At the end of July, 2023, the voice in the wilderness began to cry unto the dead dry bones, as represented by Daniel going to Arioch and informing him that he understood the “secret.” Daniel in relation to Hananiah, Mishael and Azariah represent the Elijah messenger, and the Elijah message identifies that whether God’s people understand or accept it or not, they are already under a curse.

Ende Juli 2023 begann die Stimme in der Wüste, zu den toten, trockenen Knochen zu rufen, wie es dadurch dargestellt wird, dass Daniel zu Arioch ging und ihm mitteilte, dass er das "Geheimnis" verstanden habe. Daniel in Verbindung mit Hananiah, Mishael und Azariah repräsentieren den Elia-Boten, und die Elia-Botschaft stellt fest, dass das Volk Gottes, ob es das versteht oder annimmt oder nicht, bereits unter einem Fluch steht.

And now, O ye priests, this commandment is for you. If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. Malachi 2:1, 2.

Und nun, o ihr Priester, dieses Gebot gilt euch. Wenn ihr nicht hört und wenn ihr es euch nicht zu Herzen nehmt, meinem Namen Ehre zu geben, spricht der Herr der Heerscharen, so werde ich sogar einen Fluch über euch senden und eure Segnungen verfluchen; ja, ich habe sie schon verflucht, weil ihr es euch nicht zu Herzen nehmt. Maleachi 2,1–2.

The “priests” of the last days, according to Peter, are the covenant people of God who were formerly not the covenant people of God. They are those who ate of the “hidden book” when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001. Yet according to Malachi, they are cursed.

Die „Priester“ der letzten Tage sind nach Petrus das Bundesvolk Gottes, das früher nicht zum Bundesvolk Gottes gehörte. Es sind diejenigen, die von dem „verborgenen Buch“ aßen, als der mächtige Engel aus Offenbarung 18 am 11. September 2001 herabstieg. Doch nach Maleachi sind sie verflucht.

If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:3–10.

wenn ihr wirklich geschmeckt habt, dass der Herr gütig ist. Zu ihm kommt ihr, als zu einem lebendigen Stein, von den Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt und kostbar; und auch ihr, als lebendige Steine, werdet aufgebaut als ein geistliches Haus, zu einer heiligen Priesterschaft, um geistliche Opfer darzubringen, Gott wohlgefällig durch Jesus Christus. Darum steht auch in der Schrift: Siehe, ich lege in Zion einen auserwählten, kostbaren Eckstein; und wer an ihn glaubt, wird nicht zuschanden werden. Euch nun, die ihr glaubt, ist er kostbar; für die aber, die ungehorsam sind, ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, zum Eckstein geworden, und ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses. An dem Wort stoßen sie sich, die ungehorsam sind; dazu sind sie auch bestimmt. Ihr aber seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, eine heilige Nation, ein besonderes Volk, damit ihr die Tugenden dessen verkündigt, der euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht berufen hat: die ihr einst nicht ein Volk wart, jetzt aber Gottes Volk seid; die ihr nicht Barmherzigkeit erlangt hattet, jetzt aber Barmherzigkeit erlangt habt. 1. Petrus 2,3–10.

The “priests” of the last days are those who “have tasted that the Lord is good.” “In times past” they “were not a people, but now are the people of God.” They are those who have found the “living stone,” that was “disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious.” That stone is the “seven times” of Leviticus twenty-six, that the “builders” of the Millerite movement “disallowed” in 1863. The Millerite “builders” constructed a temple in the forty-six years from 1798 unto 1844, but they thereafter chose to reject the “increase of knowledge” upon the “seven times” that arrived in 1856.

Die "Priester" der letzten Tage sind diejenigen, die "geschmeckt haben, dass der Herr gut ist." "In vergangenen Zeiten" waren sie "kein Volk, jetzt aber sind sie das Volk Gottes." Sie sind diejenigen, die den "lebendigen Stein" gefunden haben, der zwar "von den Menschen verworfen, aber von Gott auserwählt und kostbar" ist. Jener Stein ist die "sieben Zeiten" aus Levitikus sechsundzwanzig, die die "Baumeister" der Milleritenbewegung 1863 "verwarfen". Die milleritischen "Baumeister" errichteten in den sechsundvierzig Jahren von 1798 bis 1844 einen Tempel, entschieden sich jedoch anschließend, die "Zunahme an Erkenntnis" über die "sieben Zeiten", die 1856 eintraf, abzulehnen.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. Hosea 4:6, 7.

Mein Volk geht zugrunde aus Mangel an Erkenntnis; weil du die Erkenntnis verworfen hast, werde auch ich dich verwerfen, sodass du mir kein Priester sein sollst; weil du das Gesetz deines Gottes vergessen hast, werde auch ich deine Kinder vergessen. Je mehr sie wurden, desto mehr sündigten sie gegen mich; darum werde ich ihre Ehre in Schande verwandeln. Hosea 4,6–7.

The “priests” of the last days accepted the message of “seven times” when they were led back to the old paths of Adventism post-September 11, 2001. They tasted the message of the hidden book, and it was “precious.” Yet Malachi says the priests of the last days are “cursed”, and of course the “seven times” is a curse. They are under the curse of “seven times,” for they have repeated the sins of their fathers. Malachi says the priests profaned God’s name, by offering a “polluted offering”. That offering was the prediction of July 18, 2020.

Die „Priester“ der letzten Tage nahmen die Botschaft der „sieben Zeiten“ an, als sie nach dem 11. September 2001 auf die alten Pfade des Adventismus zurückgeführt wurden. Sie kosteten die Botschaft des verborgenen Buches, und sie war „kostbar“. Doch Maleachi sagt, die Priester der letzten Tage seien „verflucht“, und natürlich sind die „sieben Zeiten“ ein Fluch. Sie stehen unter dem Fluch der „sieben Zeiten“, denn sie haben die Sünden ihrer Väter wiederholt. Maleachi sagt, die Priester hätten den Namen Gottes entweiht, indem sie eine „verunreinigte Opfergabe“ darbrachten. Diese Opfergabe war die Vorhersage vom 18. Juli 2020.

For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts. But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord. But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen. And now, O ye priests, this commandment is for you. If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts. Malachi 1:11–2:4.

Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name groß sein unter den Völkern; und an jedem Ort wird meinem Namen Räucherwerk dargebracht werden und eine reine Opfergabe; denn mein Name wird groß sein unter den Heiden, spricht der HERR der Heerscharen. Ihr aber habt ihn entweiht, indem ihr sagt: Der Tisch des HERRN ist verunreinigt; und seine Frucht, ja, seine Speise, ist verächtlich. Ihr sagt auch: Siehe, was für eine Mühsal! und ihr rümpft die Nase darüber, spricht der HERR der Heerscharen; und ihr bringt das Zerrissene, das Lahme und das Kranke; so bringt ihr eine Opfergabe: Soll ich das aus eurer Hand annehmen? spricht der HERR. Aber verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein Männliches hat und gelobt und dem HERRN ein fehlerhaftes darbringt; denn ich bin ein großer König, spricht der HERR der Heerscharen, und mein Name ist furchtbar unter den Heiden. Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch. Wenn ihr nicht hört und es euch nicht zu Herzen nehmt, meinem Namen Ehre zu geben, spricht der HERR der Heerscharen, so werde ich einen Fluch über euch senden und eure Segnungen verfluchen; ja, ich habe sie schon verflucht, weil ihr es euch nicht zu Herzen nehmt. Siehe, ich werde euren Samen verderben und euch Mist auf die Gesichter streuen, den Mist eurer feierlichen Feste; und man wird euch mitsamt ihm wegschaffen. Und ihr werdet erkennen, dass ich dieses Gebot zu euch gesandt habe, damit mein Bund mit Levi bestehe, spricht der HERR der Heerscharen. Maleachi 1,11–2,4.

The covenant with Levi is the symbol of the Levites’ faithfulness in the image of the beast test in the rebellion of Aaron’s golden calf. The Levites in the book of Malachi, who are cleansed by the messenger of the covenant, are cleansed in order to offer “an offering” in righteousness. The offering is the message of Christ’s name, which is His character.

Der Bund mit Levi ist das Symbol für die Treue der Leviten in der Prüfung des Bildes des Tieres während der Rebellion um Aarons goldenes Kalb. Die Leviten im Buch Maleachi, die vom Boten des Bundes gereinigt werden, werden dazu gereinigt, "ein Opfer" in Gerechtigkeit darzubringen. Das Opfer ist die Botschaft des Namens Christi, der sein Charakter ist.

“It is the darkness of misapprehension of God that is enshrouding the world. Men are losing their knowledge of His character. It has been misunderstood and misinterpreted. At this time a message from God is to be proclaimed, a message illuminating in its influence and saving in its power. His character is to be made known. Into the darkness of the world is to be shed the light of His glory, the light of His goodness, mercy, and truth.

Es ist die Finsternis der Verkennung Gottes, die die Welt umhüllt. Die Menschen verlieren die Erkenntnis Seines Charakters. Sein Charakter ist missverstanden und falsch ausgelegt worden. In dieser Zeit soll eine Botschaft von Gott verkündet werden, eine Botschaft, die in ihrem Einfluss erleuchtend und in ihrer Kraft rettend ist. Sein Charakter soll offenbart werden. In die Finsternis der Welt soll das Licht Seiner Herrlichkeit leuchten, das Licht Seiner Güte, Barmherzigkeit und Wahrheit.

“This is the work outlined by the prophet Isaiah in the words, ‘O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.’ Isaiah 40:9, 10.

"Dies ist das Werk, das der Prophet Jesaja mit den Worten umrissen hat: 'O Jerusalem, du Freudenbotin, erhebe deine Stimme mit Kraft; erhebe sie, fürchte dich nicht; sprich zu den Städten Judas: Seht, euer Gott! Siehe, Gott der Herr wird kommen mit starker Hand, und sein Arm wird für ihn herrschen; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und sein Werk vor ihm.' Jesaja 40,9.10."

“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415.

Diejenigen, die auf das Kommen des Bräutigams warten, sollen den Menschen sagen: „Siehe, euer Gott.“ Die letzten Strahlen des barmherzigen Lichts, die letzte Botschaft der Barmherzigkeit, die der Welt gegeben werden soll, ist eine Offenbarung seines liebenden Charakters. Die Kinder Gottes sollen seine Herrlichkeit offenbaren. In ihrem eigenen Leben und Charakter sollen sie offenbaren, was die Gnade Gottes für sie getan hat. Christ's Object Lessons, 415.

Malachi’s priests offered an offering that corrupted God’s name. The offering represents a message, and the message of Nashville on July 18, 2020, was a corrupted offering. It was corrupted by the rebellion of disregarding the prophetic command that “there should be time no longer”, that was given by Christ himself in Revelation ten.

Die Priester Maleachis brachten ein Opfer dar, das den Namen Gottes entweihte. Das Opfer steht für eine Botschaft, und die Botschaft von Nashville am 18. Juli 2020 war ein verdorbenes Opfer. Sie wurde durch die Rebellion verdorben, das prophetische Gebot zu missachten, das Christus selbst in Offenbarung 10 gab: "Hinfort soll keine Zeit mehr sein".

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

Und der Engel, den ich auf dem Meer und auf der Erde stehen sah, hob seine Hand zum Himmel empor und schwor bei dem, der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt, der den Himmel geschaffen hat und was darin ist, und die Erde und was darin ist, und das Meer und was darin ist, dass keine Zeit mehr sein werde. Offenbarung 10,5–6.

The “offering of righteousness” that is represented by the Levites in Malachi chapter three, is as an offering in the days of old, and it represents a message. The “former years” represent the purity of the message which produced the first disappointment in the Millerite history. The corrupted offering represents the corrupted message of July 18, 2020, yet it is still a parallel event.

Das „Opfer der Gerechtigkeit“, das von den Leviten in Maleachi, Kapitel drei, repräsentiert wird, ist wie ein Opfer aus alten Tagen, und es repräsentiert eine Botschaft. Die „früheren Jahre“ repräsentieren die Reinheit der Botschaft, die die erste Enttäuschung in der Geschichte der Milleriten hervorbrachte. Das verdorbene Opfer repräsentiert die verdorbene Botschaft vom 18. Juli 2020; dennoch ist es immer noch ein paralleles Ereignis.

And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:3, 4.

Und er wird sitzen als ein Schmelzer und Läuterer des Silbers; und er wird die Söhne Levis reinigen und sie läutern wie Gold und Silber, damit sie dem Herrn ein Opfer darbringen in Gerechtigkeit. Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems dem Herrn angenehm sein wie in den Tagen der Vorzeit und wie in früheren Jahren. Maleachi 3,3–4.

The “curse” that is identified in Malachi identifies a test of an acknowledgement of what Elijah represents. Those of us that are now awakening must understand that the reality of the curse of “seven times” has been fulfilled upon us in the rebellion we manifested in making the sinful prediction of July 18, 2020. We must also once again decide what prophetic methodology we choose to eat. Two witnesses to this fact, and there are others, can be found in Malachi’s presentation of the Elijah to come, and also from Elijah’s own history. Elijah clearly identified that there would only be one correct message and methodology.

Der in Maleachi erwähnte „Fluch“ stellt eine Prüfung der Anerkennung dessen dar, was Elia repräsentiert. Diejenigen von uns, die jetzt erwachen, müssen verstehen, dass die Realität des Fluches der „sieben Zeiten“ an uns erfüllt worden ist, in der Rebellion, die wir an den Tag legten, als wir die sündige Vorhersage vom 18. Juli 2020 machten. Wir müssen außerdem erneut entscheiden, von welcher prophetischen Methodik wir uns nähren wollen. Zwei Zeugen für diese Tatsache – und es gibt weitere – finden sich in Maleachis Darstellung des kommenden Elia und auch in Elias eigener Geschichte. Elia stellte unmissverständlich fest, dass es nur eine richtige Botschaft und Methodik geben würde.

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.

Und Elia, der Tisbiter, von den Bewohnern Gileads, sprach zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, es soll in diesen Jahren weder Tau noch Regen fallen, außer auf mein Wort. 1. Könige 17,1.

Malachi identified a “curse” that God’s priests are under in the period when the final Elijah appears in connection with a curse associated with God’s tithe. The “curse” of the tithe in Malachi, represents a decision on the part of the people of God, for in order to remove the curse they are already under they must decide where and what is the “storehouse”.

Maleachi benannte einen „Fluch“, unter dem die Priester Gottes stehen, in der Zeit, in der der letzte Elija erscheint, im Zusammenhang mit einem Fluch, der mit Gottes Zehnt verbunden ist. Der „Fluch“ des Zehnten bei Maleachi stellt eine Entscheidung seitens des Volkes Gottes dar; denn um den Fluch aufzuheben, unter dem sie bereits stehen, müssen sie entscheiden, wo und was das „Vorratshaus“ ist.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return? Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts. Malachi 3:1–11.

Siehe, ich werde meinen Boten senden, und er wird den Weg vor mir her bereiten; und plötzlich wird zu seinem Tempel kommen der Herr, den ihr sucht, und der Bote des Bundes, an dem ihr Wohlgefallen habt. Siehe, er kommt, spricht der HERR der Heerscharen. Wer aber kann den Tag seines Kommens ertragen, und wer wird bestehen, wenn er erscheint? Denn er ist wie das Feuer des Schmelzers und wie die Lauge der Wäscher. Und er wird sitzen als ein Schmelzer und Reiniger des Silbers; und er wird die Söhne Levis reinigen und sie läutern wie Gold und Silber, damit sie dem HERRN Opfer in Gerechtigkeit darbringen. Dann wird dem HERRN das Opfer Judas und Jerusalems angenehm sein wie in den Tagen der Vorzeit und wie in früheren Jahren. Und ich werde zu euch kommen zum Gericht und ein rascher Zeuge sein gegen die Zauberer, gegen die Ehebrecher, gegen die Meineidigen, gegen die, die den Tagelöhner in seinem Lohn bedrücken, die Witwe und den Waisen unterdrücken, und die dem Fremden sein Recht vorenthalten und mich nicht fürchten, spricht der HERR der Heerscharen. Denn ich, der HERR, verändere mich nicht; darum seid ihr, Söhne Jakobs, nicht vertilgt. Seit den Tagen eurer Väter seid ihr von meinen Satzungen abgewichen und habt sie nicht gehalten. Kehrt zu mir zurück, so kehre ich zu euch zurück, spricht der HERR der Heerscharen. Ihr aber sagt: Worin sollen wir umkehren? Darf ein Mensch Gott berauben? Und doch habt ihr mich beraubt. Ihr sagt: Worin haben wir dich beraubt? Im Zehnten und in den Opfergaben. Mit einem Fluch seid ihr verflucht; denn ihr habt mich beraubt, das ganze Volk. Bringt den ganzen Zehnten in das Vorratshaus, damit Nahrung in meinem Haus sei, und prüft mich doch dadurch, spricht der HERR der Heerscharen, ob ich euch nicht die Fenster des Himmels öffne und euch Segen ausgieße, dass nicht Raum genug ist, ihn aufzunehmen. Und ich werde den Fresser um euretwillen schelten, dass er die Früchte eures Landes nicht verderbe; und euer Weinstock auf dem Feld wird seine Frucht nicht vor der Zeit abwerfen, spricht der HERR der Heerscharen. Maleachi 3,1–11.

The Lord does not change, nor does he change methodology. Whatever the “curse” may or may not be, that is represented by Malachi’s curse of “tithe”, the tithe is to be brought into the storehouse, for the purpose of having “meat” in God’s house. That fact demands that a decision be made as to what the “storehouse” is, and what was the food represented by William Miller in the movement of the first angel, which typified the food to be eaten in the movement of the third angel? One of the symbols of that food is “rain” and “dew”.

Der Herr ändert sich nicht, und er ändert auch nicht seine Vorgehensweise. Was immer der „Fluch“ auch sein mag oder nicht, wie er bei Maleachi im Zusammenhang mit dem „Zehnten“ dargestellt ist: Der Zehnte ist in das Vorratshaus zu bringen, damit in Gottes Haus „Speise“ sei. Diese Tatsache erfordert eine Entscheidung darüber, was das „Vorratshaus“ ist und was die Speise war, die durch William Miller in der Bewegung des ersten Engels dargestellt wurde und die die Speise vorbildete, die in der Bewegung des dritten Engels gegessen werden sollte. Zu den Symbolen dieser Speise gehören „Regen“ und „Tau“.

Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God. He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. Deuteronomy 32:1–4.

Hört, ihr Himmel, und ich will reden; und höre, o Erde, die Worte meines Mundes. Meine Lehre falle wie der Regen, meine Rede träufle wie der Tau, wie der feine Regen auf das zarte Kraut und wie die Schauer auf das Gras; denn ich will den Namen des Herrn verkünden: Gebt unserem Gott die Ehre. Er ist der Fels, vollkommen ist sein Werk; denn alle seine Wege sind Gericht: ein Gott der Wahrheit und ohne Unrecht, gerecht und recht ist er. 5. Mose 32,1–4.

Did Elijah truly mean what he said to Ahab? Did he actually mean that in the last days, when the perfect fulfillment of the Elijah movement and message occurs, that “there shall not be dew nor rain these years, but according to my word?” Does the “rain” that Elijah speaks of being withheld, except at his word, align with the “rain” that Malachi promises as a blessing?

Meinte Elia wirklich, was er zu Ahab sagte? Meinte er tatsächlich, dass in den letzten Tagen, wenn die vollkommene Erfüllung der Elia-Bewegung und -Botschaft eintritt, "in diesen Jahren weder Tau noch Regen fallen werden, außer auf mein Wort hin"? Entspricht der "Regen", dessen Zurückhaltung Elia ankündigt, außer auf sein Wort hin, dem "Regen", den Maleachi als Segen verheißt?

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. Malachi 3:10.

Bringt den ganzen Zehnten in das Vorratshaus, damit Speise in meinem Haus sei, und prüft mich doch dadurch, spricht der Herr der Heerscharen, ob ich euch nicht die Fenster des Himmels öffne und Segen in solcher Fülle über euch ausschütte, dass kein Raum mehr da ist, ihn aufzunehmen. Maleachi 3,10.

And does the “curse” of the unsanctified “offering” of the “priests”, and the misuse of “tithe” that has already been brought about, also represent the “curse” of the “seven times”?

Und stellen der "Fluch" des ungeweihten "Opfers" der "Priester" und der bereits herbeigeführte Missbrauch des "Zehnten" ebenfalls den "Fluch" der "sieben Zeiten" dar?

At the end of July, 2023, we began to publish articles that are essentially a repetition of the message found in the series of studies called Habakkuk’s Tables. The difference in the current presentation is that after July 18, 2020, the Lord began to place some of the old teachings in a new light.

Ende Juli 2023 begannen wir, Artikel zu veröffentlichen, die im Wesentlichen die Botschaft wiederholen, die in der Studienreihe mit dem Titel "Habakkuks Tafeln" zu finden ist. Der Unterschied in der aktuellen Darstellung besteht darin, dass der Herr nach dem 18. Juli 2020 begann, einige der alten Lehren in ein neues Licht zu stellen.

He began to open things up that appeared to me to be profound, but I was personally out of touch and unwilling to be in touch with the work I had previously been given to accomplish. From July 19, 2020, I understood that the prediction of the previous day was wrong, and that I was personally more responsible for that sinful prediction and its horrible aftermath than any other person.

Er begann, Dinge aufzudecken, die mir bedeutsam erschienen, aber ich war persönlich entfremdet und nicht bereit, mich mit der Arbeit auseinanderzusetzen, die mir zuvor zur Erledigung aufgetragen worden war. Seit dem 19. Juli 2020 weiß ich, dass die Vorhersage des Vortages falsch war und dass ich persönlich für diese sündige Vorhersage und ihre schrecklichen Folgen stärker verantwortlich war als irgendjemand sonst.

Then in July of 2023, I was overwhelmed with a conviction, that in spite of my complete failure as a leader of God’s movement of the third angel, I should at least begin to write out what I had come to understand since July of 2020. I determined to put into writing what had been opened up to me since the sin of July 18, 2020, and then place it into the public record, before I was laid to rest.

Dann, im Juli 2023, überwältigte mich die Überzeugung, dass ich ungeachtet meines völligen Scheiterns als Leiter von Gottes Bewegung des dritten Engels wenigstens beginnen sollte, niederzuschreiben, was ich seit Juli 2020 zu verstehen gelernt hatte. Ich fasste den Entschluss, zu Papier zu bringen, was mir seit der Sünde vom 18. Juli 2020 eröffnet worden war, und es dann, bevor ich zur letzten Ruhe gebettet würde, zum öffentlichen Protokoll zu geben.

In the three months since July, there are over seventy countries around the world that are now following these articles. Yes, some are no doubt following for unholy purposes and intent, but not all. We are on the verge of turning on a program that will place these articles into all the major languages of planet earth, for at this point, those seventy-plus countries are forced to consider these truths in only the English language.

In den drei Monaten seit Juli folgen weltweit über siebzig Länder diesen Artikeln. Ja, manche tun dies zweifellos aus unheiligen Beweggründen, aber nicht alle. Wir stehen kurz davor, ein Programm zu aktivieren, das diese Artikel in alle Hauptsprachen der Erde übersetzen wird, denn derzeit sind jene über siebzig Länder gezwungen, sich mit diesen Wahrheiten ausschließlich in englischer Sprache auseinanderzusetzen.

We are already working to help some around the globe, that do not have the ways and means to do much with these truths, and I wonder if Malachi’s “storehouse”, that has a defined purpose of providing “food” in God’s house, may not be referring to the work of spreading the truth that has been proceeding from these articles since July of 2023?

Wir arbeiten bereits daran, einigen Menschen rund um den Globus zu helfen, die nicht die Mittel und Wege haben, mit diesen Wahrheiten viel anzufangen, und ich frage mich, ob sich Malachis „Vorratshaus“, dessen klar definierter Zweck es ist, „Speise“ im Haus Gottes bereitzustellen, nicht auf das Werk der Verbreitung der Wahrheit bezieht, das seit Juli 2023 von diesen Artikeln ausgeht?

We will begin our consideration of Daniel chapter three in the next article.

Im nächsten Artikel beginnen wir mit unserer Betrachtung von Daniel Kapitel 3.

“We are living in a special period of this earth’s history. A great work must be done in a very short time, and every Christian is to act a part in sustaining this work. God is calling for men who will consecrate themselves to the work of soulsaving. When we begin to comprehend what a sacrifice Christ made in order to save a perishing world, there will be seen a mighty wrestling to save souls. Oh, that all our churches might see and realize the infinite sacrifice of Christ!

Wir leben in einem besonderen Abschnitt der Geschichte dieser Erde. Ein großes Werk muss in sehr kurzer Zeit vollbracht werden, und jeder Christ soll seinen Teil dazu beitragen, dieses Werk zu unterstützen. Gott ruft Menschen, die sich dem Werk der Seelenrettung weihen. Wenn wir zu verstehen beginnen, welches Opfer Christus gebracht hat, um eine verlorene Welt zu retten, wird ein mächtiges Ringen um die Rettung von Seelen sichtbar werden. Oh, dass doch alle unsere Gemeinden das unermessliche Opfer Christi sehen und erkennen möchten!

“In visions of the night, representations passed before me of a great reformatory movement among God’s people. Many were praising God. The sick were healed, and other miracles were wrought. A spirit of intercession was seen, even as was manifested before the great Day of Pentecost. Hundreds and thousands were seen visiting families and opening before them the word of God. Hearts were convicted by the power of the Holy Spirit, and a spirit of genuine conversion was manifest. On every side doors were thrown open to the proclamation of the truth. The world seemed to be lightened with the heavenly influence. Great blessings were received by the true and humble people of God. I heard voices of thanksgiving and praise, and there seemed to be a reformation such as we witnessed in 1844.

In nächtlichen Visionen zogen Darstellungen einer großen reformatorischen Bewegung unter Gottes Volk an mir vorüber. Viele priesen Gott. Die Kranken wurden geheilt, und andere Wunder geschahen. Ein Geist der Fürbitte war zu sehen, wie er sich auch vor dem großen Pfingsttag offenbarte. Hunderte und Tausende sah man Familien besuchen und ihnen das Wort Gottes eröffnen. Herzen wurden durch die Kraft des Heiligen Geistes überführt, und ein Geist echter Bekehrung zeigte sich. Allenthalben wurden Türen weit geöffnet für die Verkündigung der Wahrheit. Die Welt schien vom himmlischen Einfluss erleuchtet zu sein. Große Segnungen empfingen die wahren und demütigen unter Gottes Volk. Ich hörte Stimmen des Dankes und des Lobes, und es schien eine Reformation zu sein, wie wir sie 1844 erlebten.

“Yet some refused to be converted. They were not willing to walk in God’s way, and when, in order that the work of God might be advanced, calls were made for freewill offerings, some clung selfishly to their earthly possessions. These covetous ones became separated from the company of believers.

Doch einige weigerten sich, sich zu bekehren. Sie waren nicht bereit, auf Gottes Wegen zu gehen, und als man, damit das Werk Gottes vorankäme, zu freiwilligen Opfergaben aufrief, klammerten sich einige selbstsüchtig an ihren irdischen Besitz. Diese Habsüchtigen wurden von der Gemeinschaft der Gläubigen getrennt.

“The judgments of God are in the earth, and, under the influence of the Holy Spirit, we must give the message of warning that He has entrusted to us. We must give this message quickly, line upon line, precept upon precept. Men will soon be forced to great decisions, and it is our duty to see that they are given an opportunity to understand the truth, that they may take their stand intelligently on the right side. The Lord calls upon His people to labor—labor earnestly and wisely—while probation lingers.” Testimonies, volume 9, 126.

„Die Gerichte Gottes sind auf Erden, und unter dem Einfluss des Heiligen Geistes müssen wir die Warnbotschaft verkündigen, die Er uns anvertraut hat. Wir müssen diese Botschaft rasch weitergeben, Zeile auf Zeile, Vorschrift auf Vorschrift. Bald werden Menschen zu großen Entscheidungen gezwungen, und es ist unsere Pflicht, dafür zu sorgen, dass sie die Gelegenheit erhalten, die Wahrheit zu verstehen, damit sie sich verständig auf die rechte Seite stellen können. Der Herr ruft Sein Volk auf zu arbeiten – ernsthaft und weise zu arbeiten –, solange die Bewährungszeit noch andauert.“ Zeugnisse, Band 9, 126.