The northern kingdom represented the lower nature in the temple of mankind, it represented the body in the temple of the church, it represented the human flesh in the temple of Christ. Christ built every temple, and He laid every foundation, and the first stone in the Millerite temple was the doctrine of the “seven times,” which is represented by Ezekiel’s two sticks. In the rebellion of 1863, Laodicean Adventism rejected their prophetic “cornerstone”, which also occurred in the building of the earthly temple. The rejected stone was destined to be chosen at the conclusion of the temple erection, though it had been a stumbling stone for the entire construction period. Yet, the prophetic Word identifies that the rejected stone of stumbling will ultimately become the head of the corner.
Das Nordreich repräsentierte die niedere Natur im Tempel der Menschheit; es repräsentierte den Leib im Tempel der Kirche; es repräsentierte das menschliche Fleisch im Tempel Christi. Christus erbaute jeden Tempel, und er legte jedes Fundament, und der erste Stein im milleritischen Tempel war die Lehre von den „sieben Zeiten“, die durch Hesekiels zwei Stäbe dargestellt wird. In der Rebellion von 1863 verwarf der laodizeische Adventismus seinen prophetischen „Eckstein“, wie es sich auch beim Bau des irdischen Tempels ereignete. Der verworfene Stein war dazu bestimmt, am Abschluss der Tempelerrichtung erwählt zu werden, obwohl er während der gesamten Bauzeit ein Stolperstein gewesen war. Doch das prophetische Wort bezeugt, dass der verworfene Stein des Anstoßes letztlich zum Haupt der Ecke werden wird.
The stick of the “seven times,” as represented by the southern kingdom, is the “head,” in relation to the northern kingdom. It is the “head,” for it is in the southern kingdom that God chose to identify Jerusalem, as His city, where He placed His sanctuary and His name. Until the two sticks were joined from 1798 unto 1844, the “head” had been the lower, southern kingdom. Once John, in 1844, was told to leave off the northern kingdom, for it was given to the Gentiles, the southern kingdom was left as an ensign standing alone as one nation, or at least that was the plan. That plan was hindered by the rebellion of 1863, and modern Israel’s first “rebellion at Kadesh”.
Der Stab der „Sieben Zeiten“, wie er vom Südreich repräsentiert wird, ist im Verhältnis zum Nordreich das „Haupt“. Es ist das „Haupt“, denn im Südreich wählte Gott Jerusalem als seine Stadt, wo er sein Heiligtum und seinen Namen setzte. Bis die beiden Stäbe von 1798 bis 1844 zusammengefügt wurden, war das „Haupt“ das untere, südliche Königreich. Als Johannes 1844 gesagt wurde, das Nordreich aufzugeben, denn es war den Heiden gegeben worden, blieb das Südreich als Standarte übrig, die allein als eine Nation dastand, oder zumindest war das der Plan. Dieser Plan wurde durch die Rebellion von 1863 und die erste „Rebellion bei Kadesch“ des modernen Israels behindert.
On September 11, 2001, the Lord brought His Laodicean church back to 1863, back to 1888, back to 1919, and back to 1957 to the second “rebellion at Kadesh”. But at that rebellion the promise of the stone that was rejected becoming the head of the corner is now being fulfilled. It is fulfilled in those represented as the one hundred and forty-four thousand, who Christ accomplishes the combination of Divinity and humanity among forever.
Am 11. September 2001 führte der Herr Seine laodizeische Gemeinde zurück in die Jahre 1863, 1888, 1919 und 1957, zur zweiten 'Auflehnung bei Kadesch'. Doch bei jener Auflehnung wird nun die Verheißung erfüllt, dass der Stein, der verworfen wurde, zum Haupt der Ecke wird. Sie erfüllt sich an denen, die als die Hundertvierundvierzigtausend bezeichnet werden, unter denen Christus die Vereinigung von Göttlichkeit und Menschheit auf ewig vollbringt.
Paul identified the lower nature as the flesh, and the higher nature as the mind. He identified the body (the lower nature) as death.
Paul identifizierte die niedere Natur als das Fleisch und die höhere Natur als den Geist. Er identifizierte den Körper (die niedere Natur) als den Tod.
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me. For I delight in the law of God after the inward man: But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? Romans 7:14–24.
Denn wir wissen, dass das Gesetz geistlich ist; ich aber bin fleischlich, unter die Sünde verkauft. Denn was ich tue, billige ich nicht; denn was ich will, das tue ich nicht, sondern was ich hasse, das tue ich. Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, stimme ich dem Gesetz zu, dass es gut ist. Nun aber tue nicht mehr ich es, sondern die Sünde, die in mir wohnt. Denn ich weiß, dass in mir (das heißt, in meinem Fleisch) nichts Gutes wohnt; das Wollen ist bei mir vorhanden, aber das Gute zu vollbringen finde ich nicht. Denn das Gute, das ich will, tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich. Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so tue nicht mehr ich es, sondern die Sünde, die in mir wohnt. So finde ich nun ein Gesetz, dass, wenn ich Gutes tun will, das Böse bei mir ist. Denn ich habe Lust an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen; ich sehe aber in meinen Gliedern ein anderes Gesetz, das gegen das Gesetz meines Sinnes kämpft und mich gefangen nimmt unter das Gesetz der Sünde, das in meinen Gliedern ist. Ich elender Mensch! Wer wird mich erlösen von diesem Leib des Todes? Römer 7,14–24.
Paul knew that in his “flesh” dwelt “no good thing.” The tendencies, both inherited and cultivated that existed in his flesh (his body), only worked to lead him into sin. Those tendencies represented the law of sin, but Paul desired to keep the law of God, not the law of sin. The law of God Paul identified as the “law of his mind” (his higher nature). His cry was “who shall deliver me from the body of death?” Of course, Paul knew that it was divinity that would bring deliverance, but he also knew that the work of deliverance required his participation.
Paulus wusste, dass in seinem "Fleisch" "nichts Gutes" wohnte. Die Neigungen, sowohl ererbte als auch erworbene, die in seinem Fleisch (seinem Körper) vorhanden waren, wirkten nur dahin, ihn zur Sünde zu führen. Diese Neigungen stellten das Gesetz der Sünde dar, doch Paulus wollte das Gesetz Gottes halten, nicht das Gesetz der Sünde. Das Gesetz Gottes bezeichnete Paulus als das "Gesetz seines Sinnes" (seiner höheren Natur). Sein Ruf war: "Wer wird mich vom Leib des Todes befreien?" Natürlich wusste Paulus, dass die Gottheit die Befreiung bringen würde, aber er wusste auch, dass das Werk der Befreiung seine Mitwirkung erforderte.
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Philippians 2:12, 13.
Darum, meine Geliebten, wie ihr allezeit gehorsam gewesen seid, nicht nur in meiner Gegenwart, sondern jetzt noch viel mehr in meiner Abwesenheit, bewirkt eure eigene Rettung mit Furcht und Zittern. Denn Gott ist es, der in euch wirkt, sowohl das Wollen als auch das Vollbringen, zu seinem Wohlgefallen. Philipper 2,12–13.
The deliverance from the body of death was accomplished by Divine power, which was connected with human power, and that was the example Jesus provided for men. Even with the law of sin actively working in the lower nature of the body, Jesus kept His lower nature in subjection to God’s law by surrendering His will, to the will of His Father. Paul could find deliverance if he would surrender his will unto the will of divinity. In doing so, he was working out his own salvation, and this is what Sister White means when she speaks about the work of eliminating sin from our life.
Die Befreiung vom Leib des Todes wurde durch göttliche Kraft bewirkt, die mit menschlicher Kraft verbunden war; und das war das Beispiel, das Jesus den Menschen gab. Selbst während das Gesetz der Sünde in der niederen Natur des Leibes aktiv wirkte, hielt Jesus seine niedere Natur dem Gesetz Gottes untertan, indem er seinen Willen dem Willen seines Vaters unterwarf. Paulus konnte Befreiung finden, wenn er seinen Willen dem Willen der Gottheit unterwürfe. Indem er dies tat, wirkte er an seinem eigenen Heil, und dies ist es, was Schwester White meint, wenn sie von dem Werk spricht, die Sünde aus unserem Leben zu beseitigen.
“Every soul that refuses to give himself to God is under the control of another power. He is not his own. He may talk of freedom, but he is in the most abject slavery. He is not allowed to see the beauty of truth, for his mind is under the control of Satan. While he flatters himself that he is following the dictates of his own judgment, he obeys the will of the prince of darkness. Christ came to break the shackles of sin-slavery from the soul. ‘If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.’ ‘The law of the Spirit of life in Christ Jesus’ sets us ‘free from the law of sin and death.’ Romans 8:2.
Jede Seele, die sich weigert, sich Gott hinzugeben, steht unter der Kontrolle einer anderen Macht. Er ist nicht sein eigener Herr. Er mag von Freiheit reden, aber er befindet sich in der tiefsten Knechtschaft. Es ist ihm nicht vergönnt, die Schönheit der Wahrheit zu sehen, denn sein Sinn steht unter der Herrschaft Satans. Während er sich einbildet, den Eingebungen seines eigenen Urteils zu folgen, gehorcht er dem Willen des Fürsten der Finsternis. Christus kam, um die Fesseln der Sündenknechtschaft von der Seele zu sprengen. „Wenn euch also der Sohn frei macht, werdet ihr wirklich frei sein.“ „Das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus“ macht uns „frei vom Gesetz der Sünde und des Todes.“ Römer 8,2.
“In the work of redemption there is no compulsion. No external force is employed. Under the influence of the Spirit of God, man is left free to choose whom he will serve. In the change that takes place when the soul surrenders to Christ, there is the highest sense of freedom. The expulsion of sin is the act of the soul itself. True, we have no power to free ourselves from Satan’s control; but when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.
Im Werk der Erlösung gibt es keinen Zwang. Es wird keine äußere Gewalt angewandt. Unter dem Einfluss des Geistes Gottes bleibt der Mensch frei, zu wählen, wem er dienen will. In der Veränderung, die geschieht, wenn die Seele sich Christus hingibt, liegt die höchste Erfahrung von Freiheit. Die Vertreibung der Sünde ist das Werk der Seele selbst. Zwar haben wir nicht die Kraft, uns aus der Macht Satans zu befreien; doch wenn wir begehren, von der Sünde befreit zu werden, und in unserer großen Not nach einer Kraft rufen, die außerhalb von uns ist und über uns steht, werden die Kräfte der Seele von der göttlichen Kraft des Heiligen Geistes erfüllt, und sie gehorchen den Weisungen des Willens, um den Willen Gottes zu erfüllen.
“The only condition upon which the freedom of man is possible is that of becoming one with Christ. ‘The truth shall make you free;’ and Christ is the truth. Sin can triumph only by enfeebling the mind, and destroying the liberty of the soul. Subjection to God is restoration to one’s self,—to the true glory and dignity of man. The divine law, to which we are brought into subjection, is ‘the law of liberty.’ James 2:12.” The Desire of Ages, 466.
Die einzige Bedingung, unter der die Freiheit des Menschen möglich ist, besteht darin, eins mit Christus zu werden. „Die Wahrheit wird euch frei machen“; und Christus ist die Wahrheit. Die Sünde kann nur triumphieren, indem sie den Geist schwächt und die Freiheit der Seele zerstört. Die Unterordnung unter Gott ist die Wiederherstellung zu sich selbst – zur wahren Herrlichkeit und Würde des Menschen. Das göttliche Gesetz, dem wir unterstellt werden, ist „das Gesetz der Freiheit“. Jakobus 2,12. Die Sehnsucht der Zeitalter, 466.
Paul cried out, “O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?” Sister White stated “when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.” In engaging in the combination of our humanity with the divinity of Christ, through the exercise of our will, we accomplish the “act” of removing sin from our own “soul.”
Paulus rief aus: „Ich elender Mensch, der ich bin! Wer wird mich erlösen von diesem Todesleib?“ Schwester White sagte: „Wenn wir frei werden wollen von der Sünde und in unserer großen Not nach einer Macht rufen, die außerhalb von uns und über uns steht, werden die Kräfte der Seele mit der göttlichen Energie des Heiligen Geistes erfüllt, und sie gehorchen den Weisungen des Willens, indem sie den Willen Gottes erfüllen.“ Indem wir durch die Ausübung unseres Willens unsere Menschlichkeit mit der Göttlichkeit Christi verbinden, vollziehen wir den „Akt“ der Entfernung der Sünde aus unserer eigenen „Seele“.
But what we “need to understand is the true force of the will.” The will is “the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can choose to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.”
Aber was wir "verstehen müssen, ist die wahre Kraft des Willens." Der Wille ist "die bestimmende Macht in der Natur des Menschen, die Macht zur Entscheidung, zur Wahl. Alles hängt von der rechten Betätigung des Willens ab. Die Macht der Wahl hat Gott den Menschen gegeben; sie auszuüben ist ihre Sache. Du kannst dein Herz nicht verändern, du kannst von dir aus Gott nicht die Zuneigung deines Herzens schenken; aber du kannst wählen, Ihm zu dienen. Du kannst Ihm deinen Willen geben; dann wird Er in dir das Wollen und das Vollbringen wirken nach Seinem Wohlgefallen. So wird deine ganze Natur unter die Herrschaft des Geistes Christi gebracht; deine Zuneigungen werden auf Ihn gerichtet sein, deine Gedanken werden mit Ihm in Einklang sein."
Paul knew these truths, and He knew that his lower nature needed to be held in subjection by his higher nature, through the exercise of his will. This is why Paul died daily.
Paul kannte diese Wahrheiten, und er wusste, dass seine niedere Natur durch den Einsatz seines Willens seiner höheren Natur unterworfen werden musste. Deshalb starb Paul täglich.
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 1 Corinthians 15:31.
So wahr ich mich eurer rühme in Christus Jesus, unserem Herrn: Ich sterbe täglich. 1. Korinther 15,31.
Paul knew he needed to crucify his lower nature daily by exercising his will to keep his lower nature in subjection. He therefore crucified his flesh.
Paulus wusste, dass er seine niedere Natur täglich kreuzigen musste, indem er seinen Willen einsetzte, um sie sich untertan zu halten. Daher kreuzigte er sein Fleisch.
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. Galatians 5:24.
Die aber Christus angehören, haben das Fleisch mit den Leidenschaften und Begierden gekreuzigt. Galater 5,24.
Paul knew his sinful flesh would exist in humanity until the Second Coming of Christ, when the faithful, in the twinkling of an eye, would receive a new glorified body. This is why 1798 identifies the foundation of the forty-six years where the Millerite temple was erected, for Christ, as the only foundation, was the lamb slain from the foundation. The northern kingdom was the body, which through sin had taken ascendancy over humanity, and elevated itself to be the counterfeit northern kingdom. In 1844, John was told to “leave out” the courtyard, which means in the Greek, to reject the lower nature, that had taken ascendancy over the higher nature where God had chosen to place His name, and in 1798, the flesh (the lower nature) with “the affections and lusts” was to be crucified.
Paulus wusste um sein sündiges Fleisch, das in der Menschheit bis zur Wiederkunft Christi bestehen würde, wenn die Gläubigen in einem Augenblick einen neuen verherrlichten Leib empfangen würden. Darum markiert 1798 die Grundlage der sechsundvierzig Jahre, in denen der milleritische Tempel errichtet wurde; denn Christus war als das einzige Fundament das Lamm, das von der Grundlegung an geschlachtet wurde. Das Nordreich war der Leib, der durch die Sünde die Vorherrschaft über die Menschheit erlangt hatte und sich dazu erhoben hatte, das falsche Nordreich zu sein. 1844 wurde Johannes geboten, den Vorhof „auszulassen“, was im Griechischen bedeutet, die niedere Natur zu verwerfen, die die Oberhand über die höhere Natur gewonnen hatte, wo Gott erwählt hatte, seinen Namen zu setzen, und 1798 sollte das Fleisch (die niedere Natur) mit den „Leidenschaften und Begierden“ gekreuzigt werden.
At the foundation, Christ’s flesh died at the crucifixion, as He was cut off from the living. The southern kingdom was then to be one nation, with one king, in covenant with God, and a nation who had God’s sanctuary in their midst. Line upon line, the “seven times,” is now “the head of the corner,” for since September 11, 2001 God is raising up His “northern army” as an ensign. That army is to be one nation, and that nation will reflect His image alone, and it does so at the very time when Satan is raising up his “horn” that is the image of the beast. In Ezekiel chapter thirty-seven the message of the four winds breathes the latter rain message upon those who then stand up as that army. The message of the four winds is the message of the Seventh Trumpet, which is where the mystery of God is finished.
Am Fundament starb Christi Fleisch bei der Kreuzigung, als Er von den Lebenden abgeschnitten wurde. Das Südreich sollte dann eine Nation sein, mit einem König, im Bund mit Gott, und eine Nation, die Gottes Heiligtum in ihrer Mitte hatte. Zeile auf Zeile werden die „sieben Zeiten“ nun „zum Haupt der Ecke“, denn seit dem 11. September 2001 erhebt Gott Sein „nördliches Heer“ als Banner. Dieses Heer soll eine Nation sein, und diese Nation wird allein Sein Bild widerspiegeln, und sie tut dies genau zu der Zeit, da Satan sein „Horn“ erhebt, das das Bild des Tieres ist. In Hesekiel Kapitel siebenunddreißig haucht die Botschaft der vier Winde die Spätregenbotschaft auf jene, die dann als dieses Heer aufstehen. Die Botschaft der vier Winde ist die Botschaft der siebten Posaune, bei der das Geheimnis Gottes vollendet wird.
The finishing work of the sealing began on October 7, 2023. The sealing time of the one hundred and forty-four thousand is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet, and that trumpet sounds three times during the sealing process. It always marks a strike by Islam against the Glorious Land. The modern spiritual “glorious land” was hit on September 11, 2001, and the ancient literal glorious land was hit on October 7, 2023, the very year the two witnesses who had been slain came back to life. The third strike is at the soon coming Sunday law in the United States.
Das abschließende Werk der Versiegelung begann am 7. Oktober 2023. Die Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend vollzieht sich während des Erschallens der Siebten Posaune, und diese Posaune erschallt während des Versiegelungsprozesses dreimal. Sie kennzeichnet stets einen Schlag des Islams gegen das Herrliche Land. Das moderne geistliche „Herrliche Land“ wurde am 11. September 2001 getroffen, und das alte buchstäbliche Herrliche Land wurde am 7. Oktober 2023 getroffen, in eben jenem Jahr, in dem die zwei Zeugen, die erschlagen worden waren, wieder lebendig wurden. Der dritte Schlag erfolgt beim bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten.
From October 7, 2023, the Republican horn and the true Protestant horn of the earth beast are accomplishing their final transitions into a horn that either speaks as a dragon or as a Lamb, at the soon coming Sunday law. The two manifestations of the internal and external antagonists in the great controversy that is played out during the closing events of earth’s history, are both located in the history represented by verse forty in Daniel chapter eleven. The two final developments of the two horns is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet. The Seventh Trumpet is the third of three woe trumpets.
Seit dem 7. Oktober 2023 vollziehen das republikanische Horn und das wahre protestantische Horn des Tieres aus der Erde ihre endgültigen Übergänge in ein Horn, das beim bald kommenden Sonntagsgesetz entweder wie ein Drache oder wie ein Lamm spricht. Die beiden Manifestationen der inneren und äußeren Antagonisten im großen Kampf, der sich während der abschließenden Ereignisse der Erdgeschichte vollzieht, sind beide in der durch Daniel Kapitel elf, Vers vierzig, dargestellten Geschichte verortet. Die beiden letzten Entwicklungen der beiden Hörner vollziehen sich während des Ertönens der siebten Posaune. Die siebte Posaune ist die dritte der drei Weheposaunen.
The three woes, represent a triple application of prophecy, and in doing so they provide a strong witness of the waymark of October 7, 2023. In both the first woe and the second woe, Islam’s warfare was carried out against the armies of Rome, which in the last days is the United States, as witnessed to by the conquering of the Soviet Union that was brought about by a secret alliance between the antichrist (Pope John Paul II), and the false prophet (Ronald Reagan) in 1989.
Die drei Wehe stellen eine dreifache Anwendung der Prophetie dar und liefern dabei ein starkes Zeugnis für die Wegmarke des 7. Oktober 2023. Sowohl beim ersten Wehe als auch beim zweiten Wehe führte der Islam Krieg gegen die Heere Roms, das in den letzten Tagen durch die Vereinigten Staaten repräsentiert wird, wie es die 1989 durch eine geheime Allianz zwischen dem Antichristen (Papst Johannes Paul II.) und dem falschen Propheten (Ronald Reagan) herbeigeführte Bezwingung der Sowjetunion bezeugt.
In the first woe, as set forth in Revelation chapter nine, there is a time prophecy of five months, which is one hundred and fifty years. In the second woe, there is a time prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days. Both time prophecies represent the warfare against Rome that Islam brought during the two histories that represent the first and second woes. Those two prophecies possessed two different outcomes of the warfare. In the first one hundred and fifty years Islam was to “hurt” Rome, and in the prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days, Islam was to “kill” Rome. Those two prophecies were directly connected. The ending of the one hundred and fifty years that Islam was to hurt Rome identified the beginning of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days that Islam was to kill Rome. The first and second woes are divided by the ending of the one hundred and fifty years, and the starting of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days.
In der ersten Wehe, wie in Offenbarung, Kapitel 9, dargelegt, gibt es eine Zeitweissagung von fünf Monaten, das sind hundertfünfzig Jahre. In der zweiten Wehe gibt es eine Zeitweissagung von dreihunderteinundneunzig Jahren und fünfzehn Tagen. Beide Zeitweissagungen stehen für die gegen Rom geführte Kriegsführung des Islam in den beiden Geschichtsabschnitten, die die erste und die zweite Wehe darstellen. Diese beiden Prophezeiungen hatten zwei unterschiedliche Ausgänge der Kriegsführung. In den ersten hundertfünfzig Jahren sollte der Islam Rom „verletzen“, und in der Weissagung von dreihunderteinundneunzig Jahren und fünfzehn Tagen sollte der Islam Rom „töten“. Diese beiden Prophezeiungen waren unmittelbar miteinander verbunden. Das Ende der hundertfünfzig Jahre, in denen der Islam Rom „verletzen“ sollte, markierte den Beginn der dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage, in denen der Islam Rom „töten“ sollte. Die erste und die zweite Wehe werden durch das Ende der hundertfünfzig Jahre und den Beginn der dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage voneinander geschieden.
The United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy at the soon-coming Sunday law, and it is then that it is prophetically “killed”. The hour of the “great earthquake”, in Revelation chapter eleven is the soon coming Sunday law, and when that hour arrives, so too does the Seventh Trumpet of Islam. It arrives to mark the end, or the death of the sixth kingdom, which is the army of Rome in the last days. That death was preceded by one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome. According to the mainstream media, which attempts to downplay the activities of radical Islam in the modern world, since October 7, 2023. Until the writing of this article on February 12, 2024, Islam has carried out one hundred and sixty-five attacks upon American interests around the globe.
Die Vereinigten Staaten hören mit dem bald bevorstehenden Sonntagsgesetz auf, das sechste Königreich der biblischen Prophetie zu sein, und eben dann werden sie prophetisch „getötet“. Die Stunde des „großen Erdbebens“ in Offenbarung Kapitel elf ist das bald bevorstehende Sonntagsgesetz, und wenn diese Stunde eintritt, so kommt auch die siebte Posaune des Islam. Sie kommt, um das Ende, beziehungsweise den Tod, des sechsten Königreichs zu markieren, nämlich des Heeres Roms in den letzten Tagen. Diesem Tod gingen hundertfünfzig Jahre voraus, in denen der Islam den Heeren Roms Schaden zufügte. Nach den Mainstream-Medien, die versuchen, die Aktivitäten des radikalen Islam in der modernen Welt herunterzuspielen, hat der Islam seit dem 7. Oktober 2023 bis zur Abfassung dieses Artikels am 12. Februar 2024 einhundertfünfundsechzig Angriffe auf amerikanische Interessen rund um den Globus verübt.
The one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome that leads to the killing of the armies of Rome in the first and second woes, is repeated in the history of the third woe, for that is how a triple application of prophecy works. The sounding of the Seventh Trumpet, which is the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is when the combination of Divinity with humanity occurs, as represented by the joining of the two sticks, has three waymarks, The first is the spiritual glorious land and the last is the spiritual glorious land. The middle waymark is the literal glorious land.
Die hundertfünfzig Jahre, in denen der Islam die Heere Roms verwundete und die im ersten und zweiten Wehe zur Tötung der Heere Roms führen, wiederholen sich in der Geschichte des dritten Wehes; denn so funktioniert eine dreifache Anwendung der Prophetie. Das Ertönen der siebten Posaune, welches die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend ist, bei der die Verbindung der Gottheit mit der Menschheit stattfindet, wie durch die Vereinigung der zwei Stäbe dargestellt, hat drei Wegmarken: Die erste ist das geistliche herrliche Land, und die letzte ist das geistliche herrliche Land. Die mittlere Wegmarke ist das buchstäbliche herrliche Land.
In 2023, the second blast from the warning Trumpet of the third woe, identified the escalation of the warfare of Islam as it entered into a period where it would “hurt” the earth beast. In that same year, the two witnesses of the Republican horn and the true Protestant horn came back to life and began their mutual transitions into their final symbolic horns. For the Republican horn it was the combination of all the apostate Protestant powers, with all the apostate Republican powers in order to form one horn that is the image of the beast. With the true Protestant horn it was the combination of Divinity with humanity as the horn transitioned from Laodicean to Philadelphian in character, in order to reflect the opposite of the image of the beast. 2023 occurred twenty-two years after 2001, thus representing the symbolic link of Divinity combined with humanity.
Im Jahr 2023 kennzeichnete der zweite Posaunenstoß der Warnposaune des dritten Wehes die Eskalation der Kriegsführung des Islams und markierte den Eintritt in eine Phase, in der diese das Tier aus der Erde "verletzen" würde. Im selben Jahr wurden die beiden Zeugen – das republikanische Horn und das wahre protestantische Horn – wieder lebendig und begannen ihre jeweiligen Übergänge in ihre endgültigen symbolischen Hörner. Beim republikanischen Horn bestand dies in der Vereinigung aller abgefallenen protestantischen Mächte mit allen abgefallenen republikanischen Mächten, um ein einziges Horn zu bilden, das das Bild des Tieres ist. Beim wahren protestantischen Horn bestand es in der Verbindung der Gottheit mit der Menschheit, indem das Horn im Charakter von laodizäisch zu philadelphisch überging, um das Gegenteil des Bildes des Tieres widerzuspiegeln. Das Jahr 2023 lag zweiundzwanzig Jahre nach 2001 und stellte damit die symbolische Verbindung der Gottheit mit der Menschheit dar.
All of this history occurs in verse forty of Daniel eleven, which is the verse that was unsealed and produced the increase of knowledge in 1989, that is represented by the Hiddekel River. In the prophetic history of that verse, the final work in the Most Holy Place is also accomplished, which is the light that was unsealed in 1798, and that is represented by the Ulai River. The beginning of verse forty identifies the time of the end in 1798, and the ending of the verse identifies the time of the end in 1989, and both rivers merge together in the history of verse forty, just as the Tigris and Euphrates (the Ulai and Hiddekel) do just before they reach the Persian Gulf.
All diese Geschichte spielt sich in Daniel 11, Vers 40, ab, jenem Vers, der entsiegelt wurde und 1989 den Erkenntniszuwachs hervorbrachte; dieser wird durch den Fluss Hiddekel dargestellt. In der prophetischen Geschichte dieses Verses wird auch das abschließende Werk im Allerheiligsten vollbracht, das das Licht ist, das 1798 entsiegelt wurde und durch den Fluss Ulai dargestellt wird. Der Beginn von Vers vierzig kennzeichnet die Zeit des Endes im Jahr 1798, das Ende des Verses kennzeichnet die Zeit des Endes im Jahr 1989, und beide Flüsse fließen in der Geschichte von Vers vierzig zusammen, so wie Tigris und Euphrat (der Ulai und der Hiddekel) kurz bevor sie den Persischen Golf erreichen zusammenfließen.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
Der Geist des Herrn HERRN ist auf mir; denn der HERR hat mich gesalbt, den Sanftmütigen frohe Botschaft zu predigen; er hat mich gesandt, die Zerbrochenen am Herzen zu verbinden, den Gefangenen Freiheit zu verkündigen und die Öffnung des Kerkers den Gebundenen; das Gnadenjahr des HERRN auszurufen und den Tag der Rache unseres Gottes; alle Trauernden zu trösten; den Trauernden in Zion zu verleihen, ihnen Schönheit statt Asche zu geben, Öl der Freude statt Trauer, ein Gewand des Lobpreises statt eines Geistes der Schwere; damit sie Bäume der Gerechtigkeit genannt werden, eine Pflanzung des HERRN, dass er verherrlicht werde.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
Und sie werden die uralten Trümmerstätten aufbauen, die Verwüstungen der Vorzeit wieder aufrichten; und sie werden die verödeten Städte wiederherstellen, die Verwüstungen vieler Geschlechter. Und Fremde werden dastehen und eure Herden weiden, und die Söhne des Fremdlings werden eure Pflüger und eure Weingärtner sein. Ihr aber werdet Priester des HERRN genannt werden: man wird euch Diener unseres Gottes heißen: ihr werdet von den Reichtümern der Heiden essen, und in ihrer Herrlichkeit werdet ihr euch rühmen. Statt eurer Schande sollt ihr Doppeltes empfangen; und statt der Schmach werden sie sich freuen an ihrem Anteil: darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen: ewige Freude wird ihnen zuteil werden.
For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. Isaiah 61:1–11.
Denn ich, der HERR, liebe das Recht, ich hasse Raub samt Brandopfer; und ich werde ihr Tun in Wahrheit leiten, und ich werde mit ihnen einen ewigen Bund schließen. Und ihr Same wird bekannt sein unter den Heiden und ihre Sprösslinge unter den Völkern; alle, die sie sehen, werden anerkennen, dass sie der Same sind, den der HERR gesegnet hat. Ich will mich im HERRN hoch erfreuen, meine Seele soll jubeln in meinem Gott; denn er hat mich bekleidet mit Gewändern des Heils, er hat mich mit dem Mantel der Gerechtigkeit bedeckt, wie ein Bräutigam, der sich mit Schmuck schmückt, und wie eine Braut, die sich mit ihrem Geschmeide ziert. Denn wie die Erde ihren Spross hervorbringt und wie der Garten das Gesäte sprießen lässt, so wird Gott, der HERR, Gerechtigkeit und Lob vor allen Nationen aufsprossen lassen. Jesaja 61,1-11.