttliche Gunst und zeitlicher Wohlstand“ entzogen wurden. Bei der Beschreibung dieser unmittelbar bevorstehenden Zeit verweist sie auf Elia und sein Zusammentreffen mit Ahab. Ihre gegenseitigen Anschuldigungen fanden vor dem Berg Karmel statt. Zeitlicher Wohlstand und göttliche Gunst werden durch sich steigernde Gerichte entzogen, noch vor dem bald kommenden Sonntagsgesetz. Die soeben zitierte Passage bezieht sich auf eine Abfolge von Ereignissen, die während der Prüfungszeit des Sonntagsgesetzes stattfinden, doch es gibt zwei Prüfungszeiten. Die Prüfung durch das Bild des Tieres, die sich innerhalb der Grenzen der Vereinigten Staaten ereignet, wird danach in der ganzen Welt wiederholt. Alle in der Passage beschriebenen Ereignisse finden eine prophetische Erfüllung in der Geschichte, die zum bald kommenden Sonntagsgesetz hinführt, und in der Geschichte der darauf folgenden weltweiten Sonntagsgesetzkrise.
The first paragraph of Testimonies volume nine, which begins on page eleven, thus identifying NINE-ELEVEN, states: “We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.” As the narrative continues on, we find on page fourteen, “There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.”
Der erste Absatz von Testimonies, Band neun, der auf Seite elf beginnt und damit NEUN-ELF kennzeichnet, lautet: „Wir leben in der Zeit des Endes. Die sich rasch erfüllenden Zeichen der Zeit bezeugen, dass das Kommen Christi nahe bevorsteht. Die Tage, in denen wir leben, sind ernst und bedeutsam. Der Geist Gottes wird allmählich, doch gewiss, von der Erde zurückgezogen. Plagen und Gerichte fallen bereits auf die Verächter der Gnade Gottes. Die Unglücksfälle zu Lande und zur See, die ungeordneten gesellschaftlichen Verhältnisse, die Kriegsalarme, sind von unheilvoller Vorbedeutung. Sie künden bevorstehende Ereignisse von größter Tragweite an.“ Im weiteren Verlauf finden wir auf Seite vierzehn: „Es gibt nicht viele, selbst unter Pädagogen und Staatsmännern, die die Ursachen begreifen, die dem gegenwärtigen Zustand der Gesellschaft zugrunde liegen. Diejenigen, die die Zügel der Regierung in der Hand halten, vermögen das Problem der sittlichen Verderbnis, der Armut, des Pauperismus und der zunehmenden Kriminalität nicht zu lösen. Sie ringen vergeblich darum, das Geschäftsleben auf eine sicherere Grundlage zu stellen. Wenn die Menschen der Lehre des Wortes Gottes mehr Beachtung schenkten, fänden sie eine Lösung für die Probleme, die ihnen Rätsel aufgeben.“
“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.”
Die Heilige Schrift beschreibt den Zustand der Welt kurz vor der Wiederkunft Christi. Von den Menschen, die durch Raub und Erpressung großen Reichtum anhäufen, heißt es: 'Ihr habt euch Schätze gesammelt für die letzten Tage. Siehe, der Lohn der Arbeiter, die eure Felder abgeerntet haben, der von euch durch Betrug zurückgehalten wird, schreit; und die Rufe derer, die geerntet haben, sind in die Ohren des Herrn Zebaoth gedrungen. Ihr habt auf der Erde in Vergnügen gelebt und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gemästet wie an einem Schlachttag. Ihr habt den Gerechten verurteilt und getötet; und er leistet euch keinen Widerstand.' Jakobus 5,3–6.
In the last days men are “struggling in vain to place business operations on a more secure basis.” The Democrats, their propaganda machine, and the globalist bankers are struggling in vain, and they are lying about the actual financial stability they claim the Biden administration has accomplished. One of the symbols of “the world just before Christ’s second coming,” is “men who by robbery and extortion” have “amassed great riches.” The three verses that preceded the verses from the book of James, that Sister White cited are:
In den letzten Tagen bemühen sich die Menschen "vergeblich, Geschäftsabläufe auf eine sicherere Grundlage zu stellen." Die Demokraten, ihre Propagandamaschine und die globalistischen Banker bemühen sich vergeblich, und sie lügen über die tatsächliche finanzielle Stabilität, von der sie behaupten, die Biden-Regierung habe sie erreicht. Eines der Symbole der "Welt unmittelbar vor Christi zweitem Kommen" ist "Menschen, die durch Raub und Erpressung" "große Reichtümer angehäuft haben." Die drei Verse, die den von Schwester White zitierten Versen aus dem Jakobusbrief vorausgingen, lauten:
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. James 5:1–3.
Wohlan nun, ihr Reichen, weint und heult über eure Drangsale, die über euch kommen werden. Euer Reichtum ist verdorben, und eure Kleider sind von Motten zerfressen. Euer Gold und Silber sind verrostet; und ihr Rost wird gegen euch zeugen und euer Fleisch fressen wie Feuer. Ihr habt Schätze aufgehäuft in den letzten Tagen. Jakobus 5,1–3.
A prophetic characteristic of the “last days” is when there are men that are recognized by their amazing wealth, which had been produced by fraud. Those men are in the news every day. That time is here. In that time the wealth of those world-bankers and billionaires is represented as gold and silver, that becomes rusted. Silver and gold do not rust, so the Scriptures are identifying something totally unexpected that happens to the wealth of the rich men in the last days, for their gold and silver is to become rusted. The harbinger of that economic crash occurred with the arrival of the third woe, on September 11, 2001. Islam of the third Woe is the east wind of Bible prophecy, and in the last days it is the east wind that sinks the economy, as represented by the ships of Tarshish.
Ein prophetisches Kennzeichen der „letzten Tage“ ist das Auftreten von Männern, die durch ihren erstaunlichen, durch Betrug erworbenen Reichtum bekannt sind. Diese Männer sind täglich in den Nachrichten. Diese Zeit ist gekommen. In dieser Zeit wird der Reichtum jener Weltbankiers und Milliardäre als Gold und Silber dargestellt, die verrosten. Silber und Gold rosten nicht; daher weist die Schrift auf etwas gänzlich Unerwartetes hin, das mit dem Reichtum der Reichen in den letzten Tagen geschieht: Ihr Gold und Silber soll verrosten. Das Vorzeichen jenes wirtschaftlichen Zusammenbruchs trat mit dem Eintritt des dritten Wehes am 11. September 2001 ein. Der Islam des dritten Wehes ist der Ostwind der biblischen Prophetie, und in den letzten Tagen ist es der Ostwind, der die Wirtschaft zum Sinken bringt, wie durch die Schiffe von Tarsis versinnbildlicht.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalms 48:4–7.
Denn siehe, die Könige waren versammelt, sie zogen miteinander vorüber. Sie sahen es, da erstaunten sie; sie gerieten in Bestürzung und eilten davon. Dort ergriff sie Furcht, und Schmerz wie der einer Frau in den Wehen. Du zerbrichst die Schiffe von Tarsis mit einem Ostwind. Psalm 48,4–7.
The globalists kings, billionaires and bankers are troubled with fear and pain when the east wind, which represents the escalating angering of the nations (as a woman in travail), that is produced by Islam of the third woe, sinks the ships of Tarshish. Islam is about to break the local and global economy and produce an economic and political environment that plays perfectly into the strengths of Trump, not the Democrats and globalists, for the dragon power is given to the eighth head, that is of the seven, for “services rendered”. God used Trump to stir up the entire realm of the Grecians, for God is now bringing about the circumstances where the entire world is to be divided into two classes.
Die globalistischen Könige, Milliardäre und Bankiers sind von Furcht und Schmerz gequält, wenn der Ostwind, der den sich steigernden Zorn der Nationen (wie eine Frau in Geburtswehen) darstellt und durch den Islam des dritten Wehes hervorgebracht wird, die Schiffe von Tarsis versenkt. Der Islam steht im Begriff, die lokale und die globale Wirtschaft zu zerrütten und ein wirtschaftliches und politisches Umfeld hervorzubringen, das den Stärken Trumps, nicht aber denen der Demokraten und Globalisten, vollkommen entgegenkommt; denn die Macht des Drachen wird dem achten Haupt gegeben, das von den sieben ist, für „erwiesene Dienste“. Gott gebrauchte Trump, um das gesamte Reich der Griechen aufzurütteln; denn Gott führt nun die Umstände herbei, unter denen die ganze Welt in zwei Klassen geschieden werden soll.
The economic system that now is operated by the globalists was first introduced in the presidency of Woodrow Wilson, a Democrat that was elected by promising to keep the United States out of the impending First World War, but ended up as the president who presided over the First World War. Wilson is best known for pushing the League of Nations, the precursor to the United Nations. In his presidency the financial structure of the United States was given into the hands of the globalists, when Wilson gave the economic direction of the nation into the auspices of the Federal Reserve System in 1913.
Das Wirtschaftssystem, das heute von den Globalisten betrieben wird, wurde erstmals während der Präsidentschaft Woodrow Wilsons eingeführt, eines Demokraten, der mit dem Versprechen gewählt wurde, die Vereinigten Staaten aus dem drohenden Ersten Weltkrieg herauszuhalten, am Ende jedoch der Präsident war, unter dessen Amtszeit der Erste Weltkrieg stattfand. Wilson ist vor allem dafür bekannt, den Völkerbund vorangetrieben zu haben, den Vorläufer der Vereinten Nationen. Während seiner Präsidentschaft wurde die Finanzstruktur der Vereinigten Staaten in die Hände der Globalisten gelegt, als Wilson 1913 die wirtschaftliche Steuerung des Landes unter die Ägide des Federal Reserve Systems stellte.
The prophetic characteristics of the president of the First World War, was his promise not to go to war, which was a lie. He was the leading historical figure promoting the one-world government of the League of Nations, and he presided over turning the finances of the United States over to the world bankers. He reigned from 1913 to 1921. In 1919, the third generation of Adventism, which is symbolized by compromise with the world, ran parallel with Wilson’s compromise with the world, for the two horns run parallel with each other. In the third generation of Laodicean Adventism they surrendered the control of their medical and educational systems into the hands of those outside their spiritual sovereignty. At the same time, Wilson surrendered the financial sovereignty of the United States to the globalist bankers, and he tirelessly worked, but failed, to surrender the United States’ political sovereignty to the globalists.
Zu den prophetischen Merkmalen des Präsidenten des Ersten Weltkriegs gehörte sein Versprechen, nicht in den Krieg zu ziehen, was eine Lüge war. Er war die führende historische Figur, die die Eine-Welt-Regierung des Völkerbundes propagierte, und unter seiner Ägide wurden die Finanzen der Vereinigten Staaten den internationalen Bankiers überlassen. Er amtierte von 1913 bis 1921. Im Jahr 1919 lief die dritte Generation des Adventismus, die durch den Kompromiss mit der Welt symbolisiert wird, parallel zu Wilsons Kompromiss mit der Welt, denn die zwei Hörner verlaufen parallel zueinander. In der dritten Generation des laodizäischen Adventismus gaben sie die Kontrolle über ihre medizinischen und Bildungssysteme in die Hände von Personen außerhalb ihrer geistlichen Souveränität. Zur gleichen Zeit überließ Wilson die finanzielle Souveränität der Vereinigten Staaten den globalistischen Bankiers, und er arbeitete unermüdlich, scheiterte jedoch daran, die politische Souveränität der Vereinigten Staaten den Globalisten zu übergeben.
Wilson, as president during the First World War, represents prophetic characteristics which identify the Third World War. He represents a history where the Federal Reserve is involved in controlling the global economy in the direction which is best suited for the globalist agenda, not the sovereignty of America. He represents a president who is there when the New World Order finally achieves its goal in becoming the seventh kingdom of Bible prophecy, though their reign is short-lived. This fact is established upon two witnesses, for Wilson’s failed attempt to join the League of Nations after World War One, typified the United States joining the United Nations immediately after World War Two. On these two witnesses, the soon coming Sunday law, which brings national ruin in its wake, leads to the implementation of the United Nations as the one-world government the globalists have been pushing for since Woodrow Wilson’s presidency.
Wilson, als Präsident während des Ersten Weltkriegs, verkörpert prophetische Merkmale, die den Dritten Weltkrieg kennzeichnen. Er steht für eine Geschichte, in der die Federal Reserve daran beteiligt ist, die Weltwirtschaft in die Richtung zu steuern, die der globalistischen Agenda am besten entspricht, nicht der Souveränität Amerikas. Er steht für einen Präsidenten, der amtierend ist, wenn die Neue Weltordnung schließlich ihr Ziel erreicht, das siebte Königreich der biblischen Prophetie zu werden, auch wenn ihre Herrschaft nur von kurzer Dauer ist. Diese Tatsache stützt sich auf zwei Zeugen, denn Wilsons gescheiterter Versuch, nach dem Ersten Weltkrieg dem Völkerbund beizutreten, stand sinnbildlich für den Beitritt der Vereinigten Staaten zu den Vereinten Nationen unmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg. Auf der Grundlage dieser beiden Zeugen führt das bald kommende Sonntagsgesetz, das den nationalen Ruin im Gefolge hat, zur Einsetzung der Vereinten Nationen als Eine-Welt-Regierung, die die Globalisten seit der Präsidentschaft Woodrow Wilsons vorantreiben.
These prophetic characteristics must exist in the presidency of the eighth and final president, who is of the seven. Wilson was followed by Warren Harding a Republican, who ushered in the period called “the roaring twenties,” which led to the crash of 1929, which led to the Great Depression, which led to World War Two. Trump’s first presidency was the “roaring twenties,” and Biden is about to usher in the greatest depression in the history of the earth beast. That depression was typified by the crash of 1929, but also by the “panic of 1837” in Ellen White’s day.
Diese prophetischen Merkmale müssen in der Präsidentschaft des achten und letzten Präsidenten vorhanden sein, der von den Sieben ist. Auf Wilson folgte der Republikaner Warren Harding, der die Periode einleitete, die als die „Goldenen Zwanziger“ bezeichnet wird, die zum Börsenkrach von 1929 führte, der zur Großen Depression führte, die zum Zweiten Weltkrieg führte. Trumps erste Amtszeit entsprach den „Goldenen Zwanzigern“, und Biden steht kurz davor, die größte Depression in der Geschichte des Erdtieres einzuleiten. Diese Depression wurde durch den Börsenkrach von 1929 veranschaulicht, aber auch durch die „Panik von 1837“ zu Ellen Whites Zeiten.
The depression of the 1830s in the United States is commonly referred to as the “Panic of 1837.” It was a severe economic downturn that lasted from 1837 to the mid-1840s, encompassing much of the 1830s decade. The Panic of 1837 was characterized by a financial crisis, bank failures, widespread unemployment, and a prolonged period of economic hardship.
Die Depression der 1830er Jahre in den Vereinigten Staaten wird gemeinhin als die „Panik von 1837“ bezeichnet. Sie war ein schwerer wirtschaftlicher Einbruch, der von 1837 bis Mitte der 1840er Jahre andauerte und sich über einen Großteil der 1830er Jahre erstreckte. Die Panik von 1837 war gekennzeichnet durch eine Finanzkrise, Bankenzusammenbrüche, weitverbreitete Arbeitslosigkeit und eine lang anhaltende Phase wirtschaftlicher Not.
The Panic of 1837 was triggered by a “Speculative Bubble,” as was the crash of 1929. In 1837, when the bubble burst, it led to widespread bankruptcies and financial losses. A series of bank failures occurred in the wake of the speculative bubble, leading to a loss of confidence in the banking system and widespread financial panic. A global economic downturn, exacerbated by a decline in international trade and a decrease in demand for American exports, contributed to the economic woes in the United States.
Die Finanzpanik von 1837 wurde durch eine "Spekulationsblase" ausgelöst, ebenso wie der Börsencrash von 1929. Als 1837 die Blase platzte, führte dies zu weit verbreiteten Bankrotten und finanziellen Verlusten. Im Gefolge der Spekulationsblase kam es zu einer Reihe von Bankenzusammenbrüchen, was zu einem Vertrauensverlust in das Bankensystem und zu einer allgemeinen Finanzpanik führte. Ein globaler Wirtschaftsabschwung, verschärft durch einen Rückgang des internationalen Handels und eine abnehmende Nachfrage nach amerikanischen Exporten, trug zu den wirtschaftlichen Problemen in den Vereinigten Staaten bei.
The crash of 1929, which marked the beginning of the Great Depression, was preceded by a speculative bubble in the Stock Market. During the 1920s, there was a period of economic prosperity in the United States, known as the Roaring Twenties, characterized by rapid industrial growth, technological innovation, and widespread optimism. During this time, speculation in the Stock Market soared, fueled by easy credit, margin trading (buying stocks with borrowed money), and speculative buying of stocks on the basis of anticipated future price increases rather than underlying value. Stock prices rose to unsustainable levels, far exceeding the intrinsic value of the companies they represented.
Dem Börsencrash von 1929, der den Beginn der Großen Depression markierte, ging eine Spekulationsblase an der Börse voraus. In den 1920er Jahren gab es in den Vereinigten Staaten eine Phase wirtschaftlichen Wohlstands, bekannt als die Roaring Twenties, die durch rasches industrielles Wachstum, technologische Innovationen und weitverbreiteten Optimismus gekennzeichnet war. In dieser Zeit schoss die Spekulation an der Börse in die Höhe, angeheizt durch leicht verfügbaren Kredit, Marginhandel (den Kauf von Aktien mit geliehenem Geld) und den spekulativen Erwerb von Aktien auf der Grundlage erwarteter zukünftiger Kurssteigerungen statt ihres zugrunde liegenden Werts. Die Aktienkurse stiegen auf nicht nachhaltige Niveaus und lagen weit über dem inneren Wert der Unternehmen, die sie repräsentierten.
From March, 2000 to October 2002 the “dot-com bubble” burst. September 11, 2001 was embedded within that economic crash. Then the housing bubble burst in 2008, which was called the Global Financial Crisis or the Great Recession.
Von März 2000 bis Oktober 2002 platzte die „Dotcom-Blase“. Der 11. September 2001 fiel in diesen wirtschaftlichen Einbruch. Dann platzte 2008 die Immobilienblase, was als globale Finanzkrise oder Große Rezession bezeichnet wurde.
Leading up to the Sunday law the temporal prosperity of the citizens of the United States is removed. The removal of temporal prosperity occurs during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The first waymark of the sealing time was embedded in an economic crash. September 11, 2001 was the empowerment of the third angel, and when that very same angel arrived in 1844, that history was embedded in an economic crash. 1844 typifies the soon coming Sunday law, and September 11, 2001 is the beginning of the period of the sealing. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. The crash of 1929 preceded and led to the Second World War.
Im Vorfeld des Sonntagsgesetzes wird den Bürgern der Vereinigten Staaten der irdische Wohlstand entzogen. Die Entziehung des irdischen Wohlstands erfolgt während der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend. Die erste Wegmarke der Versiegelungszeit war in einen wirtschaftlichen Zusammenbruch eingebettet. Der 11. September 2001 war die Ermächtigung des dritten Engels, und als ebendieser Engel 1844 erschien, war jene Geschichte in einen wirtschaftlichen Zusammenbruch eingebettet. 1844 ist ein Vorbild für das bald kommende Sonntagsgesetz, und der 11. September 2001 ist der Beginn der Zeit der Versiegelung. Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache stets mit dem Anfang einer Sache. Der Crash von 1929 ging dem Zweiten Weltkrieg voraus und führte zu diesem.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
“There has been a slothful neglect, and a criminal unbelief among us as a people which has kept us back from doing the work God has left us to do in letting our light shine forth to those of other nations. There is a fearfulness to venture out and to run risks in this great work, fearing that the expenditure of means would not bring returns. What if means are used and yet we cannot see that souls have been saved by it? What if there is a dead loss of a portion of our means? Better work and keep at work than to do nothing. You know not which shall prosper this or that. Men will invest in patent rights and meet with heavy losses, and it is taken as a matter of course. But in the work and cause of God, men are afraid to venture. Money seems to them to be a dead loss that does not bring immediate returns when invested in the work of saving souls. The very means that is now so sparingly invested in the cause of God, and that is selfishly retained will, in a little while, be cast with all idols to the moles and to the bats. Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man.” The True Missionary, January 1, 1874.
Unter uns als Volk hat es eine träge Vernachlässigung und einen verbrecherischen Unglauben gegeben, die uns davon zurückgehalten haben, das Werk zu tun, das Gott uns überlassen hat: unser Licht zu den Menschen anderer Nationen leuchten zu lassen. Es besteht eine Furchtsamkeit, sich hinauszuwagen und in diesem großen Werk Risiken einzugehen, aus Angst, die Aufwendung von Mitteln werde keinen Ertrag bringen. Was, wenn Mittel eingesetzt werden und wir doch nicht sehen können, dass dadurch Seelen gerettet worden sind? Was, wenn ein Teil unserer Mittel ein Totalverlust ist? Besser arbeiten und bei der Arbeit bleiben, als nichts zu tun. Man weiß nicht, was gedeihen wird, dies oder jenes. Menschen investieren in Patentrechte und erleiden schwere Verluste, und man nimmt es als selbstverständlich hin. Aber im Werk und in der Sache Gottes scheuen die Menschen das Wagnis. Geld scheint ihnen ein reiner Verlust zu sein, der keine unmittelbaren Erträge bringt, wenn es in das Werk der Rettung von Seelen investiert wird. Gerade die Mittel, die jetzt so spärlich in die Sache Gottes investiert und selbstsüchtig zurückgehalten werden, werden in kurzer Zeit zusammen mit allen Götzen den Maulwürfen und den Fledermäusen hingeworfen werden. Geld wird bald sehr plötzlich an Wert verlieren, wenn sich die Wirklichkeit der ewigen Dinge den Sinnen des Menschen erschließt. Der wahre Missionar, 1. Januar 1874.