In chapter ten Daniel is touched three times, and those three touches correspond to the three times Daniel personally experiences the “mareh,” vision. The first and last appearances were of Gabriel, the messenger of the Revelation of Jesus Christ. Gabriel is the one who takes the message from Christ, that was given Him by the Father, and delivers it to the prophet, who is to send it to the churches.
Im zehnten Kapitel wird Daniel dreimal berührt, und diese drei Berührungen entsprechen den drei Malen, in denen Daniel persönlich die „mareh“, die Vision, erfährt. Die erste und die letzte Erscheinung waren die Gabriels, des Boten der Offenbarung Jesu Christi. Gabriel ist derjenige, der die Botschaft von Christus, die Ihm vom Vater gegeben wurde, entgegennimmt und sie dem Propheten überbringt, der sie an die Gemeinden senden soll.
But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21.
Doch ich will dir zeigen, was in der Schrift der Wahrheit aufgeschrieben steht: und niemand steht mir in diesen Dingen bei außer Michael, eurem Fürsten. Daniel 10,21.
Gabriel knows he is a created being, and this is why he straightly informed John not to worship him in the book of Revelation.
Gabriel weiß, dass er ein geschaffenes Wesen ist, und deshalb sagte er Johannes im Buch der Offenbarung klipp und klar, dass er ihn nicht anbeten solle.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
Und ich fiel zu seinen Füßen nieder, um ihn anzubeten. Und er sprach zu mir: Siehe zu, tue es nicht! Ich bin dein Mitknecht und der deiner Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. Bete Gott an! Denn das Zeugnis Jesu ist der Geist der Weissagung. Offenbarung 19,10.
The student of prophecy is therefore to understand that the reason Gabriel identifies that there is none above him in connection with what “is noted in the scripture of truth,” has a specific prophetic purpose. When he identifies the fact that only Christ understands the scriptures better than himself, he identifies Christ as “Michael your prince.” But Michael is not only a prince, he is the archangel.
Wer die Prophetie studiert, soll daher verstehen, dass der Grund, warum Gabriel in Verbindung mit dem, was „in der Schrift der Wahrheit“ verzeichnet ist, erklärt, es gebe niemanden, der über ihm steht, einen bestimmten prophetischen Zweck hat. Wenn er feststellt, dass nur Christus die Schriften besser versteht als er selbst, bezeichnet er Christus als „Michael, euren Fürsten“. Doch Michael ist nicht nur ein Fürst, er ist der Erzengel.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 7.
Doch Michael, der Erzengel, wagte, als er mit dem Teufel über den Leib des Mose stritt, keine schmähende Anklage gegen ihn zu erheben, sondern sprach: Der Herr schelte dich. Judas 7.
All three touches are therefore angelic touches, and the three times Daniel experiences the “mareh,” vision it is angelic. The third time Daniel is touched it is to be strengthened, for previously, at the second touch he lost his strength.
Alle drei Berührungen sind daher engelhafte Berührungen, und die drei Male, in denen Daniel die 'mareh'-Vision erlebt, ist sie engelhaft. Beim dritten Mal, als Daniel berührt wird, geschieht es, um ihn zu stärken, denn zuvor, bei der zweiten Berührung, hatte er seine Kraft verloren.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:18–20.
Da kam wieder einer in Menschengestalt, berührte mich und stärkte mich. Und er sprach: O du sehr geliebter Mann, fürchte dich nicht: Friede sei mit dir; sei stark, ja, sei stark. Und als er zu mir geredet hatte, wurde ich gestärkt und sprach: Mein Herr rede; denn du hast mich gestärkt. Da sprach er: Weißt du, warum ich zu dir gekommen bin? Und nun werde ich zurückkehren, um gegen den Fürsten von Persien zu kämpfen; und wenn ich fortgehe, siehe, wird der Fürst von Griechenland kommen. Daniel 10,18–20.
Gabriel reminds Daniel that he had “come to make” Daniel “understand what shall befall thy people in the latter days,” when he asked Daniel if he “knowest thou wherefore I come unto thee?” In agreement with what he had taught Daniel of the latter days, Gabriel then states that he would then “return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.” He then begins the prophetic narrative of chapter eleven, that describes what befalls the one hundred and forty-four thousand in the latter days. That prophetic narrative is placed in the context of the battle with “the prince of Persia” and “the prince of Grecia”.
Gabriel erinnert Daniel daran, dass er „gekommen [sei], um“ Daniel „verstehen zu lassen, was deinem Volk in den letzten Tagen widerfahren wird“, als er Daniel fragte: „Weißt du, warum ich zu dir gekommen bin?“ In Übereinstimmung mit dem, was er Daniel über die letzten Tage gelehrt hatte, erklärt Gabriel sodann, dass er „wieder umkehren [werde], um mit dem Fürsten von Persien zu kämpfen; und wenn ich fortgegangen bin, siehe, so wird der Fürst von Griechenland kommen.“ Darauf beginnt er die prophetische Darstellung des elften Kapitels, die beschreibt, was den einhundertvierundvierzigtausend in den letzten Tagen widerfährt. Diese prophetische Darstellung ist in den Zusammenhang des Kampfes mit „dem Fürsten von Persien“ und „dem Fürsten von Griechenland“ gestellt.
The actual history between Cyrus the Great and Alexander the Great was over two hundred years. But in the great earthquake of Revelation chapter eleven, the final movements are rapid ones, and as soon as the sixth kingdom is conquered by the counterfeit king of the north, the seventh kingdom, the ten kings, represented by Greece, immediately agree to give their kingdom unto the beast.
Die tatsächliche Zeit zwischen Kyros dem Großen und Alexander dem Großen betrug über zweihundert Jahre. Doch im großen Erdbeben in Offenbarung Kapitel elf gehen die letzten Bewegungen rasch vonstatten, und sobald das sechste Königreich vom falschen König des Nordens erobert wird, stimmen die zehn Könige des siebten Königreichs, die durch Griechenland repräsentiert werden, sofort zu, ihr Königreich dem Tier zu übergeben.
At one level the “mareh” vision is employed seven times in Daniel chapter ten. We have considered four of those seven times, and identified that the first reference is Daniel identifying that before the third year of Cyrus Daniel understood the vision. In the next three references the three touches at each vision identify the experience of Daniel as he awakens from the mourning of the twenty-one days. His awakening of revival is structured upon the three-step process of the everlasting gospel, and the three steps are represented by angel’s, though step number two is Michael the archangel, who is He who raised Moses out of death, and translated him into heaven.
Auf einer Ebene wird die „mareh“-Vision in Daniel Kapitel zehn siebenmal verwendet. Wir haben vier dieser sieben Vorkommen betrachtet und festgestellt, dass der erste Bezug darin besteht, dass Daniel erkennt, dass er vor dem dritten Jahr des Kyrus die Vision verstand. In den nächsten drei Bezugnahmen kennzeichnen die drei Berührungen bei jeder Vision die Erfahrung Daniels, während er aus der Trauer der einundzwanzig Tage erwacht. Sein Erwachen zur Erweckung ist auf dem dreistufigen Prozess des ewigen Evangeliums aufgebaut, und die drei Schritte werden durch Engel dargestellt, obwohl Schritt Nummer zwei Michael, der Erzengel, ist, derjenige, der Mose aus dem Tod auferweckte und ihn in den Himmel versetzte.
The other three times the word “vision” is located in chapter ten, is not the “mareh,” it is the “marah.” “Marah” is the feminine of “mareh.” It means a vision, and causatively a “mirror” or “looking-glass”. The key to its definition is that it is “causative.” It is the vision of “the appearance”, but it is different in its gender, thus identifying a different prophetic message. As its definition the “mirror” implies that those who see the vision, see some type of reflection. This is the element of the word that is “causative.” The definition of a causative word in the context of “marah,” is profound.
Die drei anderen Male, in denen das Wort „vision“ in Kapitel zehn vorkommt, ist es nicht „mareh“, sondern „marah“. „Marah“ ist die feminine Form von „mareh“. Es bedeutet eine Vision und, in kausativer Bedeutung, einen „Spiegel“ oder „Spiegelglas“. Der Schlüssel zu seiner Definition liegt darin, dass es „kausativ“ ist. Es ist die Vision der „Erscheinung“, unterscheidet sich jedoch in seinem Genus und kennzeichnet dadurch eine andere prophetische Botschaft. Wie die Definition „Spiegel“ andeutet, sehen diejenigen, die die Vision sehen, eine Art Widerspiegelung. Dies ist das Element des Wortes, das „kausativ“ ist. Die Definition eines kausativen Wortes im Zusammenhang mit „marah“ ist tiefgründig.
The term “causative” relates to the concept of causation or the action of causing something to happen. In linguistics, specifically in verb morphology, the causative form is a grammatical construction that indicates that the subject of a verb is causing another person or thing to perform the action described by the verb. For example, in English, the verb “to read” becomes causative when we say “to make someone read.” Here, the subject is causing another person to perform the action of reading.
Der Begriff „kausativ“ bezieht sich auf das Konzept der Kausalität bzw. auf das Veranlassen, dass etwas geschieht. In der Linguistik, speziell in der Verbmorphologie, ist die Kausativform eine grammatische Konstruktion, die anzeigt, dass das Subjekt eines Verbs eine andere Person oder Sache dazu bringt, die vom Verb beschriebene Handlung auszuführen. Im Englischen wird das Verb „to read“ beispielsweise kausativ, wenn wir sagen „to make someone read“. Hier bringt das Subjekt eine andere Person dazu, die Handlung des Lesens auszuführen.
The causative form indicates that the subject is responsible for bringing about the action described by the verb. “Causative” refers to the manner in which an action or event is caused to occur. The three times Daniel uses the Hebrew word “marah,” the vision that is looked upon causes the beholder to be changed into the image he is beholding.
Die kausative Form zeigt an, dass das Subjekt dafür verantwortlich ist, die durch das Verb beschriebene Handlung herbeizuführen. „Kausativ“ bezieht sich auf die Art und Weise, in der eine Handlung oder ein Ereignis verursacht wird. In den drei Fällen, in denen Daniel das hebräische Wort „marah“ verwendet, bewirkt die betrachtete Vision, dass der Betrachter in das Bild verwandelt wird, das er betrachtet.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance (mareh) of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision (marah): for the men that were with me saw not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision (marah), and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Daniel 10:4–9.
Und am vierundzwanzigsten Tag des ersten Monats, als ich am Ufer des großen Stromes war, das ist der Hiddekel; da hob ich meine Augen auf und schaute, und siehe, ein Mann, mit Leinen bekleidet, dessen Lenden mit feinem Gold von Uphaz gegürtet waren. Sein Leib war auch wie Beryll, und sein Angesicht wie das Aussehen (mareh) des Blitzes, und seine Augen wie Feuerfackeln, und seine Arme und seine Füße an Farbe wie poliertes Erz, und die Stimme seiner Worte wie die Stimme einer Menge. Und ich, Daniel, sah allein das Gesicht (marah); denn die Männer, die bei mir waren, sahen das Gesicht (marah) nicht; sondern ein großes Zittern fiel auf sie, sodass sie flohen, um sich zu verbergen. So blieb ich allein übrig und sah dieses große Gesicht (marah), und keine Kraft blieb in mir; denn meine Anmut verwandelte sich in mir in Verderbnis, und ich behielt keine Kraft. Doch hörte ich die Stimme seiner Worte; und als ich die Stimme seiner Worte hörte, fiel ich in tiefen Schlaf auf mein Angesicht, und mein Angesicht war zur Erde gerichtet. Daniel 10,4–9.
At the end of the twenty-one days of mourning, which in the last days align with the three and a half days the two witnesses are dead in the street, Daniel was suddenly caused to see the appearance of Christ, and His appearance is “as the appearance (mareh) of lightning.” That event, at the end of the three and a half days of Revelation chapter eleven, produces a separation, for “the men that were with” Daniel were caused to “[see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore” Daniel “was left alone,” but “the men that were with me [were caused to see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves”.
Am Ende der einundzwanzig Tage der Trauer, die sich in den letzten Tagen mit den dreieinhalb Tagen decken, in denen die zwei Zeugen tot auf der Straße liegen, wurde Daniel plötzlich veranlasst, die Erscheinung Christi zu sehen, und sein Aussehen ist 'wie der Anblick (mareh) des Blitzes.' Dieses Ereignis, am Ende der dreieinhalb Tage in Kapitel elf der Offenbarung, bewirkt eine Trennung, denn 'die Männer, die bei' Daniel 'waren, wurden veranlasst, das Gesicht (marah) nicht zu [sehen]; sondern ein großes Beben fiel über sie, sodass sie flohen, um sich zu verbergen. Darum' blieb Daniel 'allein zurück,' doch 'die Männer, die bei mir waren, [wurden veranlasst zu sehen] das Gesicht (marah) nicht; sondern ein großes Beben fiel über sie, sodass sie flohen, um sich zu verbergen'.
The vision that Daniel saw while he was alone was the feminine, causative vision that transformed Daniel into the image of the vision. The transformation was accomplished by Daniel’s human strength being removed, and his comeliness being turned into corruption.
Die Vision, die Daniel sah, als er allein war, war die weibliche, ursächliche Vision, die Daniel in das Bild dieser Vision verwandelte. Die Verwandlung wurde dadurch vollzogen, dass Daniels menschliche Kraft weggenommen wurde und seine Anmut in Verderbnis verwandelt wurde.
“The very flesh in which the soul tabernacles and through which it works is the Lord’s. We have no right to neglect any part of the living machinery. Every portion of the living organism is the Lord’s. The knowledge of our own physical organism should teach us that every member is to do God’s service, as an instrument of righteousness.
Das Fleisch selbst, in dem die Seele Wohnung nimmt und durch das sie wirkt, gehört dem Herrn. Wir haben kein Recht, irgendeinen Teil des lebendigen Mechanismus zu vernachlässigen. Jeder Teil des lebendigen Organismus gehört dem Herrn. Die Kenntnis unseres eigenen physischen Organismus sollte uns lehren, dass jedes Glied Gott zu dienen hat, als ein Werkzeug der Gerechtigkeit.
“None but God can subdue the pride of man’s heart. We cannot save ourselves. We cannot regenerate ourselves. In the heavenly courts there will be no song sung, To me that loved myself, and washed myself, redeemed myself, unto me be glory and honor, blessing and praise. But this is the keynote of the song that is sung by many here in this world. They do not know what it means to be meek and lowly in heart; and they do not mean to know this, if they can avoid it. The whole gospel is comprised in learning of Christ, His meekness and lowliness.
Niemand außer Gott kann den Hochmut des Menschen Herzens bezwingen. Wir können uns nicht selbst retten. Wir können uns nicht selbst erneuern. In den himmlischen Vorhöfen wird kein Lied gesungen werden: „Mir, der ich mich selbst liebte und mich selbst wusch, mich selbst erlöste – mir sei Ehre und Ruhm, Lob und Preis.“ Aber dies ist der Grundton des Liedes, das viele hier in dieser Welt singen. Sie wissen nicht, was es heißt, sanftmütig und von Herzen demütig zu sein; und sie wollen es auch nicht wissen, wenn sie es vermeiden können. Das ganze Evangelium besteht darin, von Christus zu lernen – seine Sanftmut und Demut.
“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself.” Testimonies to Ministers, 456.
"Was ist Rechtfertigung durch den Glauben? Es ist das Werk Gottes, die Herrlichkeit des Menschen in den Staub zu legen und für den Menschen das zu tun, was nicht in seiner Macht steht, für sich selbst zu tun." Zeugnisse für Prediger, 456.
The experience of justification by faith is the work of God in laying the glory of man in the dust. The vision the men that were with Daniel were caused to flee from was the “causative” feminine vision of Christ’s appearance, and immediately after Daniel’s self-righteousness was laid in the dust, the three angelic touches were applied that ultimately empowered Daniel to carry the message.
Die Erfahrung der Rechtfertigung durch den Glauben ist das Werk Gottes, die Herrlichkeit des Menschen in den Staub zu legen. Die Vision, vor der die Männer, die bei Daniel waren, zur Flucht veranlasst wurden, war die "kausative" feminine Vision der Erscheinung Christi, und unmittelbar nachdem Daniels Selbstgerechtigkeit in den Staub gelegt worden war, wurden ihm die drei engelhaften Berührungen zuteil, die ihn schließlich dazu befähigten, die Botschaft zu überbringen.
In 1888, the mighty angel descended with the message of justification by faith, as presented by Elders Jones and Waggoner. That very same angel again descended on September 11, 2001, with the very same message of justification by faith. That marked the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. At the ending of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, the message at the beginning is repeated, for Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.
Im Jahr 1888 stieg der mächtige Engel mit der Botschaft der Rechtfertigung durch den Glauben herab, wie sie von den Ältesten Jones und Waggoner verkündet wurde. Ebendieser Engel stieg am 11. September 2001 erneut herab, mit derselben Botschaft der Rechtfertigung durch den Glauben. Das markierte den Beginn der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Am Ende der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend wird die Botschaft vom Anfang wiederholt, denn Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache immer mit dem Anfang einer Sache.
On August 11, 1840 that very same angel descended and began the three-steps that were accomplished from 1840 to 1844. Those three steps began with the empowerment of the first angel on August 11, 1840, the arrival of the second angel on April 19, 1844, and the arrival of the third angel on October 22, 1844. That history prefigured the descent of the first of three angels on September 11, 2001, which was followed by the second angel at the disappointment of July 18, 2020, and that concludes with the arrival of the third angel at the soon coming Sunday law.
Am 11. August 1840 stieg eben jener Engel herab und leitete die drei Schritte ein, die von 1840 bis 1844 vollzogen wurden. Diese drei Schritte begannen mit der Ermächtigung des ersten Engels am 11. August 1840, der Ankunft des zweiten Engels am 19. April 1844 und der Ankunft des dritten Engels am 22. Oktober 1844. Diese Geschichte war ein Vorbild für den Abstieg des ersten von drei Engeln am 11. September 2001, dem der zweite Engel bei der Enttäuschung vom 18. Juli 2020 folgte, und sie findet ihren Abschluss mit der Ankunft des dritten Engels beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz.
At the end of that history, when Michael descends to resurrect Moses and Elijah after the three and a half days of death in the streets, as represented in Revelation chapter eleven, and as also represented by Daniel’s twenty-one days of mourning, Christ again descends. He first presents the vision of His glory, the vision which lays the glory of man in the dust, and produces a separation. Once Daniel is in the dust, and after Daniel has become changed by beholding the “causative” feminine vision, he is touched by Gabriel the first time, and placed upon his trembling feet.
Am Ende jener Geschichte, wenn Michael herabsteigt, um Mose und Elia nach den dreieinhalb Tagen des Todes auf den Straßen aufzuerwecken, wie im elften Kapitel der Offenbarung dargestellt, und wie auch durch Daniels einundzwanzig Tage der Trauer repräsentiert, steigt Christus abermals herab. Zunächst zeigt Er die Vision Seiner Herrlichkeit, die Vision, die die Herrlichkeit des Menschen in den Staub legt und eine Trennung bewirkt. Sobald Daniel im Staub liegt und nachdem Daniel durch das Anschauen der „kausalen“ weiblichen Vision verwandelt worden ist, wird er zum ersten Mal von Gabriel berührt und auf seine zitternden Füße gestellt.
Then Michael the archangel descends to “resurrect Moses” and touches Daniel the second time, leaving him powerless for being overwhelmed with the reality that he was actually speaking to his Lord. Then Gabriel comes and touches him the third time, and strengthens him for the work of being the ensign in the soon-coming Sunday law. The three touches are symbols of the three angels of Revelation fourteen, though they occur in a single day.
Dann steigt Michael, der Erzengel, herab, um "Mose auferzuwecken", und berührt Daniel zum zweiten Mal, sodass er kraftlos wird, weil er von der Tatsache überwältigt ist, dass er tatsächlich mit seinem Herrn sprach. Dann kommt Gabriel und berührt ihn zum dritten Mal und stärkt ihn für die Aufgabe, im bald kommenden Sonntagsgesetz der Bannerträger zu sein. Die drei Berührungen sind Symbole für die drei Engel aus Offenbarung 14, obwohl sie an einem einzigen Tag stattfinden.
The experience of the first angel includes the appearance of Christ as lightning, the “causative” vision that separates, and the first touch that raises Daniel out of the dust of his human glory. The first angel possesses all three steps included in the first, for it represents the first message. It is not an accident that the first touch is recorded in verses NINE to ELEVEN.
Die Erfahrung des ersten Engels umfasst die Erscheinung Christi als Blitz, die "kausative" Vision, die trennt, und die erste Berührung, die Daniel aus dem Staub seiner menschlichen Herrlichkeit emporhebt. Der erste Engel besitzt alle drei Schritte, die im Ersten enthalten sind, denn er repräsentiert die erste Botschaft. Es ist kein Zufall, dass die erste Berührung in den Versen NEUN bis ELF aufgezeichnet ist.
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Daniel 10:9–11.
Doch hörte ich die Stimme seiner Worte; und als ich die Stimme seiner Worte hörte, fiel ich in einen tiefen Schlaf auf mein Angesicht, und mein Angesicht war zur Erde gewandt. Und siehe, eine Hand berührte mich; sie richtete mich auf meine Knie und auf die Handflächen meiner Hände. Und er sprach zu mir: O Daniel, du vielgeliebter Mann, verstehe die Worte, die ich zu dir rede, und stehe aufrecht; denn jetzt bin ich zu dir gesandt. Und als er dieses Wort zu mir geredet hatte, stand ich zitternd. Daniel 10,9-11.
The experience of the second touch, which was administered by Christ Himself, changes Daniel from being unable to speak, to being able to speak with his Lord. In the second touch, Daniel has no breath, so he is here represented at the point of Ezekiel’s first message in chapter thirty-seven.
Durch die Erfahrung der zweiten Berührung, die Christus selbst vollzog, wird Daniel vom Unvermögen zu sprechen dazu befähigt, mit seinem Herrn zu reden. Bei der zweiten Berührung hat Daniel keinen Atem; daher wird er hier an dem Punkt der ersten Botschaft Hesekiels in Kapitel siebenunddreißig dargestellt.
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
Und als er solche Worte zu mir gesprochen hatte, wandte ich mein Angesicht zur Erde und verstummte. Und siehe, einer, gleich der Gestalt der Menschenkinder, berührte meine Lippen; da öffnete ich meinen Mund und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: O mein Herr, durch das Gesicht sind meine Schmerzen über mich gekommen, und keine Kraft ist mir geblieben. Denn wie kann der Knecht dieses meines Herrn mit diesem meinem Herrn reden? Denn was mich betrifft, sogleich blieb keine Kraft in mir, auch ist kein Atem in mir geblieben. Daniel 10:15-17.
In the second message of Ezekiel, a message from the four winds is to be breathed upon the bones, that they might live and stand up as a mighty army. The empowerment of that army is represented by the third touch.
In der zweiten Botschaft Hesekiels soll eine Botschaft von den vier Winden auf die Gebeine gehaucht werden, damit sie lebendig werden und als mächtiges Heer aufstehen. Die Ermächtigung dieses Heeres wird durch die dritte Berührung dargestellt.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. Daniel 10:18–11:2.
Da kam wieder einer, der wie ein Mann aussah, und berührte mich und stärkte mich, und sprach: O du hochgeliebter Mann, fürchte dich nicht! Friede sei mit dir; sei stark, ja, sei stark. Und als er so zu mir geredet hatte, wurde ich gestärkt und sagte: Mein Herr möge reden; denn du hast mich gestärkt. Da sagte er: Weißt du, weshalb ich zu dir gekommen bin? Nun aber kehre ich zurück, um mit dem Fürsten von Persien zu kämpfen; und wenn ich ausgezogen bin, siehe, dann wird der Fürst von Griechenland kommen. Doch ich will dir kundtun, was in der Schrift der Wahrheit verzeichnet ist; und niemand steht mir in diesen Dingen bei außer Michael, eurem Fürsten. Auch ich stand im ersten Jahr des Darius, des Meders, da, um ihn zu bestätigen und zu stärken. Und nun will ich dir die Wahrheit kundtun: Siehe, es werden noch drei Könige in Persien aufstehen, und der vierte wird weit reicher sein als sie alle; und durch seine Macht infolge seines Reichtums wird er alle gegen das Reich Griechenlands aufstacheln. Daniel 10,18–11,2.
The message that brings the two witnesses to life in Ezekiel chapter thirty-seven is the message of Islam of the third woe, but line upon line, the message that Gabriel identifies in the illustration of Michael raising Moses up and taking him up into heaven as an ensign, is the message of the final president of the United States. It is the message of the sixth president (the Republican horn) who was slain in 2020, as had been the true Protestant horn. In Daniel’s narrative the resurrection from the days of mourning for the true Protestant horn, led into the identification of the resurrection of the Republican horn.
Die Botschaft, die in Hesekiel, Kapitel siebenunddreißig, die zwei Zeugen zum Leben erweckt, ist die Botschaft des Islam der dritten Wehe; doch Linie auf Linie ist die Botschaft, die Gabriel in der Veranschaulichung identifiziert, in der Michael Mose auferweckt und ihn als Panier in den Himmel hinaufnimmt, die Botschaft des letzten Präsidenten der Vereinigten Staaten. Es ist die Botschaft des sechsten Präsidenten (des republikanischen Horns), der im Jahr 2020 erschlagen wurde, so wie das wahre protestantische Horn erschlagen worden war. In Daniels Darstellung führte die Auferstehung aus den Tagen der Trauer um das wahre protestantische Horn in die Identifizierung der Auferstehung des republikanischen Horns.
Seven times in Daniel chapter ten, the word “vision” or “appearance” is employed. Those seven references are identified by the same Hebrew word, with the exception that three of those times the word is in the feminine tense and the other four it is in the masculine tense. Seven being the number of perfection, and the three-four combination that equals seven is a primary characteristic of the book of Revelation where the last three of the seven churches, and the last three of the seven seals, and the last three of the seven trumpets are specifically distinguished from the first four.
Siebenmal wird in Daniel, Kapitel zehn, das Wort „Vision“ oder „Erscheinung“ gebraucht. Diese sieben Belegstellen werden durch dasselbe hebräische Wort gekennzeichnet, mit der Ausnahme, dass das Wort davon dreimal im Femininum und die übrigen viermal im Maskulinum steht. Da sieben die Zahl der Vollkommenheit ist und die Kombination von drei und vier, die sieben ergibt, ein hervorstechendes Merkmal des Buches der Offenbarung darstellt, in dem die letzten drei der sieben Gemeinden und die letzten drei der sieben Siegel und die letzten drei der sieben Posaunen ausdrücklich von den ersten vier unterschieden werden.
The books of Daniel and Revelation are the same book, and in this sense Daniel and John are the same last day symbol. The vision of Christ in chapter ten, is the vision of Christ in Revelation chapter one.
Die Bücher Daniel und Offenbarung sind dasselbe Buch, und in diesem Sinne sind Daniel und Johannes dasselbe Symbol des letzten Tages. Die Vision Christi in Kapitel zehn ist die Vision Christi im ersten Kapitel der Offenbarung.
In Revelation chapter one, John hears a voice behind him and turns to see the one who is speaking.
Im ersten Kapitel der Offenbarung hört Johannes eine Stimme hinter sich und wendet sich um, um den zu sehen, der spricht.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:10, 11.
Ich war im Geist am Tag des Herrn und hörte hinter mir eine laute Stimme wie von einer Posaune, die sprach: Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte; und was du siehst, schreibe in ein Buch und sende es an die sieben Gemeinden, die in Asien sind: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamon und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodizea. Offenbarung 1,10–11.
Whether it is the three touches in Daniel chapter ten, or the same vision in chapter one of Revelation, or the two messages of Ezekiel in chapter thirty-seven, or Isaiah being touched with a live coal from off the altar, the experience is identifying the empowering of the final warning message, and that message begins at the resurrection of the two witnesses in July of 2023. Daniel, John, Ezekiel and Isaiah all represent a messenger that hears the “voice” from the “old paths” behind him, which asks, “whom shall I send?” When that messenger responds, “here am I, send me,” he is strengthened and raises his voice, as one who is crying in the wilderness. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
Ob es die drei Berührungen in Daniel Kapitel zehn sind, oder dieselbe Vision in Kapitel eins der Offenbarung, oder die zwei Botschaften Hesekiels in Kapitel siebenunddreißig, oder Jesaja, der mit einer glühenden Kohle vom Altar berührt wird – die Erfahrung kennzeichnet die Bevollmächtigung der abschließenden Warnungsbotschaft, und diese Botschaft beginnt bei der Auferstehung der zwei Zeugen im Juli 2023. Daniel, Johannes, Hesekiel und Jesaja stehen allesamt für einen Boten, der die „Stimme“ von den „alten Pfaden“ hinter sich hört, die fragt: „Wen soll ich senden?“ Wenn jener Bote antwortet: „Hier bin ich, sende mich“, wird er gestärkt und erhebt seine Stimme wie einer, der in der Wüste ruft. „Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.“
We will continue this study in our next article.
Wir werden diese Studie in unserem nächsten Artikel fortsetzen.
“Upon the occasion just described, the angel Gabriel imparted to Daniel all the instruction which he was then able to receive. A few years afterward, however, the prophet desired to learn more of subjects not yet fully explained, and again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude’ (Daniel 10:2–6).
Bei der soeben beschriebenen Gelegenheit erteilte der Engel Gabriel Daniel all die Unterweisung, die er damals aufnehmen konnte. Einige Jahre später jedoch wünschte der Prophet, mehr über noch nicht vollständig erklärte Gegenstände zu erfahren, und machte sich erneut daran, bei Gott Licht und Weisheit zu suchen. „In jenen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen. Ich aß kein köstliches Brot, weder Fleisch noch Wein kamen in meinen Mund, auch salbte ich mich überhaupt nicht.... Dann hob ich meine Augen auf und schaute, und siehe, ein Mann, mit Leinen bekleidet, dessen Lenden mit feinem Gold von Uphaz gegürtet waren. Sein Leib war auch wie der Beryll, und sein Angesicht wie das Aussehen des Blitzes, und seine Augen wie Feuerlampen, und seine Arme und seine Füße der Farbe nach wie poliertes Erz, und die Stimme seiner Worte wie die Stimme einer Menge“ (Daniel 10:2-6).
“This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. Our Lord comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days.
Diese Beschreibung ist derjenigen ähnlich, die Johannes gab, als Christus ihm auf der Insel Patmos offenbart wurde. Kein Geringerer als der Sohn Gottes erschien Daniel. Unser Herr kommt mit einem weiteren himmlischen Boten, um Daniel zu lehren, was in den letzten Tagen geschehen würde.
“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire. Yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that He may open our understanding to comprehend the truths brought to us from heaven.
Die großen Wahrheiten, die der Erlöser der Welt offenbart hat, sind für diejenigen, die nach der Wahrheit suchen wie nach verborgenen Schätzen. Daniel war ein betagter Mann. Sein Leben war inmitten der Verlockungen eines heidnischen Hofes vergangen, sein Geist war mit den Angelegenheiten eines großen Reiches belastet. Dennoch wendet er sich von all dem ab, um seine Seele vor Gott zu demütigen und Erkenntnis der Ratschlüsse des Höchsten zu suchen. Und als Antwort auf sein Flehen wurde Licht aus den himmlischen Höfen denen zuteil, die in den letzten Tagen leben sollten. Mit welchem Ernst sollten wir denn Gott suchen, damit Er unser Verständnis öffnet, die aus dem Himmel zu uns gebrachten Wahrheiten zu erfassen.
“‘I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength’ (verses 7, 8). All who are truly sanctified will have a similar experience. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’
„Ich, Daniel, sah allein die Vision; denn die Männer, die bei mir waren, sahen die Vision nicht; aber ein großes Zittern kam über sie, sodass sie flohen, um sich zu verbergen.... Und es blieb keine Kraft in mir; denn meine Anmut wurde in mir zur Verderbnis, und ich behielt keine Kraft“ (Verse 7, 8). Alle, die wahrhaft geheiligt sind, werden eine ähnliche Erfahrung machen. Je klarer ihre Sicht auf die Größe, Herrlichkeit und Vollkommenheit Christi ist, desto lebendiger werden sie ihre eigene Schwachheit und Unvollkommenheit erkennen. Sie werden nicht geneigt sein, sich einen sündenlosen Charakter zuzuschreiben; was ihnen an sich selbst recht und ansehnlich erschienen ist, wird im Gegensatz zur Reinheit und Herrlichkeit Christi nur als unwürdig und verderblich erscheinen. Gerade wenn Menschen von Gott getrennt sind, wenn sie sehr unklare Vorstellungen von Christus haben, sagen sie: „Ich bin sündenlos; ich bin geheiligt.“
“Gabriel now appeared to the prophet, and thus addressed him: ‘Oh Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words’ (verses 11, 12).
Gabriel erschien nun dem Propheten und sprach zu ihm: „O Daniel, du vielgeliebter Mann, verstehe die Worte, die ich zu dir rede, und richte dich auf; denn zu dir bin ich jetzt gesandt.“ Und als er dieses Wort zu mir geredet hatte, stand ich zitternd. Da sprach er zu mir: „Fürchte dich nicht, Daniel; denn vom ersten Tag an, da du dein Herz darauf gerichtet hast, zu verstehen und dich vor deinem Gott zu demütigen, sind deine Worte erhört worden, und um deiner Worte willen bin ich gekommen“ (Verse 11, 12).
“What great honor is shown to Daniel by the Majesty of heaven! He comforts His trembling servant and assures him that his prayer has been heard in heaven. In answer to that fervent petition the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but heaven’s Prince, the Archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.
Welch große Ehre erweist die Majestät des Himmels Daniel! Er tröstet seinen zitternden Diener und versichert ihm, dass sein Gebet im Himmel erhört worden ist. Als Antwort auf diese inbrünstige Bitte wurde der Engel Gabriel gesandt, um das Herz des persischen Königs zu bewegen. Der Monarch hatte den Eindrücken des Geistes Gottes während der drei Wochen widerstanden, in denen Daniel fastete und betete; doch der Fürst des Himmels, der Erzengel Michael, wurde gesandt, um das Herz des hartnäckigen Königs zu wenden, damit er eine entschlossene Maßnahme ergreife, um das Gebet Daniels zu beantworten.
“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me’ (verses 15–19). So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men’ (verse 16). By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.
"Und als er solche Worte zu mir geredet hatte, richtete ich mein Angesicht zur Erde und wurde stumm. Und siehe, einer in der Gestalt der Menschenkinder berührte meine Lippen ... und sprach: O du vielgeliebter Mann, fürchte dich nicht; Friede sei mit dir; sei stark, ja, sei stark. Und als er zu mir geredet hatte, wurde ich gestärkt und sprach: Mein Herr rede; denn du hast mich gestärkt" (Verse 15-19). So groß war die göttliche Herrlichkeit, die Daniel offenbart wurde, dass er den Anblick nicht ertragen konnte. Da verhüllte der Bote des Himmels den Glanz seiner Gegenwart und erschien dem Propheten als 'einer in der Gestalt der Menschenkinder' (Vers 16). Durch seine göttliche Kraft stärkte er diesen Mann der Rechtschaffenheit und des Glaubens, die Botschaft zu hören, die ihm von Gott gesandt wurde.
“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character and unwavering fidelity are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.” Sanctified Life, 49–52.
Daniel war ein hingebungsvoller Diener des Höchsten. Sein langes Leben war erfüllt von edlen Werken im Dienst seines Herrn. Seine Reinheit des Charakters und seine unerschütterliche Treue finden nur ihresgleichen in seiner Herzensdemut und seiner Zerknirschung vor Gott. Wir wiederholen: Das Leben Daniels ist eine inspirierte Veranschaulichung wahrer Heiligung. Geheiligtes Leben, 49-52.