We have been considering the history represented in verse forty of Daniel chapter eleven. We are now addressing the internal line of history within the verse which represents the history of the Protestant horn of the earth beast. We are employing the joining of Ezekiel’s two sticks in chapter thirty-seven as the point of reference to identify the mystery of God, by Christ in joining His divinity with humanity when the third angel arrives. Line upon line, the message of the mystery of God that John identified as finishing during the sounding of the seventh trumpet, was specifically sent to Laodicea by the apostle Paul. Ezekiel, John and Paul’s testimony aligns with the same mystery of God that was represented in the message of Jones and Waggoner in 1888, which was the message to Laodicea.
Wir haben die in Vers 40 des elften Kapitels des Buches Daniel dargestellte Geschichte betrachtet. Nun wenden wir uns der inneren Geschichtslinie innerhalb dieses Verses zu, die die Geschichte des protestantischen Horns des Tieres aus der Erde darstellt. Wir verwenden die Vereinigung der zwei Stäbe Hesekiels in Kapitel 37 als Bezugspunkt, um das Geheimnis Gottes zu identifizieren, das Christus vollzieht, indem er bei der Ankunft des dritten Engels seine Gottheit mit der Menschheit vereint. Linie auf Linie wurde die Botschaft des Geheimnisses Gottes, die Johannes als während des Ertönens der siebten Posaune vollendet identifizierte, vom Apostel Paulus eigens an Laodizea gesandt. Das Zeugnis Hesekiels, Johannes’ und des Paulus steht mit demselben Geheimnis Gottes in Einklang, das in der Botschaft von Jones und Waggoner im Jahr 1888 dargestellt wurde, nämlich der Botschaft an Laodizea.
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. Colossians 2:1–3.
Denn ich will, dass ihr wisst, welch großen Kampf ich um euch habe und um die in Laodizea und um alle, die mein Angesicht leibhaftig nicht gesehen haben; damit ihre Herzen getröstet und in Liebe zusammengefügt werden und zu allem Reichtum der vollen Gewissheit des Verständnisses gelangen, zur Erkenntnis des Geheimnisses Gottes, des Vaters und Christi; in welchem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind. Kolosser 2,1–3.
The work of atonement, of joining the two sticks of divinity and humanity began when the third angel arrived, but Paul is addressing the final and perfect fulfillment of the joining of the two sticks which is the mystery of God. He therefore identifies the message as the message to Laodicea that first arrived in 1856, and then was repeated in 1888, and then found its perfect fulfillment on September 11, 2001. Paul identifies the temple in a twofold nature, when he presented the mystery of God, which was to be finished in the sounding of the seventh trumpet. He divides that mystery into a head and a body.
Das Werk der Versöhnung, das Zusammenfügen der zwei Stäbe der Göttlichkeit und der Menschheit, begann, als der dritte Engel erschien; doch Paulus spricht von der endgültigen und vollkommenen Erfüllung des Zusammenfügens der zwei Stäbe, das das Geheimnis Gottes ist. Daher identifiziert er die Botschaft als die Botschaft an Laodizea, die zuerst 1856 kam, dann 1888 wiederholt wurde und schließlich am 11. September 2001 ihre vollkommene Erfüllung fand. Paulus beschreibt den Tempel in zweifacher Weise, als er das Geheimnis Gottes darlegte, das beim Ertönen der siebten Posaune vollendet werden sollte. Er teilt dieses Geheimnis in ein Haupt und einen Leib.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church: Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God. Colossians 1:18–25.
Und er ist das Haupt des Leibes, der Gemeinde: er ist der Anfang, der Erstgeborene aus den Toten, damit er in allem den Vorrang habe. Denn es gefiel dem Vater, dass in ihm die ganze Fülle wohne; und durch ihn, indem er Frieden machte durch das Blut seines Kreuzes, alles mit sich zu versöhnen; durch ihn, sage ich, sei es, was auf Erden, oder was in den Himmeln ist. Auch euch, die ihr einst entfremdet wart und in eurer Gesinnung durch böse Werke feindlich gesinnt, hat er jetzt versöhnt in dem Leib seines Fleisches durch den Tod, um euch heilig und tadellos und unanklagbar vor sein Angesicht zu stellen; wenn ihr nur im Glauben bleibt, gegründet und fest, und euch nicht abbringen lasst von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt und das aller Kreatur unter dem Himmel gepredigt worden ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin; der ich mich jetzt in meinen Leiden um euretwillen freue und an meinem Fleisch das ergänze, was an den Bedrängnissen Christi noch aussteht, um seines Leibes willen, welcher die Gemeinde ist; deren Diener ich geworden bin nach der Haushalterschaft Gottes, die mir für euch gegeben ist, um das Wort Gottes zur Erfüllung zu bringen. Kolosser 1,18–25.
Christ is the head, which is to have preeminence in all things, and His church is the body. Together the head and the body represent the combination of divinity with humanity, and another important fact is also identified. The relation of the head and the body, is that the head is to have the preeminence over the body. With mankind, who were created in God’s image, the higher powers (the head), are to have rulership over the lower powers (the body.) Together they form one being, or in the terminology of the temple which John was to measure, they represent the holy place (humanity, the body), and the Most Holy Place (divinity, the head). How these two are joined together into “one stick”, or one body is the work of “at-One-ment.” Paul continues:
Christus ist das Haupt, dem in allem der Vorrang zukommt, und seine Gemeinde ist der Leib. Zusammen stellen Haupt und Leib die Verbindung von Gottheit und Menschheit dar, und eine weitere wichtige Tatsache wird ebenfalls aufgezeigt. Das Verhältnis von Haupt und Leib ist, dass dem Haupt der Vorrang vor dem Leib zukommt. Beim Menschen, der im Ebenbild Gottes geschaffen wurde, sollen die höheren Kräfte (das Haupt) über die niedrigeren Kräfte (den Leib) herrschen. Zusammen bilden sie ein Wesen, oder, in der Terminologie des Tempels, den Johannes messen sollte, stellen sie das Heilige (die Menschheit, der Leib) und das Allerheiligste (die Gottheit, das Haupt) dar. Wie diese beiden zu „einem Stab“ oder zu einem Leib zusammengefügt werden, ist das Werk der „Versöhnung“. Paulus fährt fort:
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. Colossians 1:25–29.
Dessen Diener bin ich geworden, gemäß dem Auftrag Gottes, der mir für euch gegeben ist, um das Wort Gottes zu erfüllen; das Geheimnis nämlich, das von Zeitaltern und Generationen her verborgen war, jetzt aber seinen Heiligen offenbart worden ist; denen Gott kundtun wollte, was der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden ist: Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit; den wir verkündigen, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen in aller Weisheit lehren, um jeden Menschen in Christus Jesus vollkommen darzustellen; dafür arbeite ich auch, mich abmühend gemäß seiner Kraft, die mächtig in mir wirkt. Kolosser 1,25–29.
The perfection of the one hundred and forty-four thousand, which presents “every man perfect in Christ” is the “mystery of God,” which is the combination of divinity with humanity, or as Paul states it, is “Christ in” humanity “the hope of glory.” In the days of the sounding of the Seventh Trumpet that mystery is accomplished. When Ezekiel identifies that joining, he employs two sticks, one for the northern kingdom and one for the southern kingdom to identify the symbolic link, which represents the temple by the number “forty-six.” The stick of the symbolic link of “forty-six,” is to be joined with the symbolic link of “two hundred and twenty.”
Die Vollkommenheit der Hundertvierundvierzigtausend, die „jeden Menschen vollkommen in Christus“ darstellt, ist das „Geheimnis Gottes“, das die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit ist, oder, wie Paulus es ausdrückt, ist „Christus in“ der Menschheit „die Hoffnung der Herrlichkeit“. In den Tagen des Erklingens der siebten Posaune wird dieses Geheimnis vollendet. Wenn Hesekiel jene Verbindung identifiziert, verwendet er zwei Stäbe, einen für das Nordreich und einen für das Südreich, um das symbolische Bindeglied zu kennzeichnen, das den Tempel durch die Zahl „Sechsundvierzig“ darstellt. Der Stab des symbolischen Bindeglieds „Sechsundvierzig“ soll mit dem symbolischen Bindeglied „Zweihundertzwanzig“ verbunden werden.
Two hundred and twenty is the symbol of divinity combined with humanity. From the publishing of the King James Bible in 1611, unto the first presentation of Miller’s message in 1831 and thereafter the publishing of the message in 1833 in the Vermont Telegraph, is two hundred and twenty years. Miller’s message was the formalization of the increase of knowledge that was derived from the Bible, when the book of Daniel was unsealed in 1798. At the beginning date of 1611, there was a divine document published and at the ending date of 1831 there was a human publication based upon the divine truth that was unsealed in 1798.
Zweihundertzwanzig ist das Symbol der Vereinigung von Gottheit und Menschheit. Von der Veröffentlichung der King-James-Bibel im Jahr 1611 bis zur ersten Darlegung von Millers Botschaft im Jahr 1831 sind es zweihundertzwanzig Jahre. Danach folgte 1833 die Veröffentlichung der Botschaft im Vermont Telegraph. Millers Botschaft war die Formalisierung der Zunahme an Erkenntnis, die aus der Bibel gewonnen wurde, als das Buch Daniel im Jahr 1798 entsiegelt wurde. Am Anfangsdatum 1611 wurde ein göttliches Dokument veröffentlicht, und am Enddatum 1831 gab es eine menschliche Veröffentlichung, die auf der 1798 entsiegelten göttlichen Wahrheit beruhte.
Those three dates represent not only two hundred and twenty years, but also the structure of the Hebrew word “Truth”, which is created by combining the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet to create the word “Truth.” A divine publication at the beginning and a human publication at the ending, and 1798 represents an increase of knowledge which would manifest a class of wicked persons who rejected that knowledge, and thus represented the thirteenth letter, which is a symbol of rebellion. That link of two hundred and twenty years was established in the movement of the first angel, and the movement of the third angel provides a second witness.
Diese drei Daten repräsentieren nicht nur zweihundertzwanzig Jahre, sondern auch die Struktur des hebräischen Wortes „Wahrheit“, das dadurch entsteht, dass der erste, der dreizehnte und der letzte Buchstabe des hebräischen Alphabets zusammengefügt werden, um das Wort „Wahrheit“ zu bilden. Eine göttliche Veröffentlichung am Anfang und eine menschliche Veröffentlichung am Ende; und 1798 steht für eine Zunahme an Wissen, die eine Klasse böser Personen offenbar machen würde, die dieses Wissen ablehnten und damit den dreizehnten Buchstaben repräsentierten, der ein Symbol der Rebellion ist. Diese Verbindung von zweihundertzwanzig Jahren wurde in der Bewegung des ersten Engels begründet, und die Bewegung des dritten Engels liefert ein zweites Zeugnis.
In 1776, the divine document, the Declaration of Independence, was published and two hundred and twenty years later, in 1996, a human document The Time of the End magazine was published. The human document was derived from the increase of knowledge that was produced at the time of the end in 1989, which, as with 1798, produced a rebellion to the divine message represented by the Declaration of Independence. The increase of knowledge in 1996, identified the future for America as it loses the freedom and independence it had declared in 1776 at the soon coming Sunday law. This provides a second witness that the number two hundred and twenty represents the combination of divinity with humanity, and that second witness was set forth with the signature of “Truth,” and was represented by a first witness in the history of the first angel (the first), and the second witness in the history of the third angel (the last).
Im Jahr 1776 wurde das göttliche Dokument, die Unabhängigkeitserklärung, veröffentlicht, und zweihundertzwanzig Jahre später, im Jahr 1996, wurde ein menschliches Dokument, die Zeitschrift „The Time of the End“, veröffentlicht. Das menschliche Dokument ging aus der Zunahme der Erkenntnis hervor, die zur Zeit des Endes im Jahr 1989 hervorgebracht wurde und die, wie im Jahr 1798, eine Rebellion gegen die durch die Unabhängigkeitserklärung repräsentierte göttliche Botschaft hervorbrachte. Die Zunahme der Erkenntnis im Jahr 1996 kennzeichnete die Zukunft Amerikas dahingehend, dass es beim bald kommenden Sonntagsgesetz die Freiheit und Unabhängigkeit verlieren wird, die es 1776 proklamiert hatte. Dies liefert einen zweiten Zeugen dafür, dass die Zahl zweihundertzwanzig die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit darstellt, und dieser zweite Zeuge wurde mit der Unterschrift „Wahrheit“ dargelegt und wurde durch einen ersten Zeugen in der Geschichte des ersten Engels (der Erste) und durch den zweiten Zeugen in der Geschichte des dritten Engels (der Letzte) repräsentiert.
1776 also marked the beginning of a period that preceded the actual beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy. In that preparation period the signature of truth was once again identified by 1776, marking the beginning of the United States, and 1798 marking the beginning of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. In the middle of that beginning and ending history, 1789 marked the center letter as thirteen colonies ratified the Constitution. Each of the three dates represent the “speaking” of the United States; with the Declaration of Independence in 1776, the Constitution in 1789, and the Alien and Sedition Acts in 1798. That history represents twenty-two years, which is a tithe or a tenth of two hundred and twenty, so it also represents a symbol of the combination of Divinity with humanity.
1776 markierte auch den Beginn einer Periode, die dem eigentlichen Beginn des Tieres aus der Erde als dem sechsten Königreich der biblischen Prophetie vorausging. In jener Vorbereitungsperiode wurde die Signatur der Wahrheit abermals erkennbar: 1776 markierte den Beginn der Vereinigten Staaten, und 1798 markierte den Beginn der Vereinigten Staaten als des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie. Zwischen jenem Beginn und jenem Ende markierte 1789 den Mittelbuchstaben, als dreizehn Kolonien die Verfassung ratifizierten. Jedes der drei Daten stellt das "Sprechen" der Vereinigten Staaten dar: mit der Unabhängigkeitserklärung 1776, der Verfassung 1789 und den Alien and Sedition Acts 1798. Diese Geschichte umfasst zweiundzwanzig Jahre, was einem Zehnten, also einem Zehntel von zweihundertzwanzig, entspricht; daher stellt sie auch ein Symbol für die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit dar.
Its representation is of the history of the earth beast who is portrayed as beginning as a lamb (divinity), and ending as a dragon (humanity). 1776 begins with the Declaration of Independence marking divinity and the Alien and Sedition Acts represent humanity, and in those twenty-two years that preceded the beginning of the earth beast’s reign as the sixth kingdom of Bible prophecy, the transition from the lamb to the dragon is typified.
Seine Darstellung ist die Geschichte des Tieres aus der Erde, das als Lamm (Göttlichkeit) beginnt und als Drache (Menschheit) endet. 1776 beginnt mit der Unabhängigkeitserklärung, die die Göttlichkeit markiert, und die Alien and Sedition Acts repräsentieren die Menschheit; und in jenen zweiundzwanzig Jahren, die dem Beginn der Herrschaft des Tieres aus der Erde als dem sechsten Königreich der biblischen Prophetie vorausgingen, wird der Übergang vom Lamm zum Drachen vorgebildet.
The beginning of the twenty-five hundred and twenty years of judgment against the southern kingdom of Judah, is connected with the beginning of the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen. The trampling down of the sanctuary and host in Judah began in 677 BC, and the twenty-three hundred year prophecy began two hundred and twenty years later in 457 BC. The stick of the southern kingdom of Judah is linked with the symbol of forty-six to the northern kingdom, and also linked to the twenty-three hundred years by the link of two-hundred and twenty.
Der Beginn der zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre des Gerichts gegen das südliche Königreich Juda steht in Verbindung mit dem Beginn der zweitausenddreihundert Jahre aus Daniel, Kapitel acht, Vers vierzehn. Das Niedertrampeln des Heiligtums und des Heeres in Juda begann 677 v. Chr., und die Prophezeiung der zweitausenddreihundert Jahre begann zweihundertzwanzig Jahre später, im Jahr 457 v. Chr. Der Stab des südlichen Königreichs Juda ist durch das Symbol der Sechsundvierzig mit dem nördlichen Königreich verknüpft und durch das Bindeglied der Zweihundertzwanzig auch mit den zweitausenddreihundert Jahren verbunden.
Paul claimed to be the minister of the dispensation of God, and then defined the dispensation he was a minister of as the mystery of God, which is Christ in you the hope of glory. He further addresses this truth when writing to Timothy.
Paulus erklärte, Diener der Haushaltung Gottes zu sein, und definierte dann die Haushaltung, deren Diener er war, als das Geheimnis Gottes, das Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit, ist. Auf diese Wahrheit geht er weiter ein, wenn er an Timotheus schreibt.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. 1 Timothy 3:16.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist offenbart worden im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, gesehen von Engeln, verkündigt unter den Heiden, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit. 1. Timotheus 3,16.
Paul here says that the mystery of godliness is God manifest in the flesh. God is the Head, and the flesh is the body. The mystery of godliness is Christ in the believer, it is the joining of divinity with humanity. Paul also uses the metaphor of marriage as did Hosea.
Paulus sagt hier, dass das Geheimnis der Gottseligkeit Gott ist, der im Fleisch offenbar geworden ist. Gott ist das Haupt, und das Fleisch ist der Leib. Das Geheimnis der Gottseligkeit ist Christus im Gläubigen; es ist die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit. Paulus verwendet auch die Metapher der Ehe, wie es auch Hosea tat.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Ephesians 5:30–32.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinen Gebeinen. Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und seiner Frau anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein. Dies ist ein großes Geheimnis; ich aber rede von Christus und der Gemeinde. Epheser 5,30–32.
In chapter thirty-seven, when Ezekiel identifies the covenant of the last days, which is the renewed covenant with those identified as the one hundred and forty-four thousand, he provides an illustration of the joining of two sticks. Those two sticks, line upon line, include Hosea and Paul’s marriage metaphor. When they were joined together, they were to be no more two nations, but one nation, forever.
Im siebenunddreißigsten Kapitel, als Ezechiel den Bund der letzten Tage identifiziert, nämlich den erneuerten Bund mit denen, die als die hundertvierundvierzigtausend bezeichnet werden, gibt er eine Veranschaulichung des Zusammenfügens zweier Hölzer. Diese zwei Hölzer umfassen Zeile um Zeile Hosea und die paulinische Ehemetapher. Wenn sie zusammengefügt wurden, sollten sie nicht länger zwei Völker sein, sondern auf ewig ein Volk.
And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. Ezekiel 37:22, 23.
Und ich werde sie zu einem einzigen Volk machen im Land, auf den Bergen Israels; und ein König soll über sie alle König sein; und sie sollen nicht mehr zwei Nationen sein, noch sollen sie jemals wieder in zwei Königreiche geteilt werden. Auch sollen sie sich nicht mehr verunreinigen mit ihren Götzen, noch mit ihren Greueln, noch mit irgendeiner ihrer Übertretungen; sondern ich werde sie retten aus all ihren Wohnorten, in denen sie gesündigt haben, und werde sie reinigen; so werden sie mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. Hesekiel 37,22–23.
The joining together of Ezekiel identifies when they are no more divided, nor do they sin any longer, when they are cleansed, and when God is their only God, and they have only one king. On October 22, the Messenger of the Covenant suddenly came to the temple to “cleanse” His people. He came to receive a kingdom, whose people according to Peter were then to be a kingdom of priests and kings. On that date the bridegroom also came to the marriage, which is the mystery Paul and Hosea identify, which represents the combination of divinity with humanity. John identifies that the mystery, which Paul identifies as “Christ in you, the hope of glory,” would be finished in the days of the sounding of the seventh angel.
Die Vereinigung bei Hesekiel kennzeichnet, wann sie nicht mehr geteilt sind und auch nicht länger sündigen, wenn sie gereinigt sind und wenn Gott ihr einziger Gott ist und sie nur einen König haben. Am 22. Oktober kam der Bote des Bundes plötzlich in den Tempel, um sein Volk zu "reinigen". Er kam, um ein Königreich zu empfangen, dessen Volk laut Petrus dann ein Reich von Priestern und Königen sein sollte. An diesem Datum kam auch der Bräutigam zur Hochzeit, was das Geheimnis ist, das Paulus und Hosea benennen und das die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit darstellt. Johannes stellt fest, dass das Geheimnis, das Paulus als "Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit" bezeichnet, in den Tagen des Ertönens des siebten Engels vollendet würde.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
Aber in den Tagen der Stimme des siebten Engels, wenn er anfangen wird, in die Posaune zu blasen, wird das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er es seinen Knechten, den Propheten, kundgetan hat. Offenbarung 10,7.
The seventh angel is the third woe, which arrived on September 11, 2001. The seventh angel began to sound when the third angel arrived in the history of 1844, and onward, but the rebellion of 1863 prevented the work from being finished. The third angel arrived and the seventh trumpet began to sound again on September 11, 2001, and this time the “mystery of God” is to be “finished.” That “mystery” is the combination of divinity with humanity, which produces the one hundred and forty-four thousand, who then become God’s ensign and army. For this reason, chapter thirty-seven of Ezekiel, begins with Ezekiel being taken to a valley of dead dry bones. Those bones represent Laodicean Adventism on September 11, 2001, and for this reason Paul addresses his gospel of the mystery of God to the Laodiceans.
Der siebte Engel ist das dritte Wehe, das am 11. September 2001 eintraf. Der siebte Engel begann zu posaunen, als der dritte Engel in der Geschichte von 1844 auftrat, und zwar fortan; doch die Rebellion von 1863 verhinderte die Vollendung des Werkes. Am 11. September 2001 kam der dritte Engel, und die siebte Posaune begann erneut zu erschallen, und diesmal soll das „Geheimnis Gottes“ „vollendet“ werden. Dieses „Geheimnis“ ist die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit, die die Hundertvierundvierzigtausend hervorbringt, die dann zu Gottes Feldzeichen und Heer werden. Aus diesem Grund beginnt das siebenunddreißigste Kapitel des Ezechiel damit, dass Ezechiel in ein Tal voller toter, dürrer Gebeine geführt wird. Diese Gebeine stellen den laodizäischen Adventismus am 11. September 2001 dar, und aus diesem Grund richtet Paulus sein Evangelium vom Geheimnis Gottes an die Laodizäer.
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. Colossians 2:1–3.
Denn ich will, dass ihr wisst, welch großen Kampf ich um euch habe und um die in Laodizea und um alle, die mein Angesicht leibhaftig nicht gesehen haben; damit ihre Herzen getröstet und in Liebe zusammengefügt werden und zu allem Reichtum der vollen Gewissheit des Verständnisses gelangen, zur Erkenntnis des Geheimnisses Gottes, des Vaters und Christi; in welchem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind. Kolosser 2,1–3.
This is also the description Sister White associates with the dead dry bones of Ezekiel.
Dies ist auch die Beschreibung, die Schwester White mit den toten, dürren Gebeinen bei Ezechiel in Verbindung bringt.
“But not only does this simile of the dry bones apply to the world, but also to those who have been blessed with great light; for they also are like the skeletons of the valley. They have the form of men, the framework of the body; but they have not spiritual life. But the parable does not leave the dry bones merely knit together into the forms of men; for it is not enough that there is symmetry of limb and feature. The breath of life must vivify the bodies, that they may stand upright, and spring into activity. These bones represent the house of Israel, the church of God, and the hope of the church is the vivifying influence of the Holy Spirit. The Lord must breathe upon the dry bones, that they may live.
Aber nicht nur trifft dieses Gleichnis von den dürren Knochen auf die Welt zu, sondern auch auf jene, die mit großem Licht gesegnet worden sind; denn auch sie sind wie die Skelette des Tales. Sie haben die Gestalt von Menschen, das Gerüst des Körpers; aber sie haben kein geistliches Leben. Doch das Gleichnis belässt die dürren Knochen nicht bloß zu menschlichen Formen zusammengefügt; denn es genügt nicht, dass Glieder und Züge in Symmetrie stehen. Der Odem des Lebens muss die Leiber beleben, damit sie aufrecht stehen und in Tätigkeit treten. Diese Knochen stellen das Haus Israel dar, die Gemeinde Gottes, und die Hoffnung der Gemeinde ist der belebende Einfluss des Heiligen Geistes. Der Herr muss über die dürren Knochen hauchen, damit sie leben.
“The Spirit of God, with its vivifying power, must be in every human agent, that every spiritual muscle and sinew may be in exercise. Without the Holy Spirit, without the breath of God, there is torpidity of conscience, loss of spiritual life. Many who are without spiritual life have their names on the church records, but they are not written in the Lamb’s book of life. They may be joined to the church, but they are not united to the Lord. They may be diligent in the performance of a certain set of duties, and may be regarded as living men; but many are among those who have ‘a name that thou livest, and art dead.’
Der Geist Gottes muss mit seiner belebenden Kraft in jedem menschlichen Wesen sein, damit jeder geistliche Muskel und jede Sehne in Tätigkeit ist. Ohne den Heiligen Geist, ohne den Odem Gottes, gibt es Stumpfheit des Gewissens, Verlust des geistlichen Lebens. Viele, die ohne geistliches Leben sind, haben ihre Namen in den Kirchenbüchern, aber sie sind nicht im Lebensbuch des Lammes geschrieben. Sie mögen der Kirche angeschlossen sein, aber sie sind nicht mit dem Herrn vereint. Sie mögen eifrig in der Erfüllung einer gewissen Reihe von Pflichten sein und als lebendige Menschen gelten; aber viele gehören zu denen, die 'den Namen haben, dass sie leben, und sind tot.'
“Unless there is genuine conversion of the soul to God; unless the vital breath of God quickens the soul to spiritual life; unless the professors of truth are actuated by heaven-born principle, they are not born of the incorruptible seed which liveth and abideth forever. Unless they trust in the righteousness of Christ as their only security; unless they copy His character, labor in His spirit, they are naked, they have not on the robe of His righteousness. The dead are often made to pass for the living; for those who are working out what they term salvation after their own ideas, have not God working in them to will and to do of His good pleasure.
Wenn es nicht eine echte Bekehrung der Seele zu Gott gibt; wenn nicht der Lebenshauch Gottes die Seele zum geistlichen Leben belebt; wenn nicht die Bekenner der Wahrheit von himmelgeborenem Grundsatz geleitet werden, sind sie nicht aus dem unvergänglichen Samen geboren, der lebt und in Ewigkeit bleibt. Wenn sie nicht auf die Gerechtigkeit Christi als ihre einzige Sicherheit vertrauen; wenn sie nicht seinen Charakter nachahmen, in seinem Geist arbeiten, sind sie nackt, sie haben nicht das Gewand seiner Gerechtigkeit an. Die Toten werden oft für die Lebenden ausgegeben; denn die, die das, was sie Errettung nennen, nach ihren eigenen Vorstellungen zustande bringen, haben nicht Gott, der in ihnen wirkt, beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen.
“This class is well represented by the valley of dry bones Ezekiel saw in vision.” Review and Herald, January 17, 1893.
"Diese Gruppe wird treffend durch das Tal der dürren Gebeine dargestellt, das Hesekiel in einer Vision sah." Review and Herald, 17. Januar 1893.
The Laodicean message was first presented to Adventism in 1856, the very year the Lord opened up the advancing light of the “seven times” of Leviticus chapter twenty-six. The message of 1856, consisting of an internal message calling for repentance, and an external message of prophecy, was rejected in 1863. The Laodicean message of the mystery of “Christ in you, the hope of glory”, was repeated in 1888 by Elders Jones and Waggoner, and that message was also identified as the message to Laodicea by Sister White.
Die Laodizea-Botschaft wurde dem Adventismus erstmals 1856 verkündigt, eben in jenem Jahr, in dem der Herr das fortschreitende Licht über die „sieben Zeiten“ aus 3. Mose, Kapitel 26, erschloss. Die Botschaft von 1856, bestehend aus einer inneren Botschaft, die zur Buße aufruft, und einer äußeren prophetischen Botschaft, wurde 1863 verworfen. Die Laodizea-Botschaft vom Geheimnis „Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit“ wurde 1888 von den Ältesten Jones und Waggoner erneut verkündigt, und diese Botschaft wurde von Schwester White ebenfalls als die Botschaft an Laodizea bezeichnet.
Line upon line, Ezekiel chapter thirty-seven begins with Ezekiel being spiritually conveyed to September 11, 2001, where he is given a view of Laodicean Adventism, who are dead in sins and trespasses. He is told to give two distinct prophetic messages. The first produces a joining together, but the bodies are still dead. The second prophecy calls for the message of the “four winds” to breathe life into the bones. The message of the four winds is the sealing message of the one hundred and forty-four thousand which identifies four angels holding the four winds. Sister White identifies those four winds as an “angry horse”, seeking to break loose, for it is being restrained. The angry horse of Islam is seeking to break loose and bring death and destruction in its path, as it did on September 11, 2001, and it will be released again at the soon coming Sunday law.
Linie auf Linie betrachtet, beginnt Hesekiel, Kapitel siebenunddreißig, damit, dass Hesekiel geistlich an den 11. September 2001 versetzt wird, wo ihm ein Blick auf den laodizäischen Adventismus gewährt wird, der in Sünden und Übertretungen tot ist. Ihm wird aufgetragen, zwei voneinander unterschiedene prophetische Botschaften zu verkündigen. Die erste bewirkt ein Zusammenfügen, doch die Leiber sind noch tot. Die zweite Weissagung ruft dazu auf, dass die Botschaft der "vier Winde" den Gebeinen Leben einhauche. Die Botschaft der vier Winde ist die Versiegelungsbotschaft der Hundertvierundvierzigtausend, die vier Engel identifiziert, welche die vier Winde zurückhalten. Schwester White bezeichnet jene vier Winde als ein "zorniges Pferd", das sich loszureißen sucht, weil es zurückgehalten wird. Das zornige Pferd des Islam sucht, sich loszureißen und Tod und Zerstörung auf seinem Weg zu bringen, wie es am 11. September 2001 tat, und es wird beim bald kommenden Sonntagsgesetz erneut losgelassen werden.
That message brings the dead bodies into a unified army that is standing upon its feet. That unified army is brought to its feet in response to the message of the seventh angel, for in the days of the sounding of the seventh angel, the mystery of the one hundred and forty-four thousand’s marriage with Christ will be accomplished.
Jene Botschaft vereint die Toten zu einem Heer, das auf seinen Füßen steht. Dieses Heer wird als Antwort auf die Botschaft des siebten Engels aufgerichtet, denn in den Tagen des Ertönens des siebten Engels wird das Geheimnis der Ehe der Hundertvierundvierzigtausend mit Christus vollendet werden.
Then Ezekiel is shown the joining of two sticks that become one nation. Those two sticks are the northern kingdom of Israel, and the southern kingdom of Judah, which are joined together as one nation at the conclusion of their mutual scattering periods of twenty-five hundred and twenty years. Their mutual conclusion produces a spiritual temple, represented by the forty-six years at the beginning and at the ending of the mutual scattering times.
Dann wird Ezekiel das Zusammenfügen zweier Stäbe gezeigt, die zu einem Volk werden. Diese beiden Stäbe sind das nördliche Königreich Israel und das südliche Königreich Juda, die am Ende ihrer gemeinsamen Zeiten der Zerstreuung von zweitausendfünfhundertzwanzig Jahren zu einem Volk vereinigt werden. Ihr gemeinsames Ende führt zu einem geistlichen Tempel, der durch die sechsundvierzig Jahre am Anfang und am Ende der gemeinsamen Zeiten der Zerstreuung dargestellt wird.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Betrachtung im nächsten Artikel fortsetzen.
“‘And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper. 2 Chronicles 20:20.’
'Und sie standen früh am Morgen auf und zogen hinaus in die Wüste von Tekoa; und als sie auszogen, stellte sich Joschafat hin und sprach: Hört mir zu, Juda und ihr Einwohner Jerusalems! Glaubt an den HERRN, euren Gott, so werdet ihr bestehen; glaubt seinen Propheten, so wird es euch gelingen. 2. Chronik 20,20.'
““Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.’
"Glaubt an den Herrn, euren Gott, so werdet ihr bestehen; glaubt seinen Propheten, so wird es euch gelingen.'
“Isaiah 8:20. ‘To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’
Jesaja 8,20. „Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht gemäß diesem Wort reden, liegt es daran, dass kein Licht in ihnen ist.“
“Two texts are here set before God’s people: two conditions for success. The law spoken by Jehovah himself, and the spirit of prophecy, are the two sources of wisdom to guide His people in every experience. Deuteronomy 4:6. ‘This is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, who shall say, Surely this great nation is a wise and understanding people.’
Zwei Texte werden hier dem Volk Gottes vorgelegt: zwei Bedingungen für den Erfolg. Das von Jehova selbst gesprochene Gesetz und der Geist der Weissagung sind die beiden Quellen der Weisheit, um Sein Volk in jeder Erfahrung zu leiten. 5. Mose 4,6. 'Das ist eure Weisheit und euer Verständnis vor den Augen der Völker, die sagen werden: Gewiss, dieses große Volk ist ein weises und verständiges Volk.'
“The law of God and the Spirit of Prophecy go hand in hand to guide and counsel the church, and whenever the church has recognized this by obeying His law, the spirit of prophecy has been sent to guide her in the way of truth.
Das Gesetz Gottes und der Geist der Weissagung gehen Hand in Hand, um die Gemeinde zu leiten und zu beraten, und sooft die Gemeinde dies anerkannt hat, indem sie Seinem Gesetz gehorchte, wurde der Geist der Weissagung gesandt, um sie auf dem Weg der Wahrheit zu führen.
“Revelation 12:17. ‘And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’ This prophecy points out clearly that the remnant church will acknowledge God in His law and will have the prophetic gift. Obedience to the law of God, and the spirit of prophecy has always distinguished the true people of God, and the test is usually given on present manifestations.
Offenbarung 12,17. "Und der Drache wurde zornig über die Frau und ging hin, Krieg zu führen mit den Übrigen ihrer Nachkommenschaft, die die Gebote Gottes halten und das Zeugnis Jesu Christi haben." Diese Prophezeiung weist klar darauf hin, dass die Überrestgemeinde Gott in seinem Gesetz anerkennen und die prophetische Gabe besitzen wird. Gehorsam gegenüber dem Gesetz Gottes und der Geist der Weissagung haben das wahre Volk Gottes immer ausgezeichnet, und die Prüfung erfolgt gewöhnlich anhand gegenwärtiger Erscheinungen.
“In Jeremiah’s day the people had no question about the message of Moses, Elijah, or Elisha, but they did question and put aside the message sent of God to Jeremiah until its force and power was wasted and there was no remedy but for God to carry them away into captivity.
Zu Jeremias Zeiten hatten die Menschen keinerlei Zweifel an der Botschaft von Mose, Elia oder Elisa; doch die Botschaft, die Gott an Jeremia sandte, stellten sie in Frage und legten sie beiseite, bis ihre Kraft und Macht vergeudet waren und es kein anderes Heilmittel mehr gab, als dass Gott sie in die Gefangenschaft führte.
“Likewise in the days of Christ the people had learned that Jeremiah’s message was true, and they persuaded themselves to believe that if they had lived in the days of their fathers they would have accepted his message, but at the same time they were rejecting Christ’s message, of whom all the prophets had written.
"Ebenso hatten die Menschen zur Zeit Christi gelernt, dass die Botschaft Jeremias wahr war, und sie redeten sich ein, dass sie, wenn sie in den Tagen ihrer Väter gelebt hätten, seine Botschaft angenommen hätten; zugleich aber wiesen sie die Botschaft Christi zurück, von dem alle Propheten geschrieben hatten."
“As the third angel’s message arose in the world, which is to reveal the law of God to the church in its fullness and power, the prophetic gift was also immediately restored. This gift has acted a very prominent part in the development and carrying forward of this message.
Als die dritte Engelsbotschaft in der Welt aufkam, die der Gemeinde das Gesetz Gottes in seiner Fülle und Kraft offenbaren soll, wurde auch die prophetische Gabe sogleich wiederhergestellt. Diese Gabe hat bei der Entwicklung und dem Voranbringen dieser Botschaft eine sehr bedeutende Rolle gespielt.
“As differences of opinion have arisen in reference to interpretations of Scriptures and methods of labor, calculated to unsettle the faith of believers in the message and lead to disunion in the work, the spirit of prophecy has always thrown light on the situation. It has always brought union of thought and harmony of action to the body of believers. In every crisis that has arisen in the development of the message and the growth of the work, those who have stood firmly by the law of God and the light of the Spirit of prophecy have triumphed and the work has prospered in their hands.” Loma Linda Messages, 34.
"Sooft in Bezug auf die Auslegungen der Heiligen Schrift und die Arbeitsmethoden Meinungsverschiedenheiten aufkamen, die geeignet waren, den Glauben der an die Botschaft Glaubenden zu erschüttern und zu Uneinigkeit im Werk zu führen, hat der Geist der Weissagung die Lage stets erhellt. Er hat der Gemeinschaft der Gläubigen immer Einheit im Denken und Harmonie im Handeln gebracht. In jeder Krise, die im Zuge der Entwicklung der Botschaft und des Wachstums des Werkes auftrat, haben diejenigen gesiegt, die standhaft am Gesetz Gottes und am Licht des Geistes der Weissagung festhielten, und das Werk ist in ihren Händen gediehen." Loma Linda Messages, 34.