Daniel is identified in chapter ten, as being resurrected from the days of mourning by the three-step process of the everlasting gospel. Gabriel then provides Daniel with the prophetic history of chapter eleven, thus identifying the history of the light of the great River Hiddekel.
Daniel wird in Kapitel zehn als durch den dreistufigen Prozess des ewigen Evangeliums aus den Tagen der Trauer auferweckt dargestellt. Daraufhin vermittelt Gabriel Daniel die prophetische Geschichte von Kapitel elf und zeigt damit die Geschichte des Lichts des großen Flusses Hiddekel auf.
“There is need of a much closer study of the Word of God. Especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy, but we should call attention to what the prophets and the apostles have written under the inspiration of the Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy, and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and the Lord God of heaven and His law are to be exalted.
Es bedarf eines viel eingehenderen Studiums des Wortes Gottes. Besondere Beachtung sollten Daniel und die Offenbarung finden, wie nie zuvor in der Geschichte unseres Werkes. Vielleicht haben wir in mancher Hinsicht weniger über die römische Macht und das Papsttum zu sagen, aber wir sollten die Aufmerksamkeit auf das lenken, was die Propheten und die Apostel unter der Eingebung des Geistes Gottes geschrieben haben. Der Heilige Geist hat sowohl bei der Gabe der Weissagung als auch in den dargestellten Ereignissen die Dinge so gefügt, um zu lehren, dass der menschliche Handelnde im Hintergrund bleiben, in Christus verborgen sein soll, und dass der Herr, der Gott des Himmels, und sein Gesetz erhöht werden sollen.
“Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented. Behold statesmen, councils, powerful armies, and see how God wrought to abase the pride of men, and lay human glory in the dust. God alone is represented as great. In the vision of the prophet He is seen casting down one mighty ruler and setting up another. He is revealed as the monarch of the universe, about to set up His everlasting kingdom—the Ancient of days, the living God, the Source of all wisdom, the Ruler of the present, the Revealer of the future. Read and understand how poor, how frail, how short-lived, how erring, how guilty, is man in lifting up his soul unto vanity.
Lest das Buch Daniel. Ruft euch Punkt für Punkt die Geschichte der dort dargestellten Reiche ins Gedächtnis. Seht Staatsmänner, Räte, mächtige Heere, und seht, wie Gott wirkte, um den Stolz der Menschen zu erniedrigen und menschliche Herrlichkeit in den Staub zu legen. Nur Gott wird als groß dargestellt. In der Vision des Propheten sieht man Ihn, wie Er einen mächtigen Herrscher stürzt und einen anderen einsetzt. Er wird als der Monarch des Universums offenbart, im Begriff, Sein ewiges Reich aufzurichten – der Alte an Tagen, der lebendige Gott, die Quelle aller Weisheit, der Herrscher der Gegenwart, der Offenbarer der Zukunft. Lest und versteht, wie arm, wie zerbrechlich, wie kurzlebig, wie irrend, wie schuldig der Mensch ist, wenn er seine Seele zur Eitelkeit erhebt.
“The Holy Spirit through Isaiah points us to God, the living God, as the chief object of attention—to God as revealed in Christ. ‘Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon His shoulder: and His name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace’ [Isaiah 9:6].
Der Heilige Geist weist durch Jesaja auf Gott, den lebendigen Gott, als den Hauptgegenstand unserer Aufmerksamkeit hin – auf Gott, wie er in Christus offenbart ist. 'Denn uns ist ein Kind geboren, uns ist ein Sohn gegeben; und die Herrschaft wird auf seiner Schulter ruhen; und sein Name wird heißen: Wunderbar, Ratgeber, der mächtige Gott, der ewige Vater, der Fürst des Friedens' [Jesaja 9,6].
“The light that Daniel received direct from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon have come to pass.” Manuscript Releases, volume 16, 333, 334.
"Das Licht, das Daniel unmittelbar von Gott empfing, wurde besonders für diese letzten Tage gegeben. Die Visionen, die er an den Ufern von Ulai und Hiddekel, den großen Flüssen Schinars, sah, sind jetzt dabei, sich zu erfüllen, und alle vorausgesagten Ereignisse werden sich bald erfüllt haben." Manuscript Releases, Band 16, 333, 334.
The Holy Spirit “so shaped matters” in the giving of the prophecy “and events” of Daniel’s last vision that the first chapter (ten), represents the experience of God’s people in the latter days, as does the last chapter (twelve). The shaping of those three chapters that make up the light of the Hiddekel River, that “was given especially for these last days,” was designed to bear the three-step definition of “truth.” In the first agreeing with the last, and the middle representing rebellion, we have not only the structure of the Hebrew word “truth,” which was created by the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet, but we also see the signature of Alpha and Omega.
Der Heilige Geist „fügte die Dinge so“ bei der Mitteilung der Weissagung „und der Ereignisse“ von Daniels letzter Vision, dass das erste Kapitel (zehn) die Erfahrung des Volkes Gottes in den letzten Tagen darstellt, ebenso wie das letzte Kapitel (zwölf). Die Gestaltung jener drei Kapitel, die das Licht des Flusses Hiddekel ausmachen, das „besonders für diese letzten Tage gegeben wurde“, war dazu bestimmt, die dreistufige Definition der „Wahrheit“ zu tragen. Indem das Erste mit dem Letzten übereinstimmt und das Mittlere den Aufruhr darstellt, haben wir nicht nur die Struktur des hebräischen Wortes für „Wahrheit“, das aus dem ersten, dreizehnten und letzten Buchstaben des hebräischen Alphabets gebildet wird, sondern wir sehen auch die Signatur von Alpha und Omega.
Daniel chapter ten identifies the one hundred and forty-four thousand who understand both the “chazon” vision of the twenty-five hundred and twenty years, and the “mareh” vision of the twenty-three hundred years. Not only do they understand those two visions, but they possess the experience of justification by faith that is produced by the feminine and causative “marah” vision of “the appearance”.
Daniel Kapitel zehn identifiziert die 144.000, die sowohl die "chazon"-Vision der zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre als auch die "mareh"-Vision der zweitausenddreihundert Jahre verstehen. Sie verstehen nicht nur diese beiden Visionen, sondern besitzen auch die Erfahrung der Rechtfertigung durch den Glauben, die durch die feminine und kausative "marah"-Vision der "Erscheinung" hervorgebracht wird.
“For the mind and the soul, as well as for the body, it is God’s law that strength is acquired by effort. It is exercise that develops. In harmony with this law, God has provided in His word the means for mental and spiritual development.
Für den Geist und die Seele ebenso wie für den Körper ist es Gottes Gesetz, dass Kraft durch Anstrengung erworben wird. Es ist die Übung, die zur Entwicklung führt. Im Einklang mit diesem Gesetz hat Gott in Seinem Wort die Mittel für geistige und geistliche Entwicklung bereitgestellt.
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
Die Bibel enthält alle Grundsätze, die Menschen verstehen müssen, um entweder für dieses Leben oder für das kommende Leben gerüstet zu sein. Und diese Grundsätze können von allen verstanden werden. Niemand, der den Geist hat, ihre Lehre zu würdigen, kann auch nur eine einzige Stelle der Bibel lesen, ohne daraus einen hilfreichen Gedanken zu gewinnen. Aber die wertvollste Lehre der Bibel wird nicht durch gelegentliches oder zusammenhangloses Studium gewonnen. Ihr großes System der Wahrheit ist nicht so dargelegt, dass es vom hastigen oder nachlässigen Leser erfasst werden kann. Viele ihrer Schätze liegen tief unter der Oberfläche und können nur durch gründliches Forschen und beständige Anstrengung gewonnen werden. Die Wahrheiten, die das große Ganze ausmachen, müssen gesucht und zusammengetragen werden: 'hier ein wenig und dort ein wenig.' Jesaja 28,10.
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.
Wenn sie so erforscht und zusammengetragen werden, wird man finden, dass sie vollkommen zueinander passen. Jedes Evangelium ergänzt die anderen, jede Weissagung erklärt eine andere, jede Wahrheit ist die Entfaltung einer anderen Wahrheit. Die Vorbilder der jüdischen Heilsordnung werden durch das Evangelium klar. Jeder Grundsatz im Wort Gottes hat seinen Platz, jede Tatsache ihre Tragweite. Und das vollständige Bauwerk zeugt in Entwurf und Ausführung von seinem Urheber. Ein solches Bauwerk konnte kein anderer Geist als der des Unendlichen ersinnen oder gestalten.
“In searching out the various parts and studying their relationship, the highest faculties of the human mind are called into intense activity. No one can engage in such study without developing mental power.
Beim Erforschen der verschiedenen Teile und dem Studium ihrer Zusammenhänge werden die höchsten Vermögen des menschlichen Geistes zu intensiver Tätigkeit angeregt. Niemand kann sich auf ein solches Studium einlassen, ohne dabei geistige Kraft zu entwickeln.
“And not alone in searching out truth and bringing it together does the mental value of Bible study consist. It consists also in the effort required to grasp the themes presented. The mind occupied with commonplace matters only, becomes dwarfed and enfeebled. If never tasked to comprehend grand and far-reaching truths, it after a time loses the power of growth. As a safeguard against this degeneracy, and a stimulus to development, nothing else can equal the study of God’s word. As a means of intellectual training, the Bible is more effective than any other book, or all other books combined. The greatness of its themes, the dignified simplicity of its utterances, the beauty of its imagery, quicken and uplift the thoughts as nothing else can. No other study can impart such mental power as does the effort to grasp the stupendous truths of revelation. The mind thus brought in contact with the thoughts of the Infinite cannot but expand and strengthen.
Und nicht allein im Auffinden der Wahrheit und in ihrem Zusammenfügen besteht der geistige Wert des Bibelstudiums. Er besteht auch in der Anstrengung, die erforderlich ist, um die dargebotenen Themen zu erfassen. Ein Geist, der sich nur mit Alltäglichem beschäftigt, verkümmert und wird geschwächt. Wird er nie gefordert, erhabene und weitreichende Wahrheiten zu begreifen, so verliert er mit der Zeit die Fähigkeit zum Wachstum. Als Schutz vor dieser Degeneration und als Ansporn zur Entwicklung kann nichts dem Studium des Wortes Gottes gleichkommen. Als Mittel geistiger Schulung ist die Bibel wirksamer als irgendein anderes Buch oder als alle anderen Bücher zusammen. Die Größe ihrer Themen, die würdige Einfachheit ihrer Aussprüche, die Schönheit ihrer Bildsprache beleben und erheben die Gedanken wie nichts anderes. Kein anderes Studium kann eine solche geistige Kraft verleihen wie die Bemühung, die gewaltigen Wahrheiten der Offenbarung zu erfassen. Der Geist, der so mit den Gedanken des Unendlichen in Berührung kommt, kann nicht umhin, sich zu erweitern und zu stärken.
“And even greater is the power of the Bible in the development of the spiritual nature. Man, created for fellowship with God, can only in such fellowship find his real life and development. Created to find in God his highest joy, he can find in nothing else that which can quiet the cravings of the heart, can satisfy the hunger and thirst of the soul. He who with sincere and teachable spirit studies God’s word, seeking to comprehend its truths, will be brought in touch with its Author; and, except by his own choice, there is no limit to the possibilities of his development.
Und noch größer ist die Kraft der Bibel für die Entwicklung der geistlichen Natur. Der Mensch, für die Gemeinschaft mit Gott geschaffen, kann nur in einer solchen Gemeinschaft sein wahres Leben und seine Entfaltung finden. Geschaffen, in Gott seine höchste Freude zu finden, kann er in nichts anderem das finden, was das Verlangen des Herzens und den Hunger und Durst der Seele stillen kann. Wer mit aufrichtigem und lernbereitem Geist das Wort Gottes studiert und seine Wahrheiten zu verstehen sucht, wird mit dessen Urheber in Berührung gebracht; und sofern er nicht selbst anders wählt, sind den Möglichkeiten seiner Entwicklung keine Grenzen gesetzt.
“In its wide range of style and subjects the Bible has something to interest every mind and appeal to every heart. In its pages are found history the most ancient; biography the truest to life; principles of government for the control of the state, for the regulation of the household—principles that human wisdom has never equaled. It contains philosophy the most profound, poetry the sweetest and the most sublime, the most impassioned and the most pathetic. Immeasurably superior in value to the productions of any human author are the Bible writings, even when thus considered; but of infinitely wider scope, of infinitely greater value, are they when viewed in their relation to the grand central thought. Viewed in the light of this thought, every topic has a new significance. In the most simply stated truths are involved principles that are as high as heaven and that compass eternity.
In ihrer großen Bandbreite an Stilen und Themen bietet die Bibel für jeden Geist etwas Interessantes und spricht jedes Herz an. Auf ihren Seiten finden sich die älteste Geschichte; die lebenswahrste Biografie; Grundsätze der Regierung für die Lenkung des Staates, für die Ordnung des Haushalts – Grundsätze, denen menschliche Weisheit nie gleichgekommen ist. Sie enthält die tiefgründigste Philosophie, die süßeste und erhabenste Dichtung, die leidenschaftlichste und ergreifendste. Unermesslich höher an Wert als die Werke irgendeines menschlichen Autors stehen die Schriften der Bibel selbst so betrachtet; doch von unendlich weiterer Tragweite, von unendlich größerem Wert sind sie, wenn man sie in ihrem Verhältnis zu dem großen Zentralgedanken betrachtet. Im Licht dieses Gedankens gewinnt jedes Thema eine neue Bedeutung. In den am einfachsten ausgedrückten Wahrheiten sind Grundsätze enthalten, die so hoch sind wie der Himmel und die die Ewigkeit umfassen.
“The central theme of the Bible, the theme about which every other in the whole book clusters, is the redemption plan, the restoration in the human soul of the image of God. From the first intimation of hope in the sentence pronounced in Eden to that last glorious promise of the Revelation, ‘They shall see His face; and His name shall be in their foreheads’ (Revelation 22:4), the burden of every book and every passage of the Bible is the unfolding of this wondrous theme,—man’s uplifting,—the power of God, ‘which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.’ 1 Corinthians 15:57.” Education, 123–125.
Das zentrale Thema der Bibel, das Thema, um das sich alle anderen im ganzen Buch scharen, ist der Erlösungsplan, die Wiederherstellung des Bildes Gottes in der menschlichen Seele. Von der ersten Andeutung der Hoffnung in dem in Eden ausgesprochenen Urteil bis zu jener letzten herrlichen Verheißung der Offenbarung: „Sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein“ (Offenbarung 22,4), ist die Botschaft jedes Buches und jedes Abschnitts der Bibel die Entfaltung dieses wunderbaren Themas – die Erhebung des Menschen – die Kraft Gottes, „die uns den Sieg gibt durch unseren Herrn Jesus Christus.“ 1. Korinther 15,57. Erziehung, 123–125.
In the passage just cited it is identified that the Bible, when considered from any avenue of literature, is by far superior to any human production. Sister White stated, “In its pages are found history the most ancient; biography the truest to life; principles of government for the control of the state, for the regulation of the household—principles that human wisdom has never equaled. It contains philosophy the most profound, poetry the sweetest and the most sublime, the most impassioned and the most pathetic,” and that “such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.”
In der soeben angeführten Passage wird festgestellt, dass die Bibel, unter welchem literarischen Gesichtspunkt man sie auch betrachtet, jeder menschlichen Hervorbringung bei weitem überlegen ist. Schwester White erklärte: „Auf ihren Seiten finden sich die älteste Geschichte; die lebenswahrste Biographie; Grundsätze der Regierungskunst zur Leitung des Staates, zur Ordnung des Haushalts — Grundsätze, denen menschliche Weisheit niemals gleichgekommen ist. Sie enthält die tiefste Philosophie, die süßeste und erhabenste Dichtung, die leidenschaftlichste und ergreifendste,“ und dass „eine solche Struktur kein anderer Geist als der des Unendlichen erdenken oder gestalten konnte.“
All the recognized rules of humanity that identify the rules that provide the structure of literature are surpassed by the Bible. The principles that are presented in universities of humanity, which identify the difference between average or lesser literature, all the way to the masterpieces of human literature, are all surpassed by the Bible. With that in mind, it is worth recognizing that the climax, the grand conclusion of the prophetic testimony of the entire Bible, is represented in Daniel’s last vision. It is the capstone of the prophetic testimony, and there is no climax in human literature that comes close to the testimony of Daniel chapter eleven, beginning in verse one and continuing on through chapter twelve verse four.
Alle anerkannten Regeln der Menschheit, anhand derer die Regeln bestimmt werden, die der Literatur ihre Struktur verleihen, werden von der Bibel übertroffen. Die Grundsätze, die an den Universitäten der Menschheit dargelegt werden und den Unterschied zwischen durchschnittlicher oder geringerer Literatur bis hin zu den Meisterwerken der menschlichen Literatur bestimmen, werden allesamt von der Bibel übertroffen. In diesem Zusammenhang ist es angebracht anzuerkennen, dass der Höhepunkt, der großartige Abschluss des prophetischen Zeugnisses der ganzen Bibel, in Daniels letzter Vision dargestellt wird. Sie ist der Schlussstein des prophetischen Zeugnisses, und es gibt in der menschlichen Literatur keinen Höhepunkt, der dem Zeugnis von Daniel Kapitel elf, beginnend mit Vers eins und sich fortsetzend bis zu Kapitel zwölf, Vers vier, auch nur nahekommt.
In the book of Revelation, all the books of the Bible meet and end, and in the revelation the same lines of prophecy are taken up as in the book of Daniel, but in relation to one-another the book of Daniel is the first mention, and Revelation the last. Everything exists in the first mention, and everything exists in the book of Daniel, and the climax to the book is the vision given by the Hiddekel River. The climax to the events represented in that vision begin in verse forty, and continue until the book is sealed in verse four of chapter twelve. Those verses represent the grand finale of every prophetic truth ever uttered or recorded by the holy men of old, including Sister White.
In dem Buch der Offenbarung treffen sich alle Bücher der Bibel und finden ihren Abschluss, und in der Offenbarung werden dieselben prophetischen Linien aufgenommen wie im Buch Daniel; im Verhältnis zueinander ist das Buch Daniel die erste Erwähnung und die Offenbarung die letzte. Alles ist in der ersten Erwähnung enthalten, und alles ist im Buch Daniel vorhanden, und der Höhepunkt des Buches ist die am Fluss Hiddekel gegebene Vision. Der Höhepunkt der in dieser Vision dargestellten Ereignisse beginnt in Vers vierzig und setzt sich fort, bis das Buch in Vers vier von Kapitel zwölf versiegelt wird. Diese Verse stellen das große Finale jeder prophetischen Wahrheit dar, die je von den heiligen Männern der Vorzeit ausgesprochen oder aufgezeichnet wurde, einschließlich Schwester White.
What leads up to that conclusion in chapter eleven are histories within the chapter that provide witnesses to the correct understanding of the last six verses of chapter eleven, where the threefold enemies of the dragon, the beast and the false prophet are now leading the world to the close of human probation. Sister White directly identifies this internal principle.
Was zu diesem Schluss in Kapitel elf führt, sind im Kapitel enthaltene Geschichtsberichte, die das richtige Verständnis der letzten sechs Verse von Kapitel elf bezeugen, in denen die dreifache Feindmacht – der Drache, das Tier und der falsche Prophet – die Welt nun an das Ende der Gnadenzeit für die Menschheit führt. Schwester White benennt dieses innere Prinzip direkt.
“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.’ Daniel 11:30–36.
Wir haben keine Zeit zu verlieren. Unruhvolle Zeiten liegen vor uns. Die Welt ist vom Geist des Krieges aufgewühlt. Bald werden die in den Weissagungen erwähnten Szenen der Bedrängnis eintreten. Die Weissagung im elften Kapitel des Daniel hat beinahe ihre vollständige Erfüllung erreicht. Vieles von der Geschichte, die sich zur Erfüllung dieser Weissagung ereignet hat, wird sich wiederholen. Im dreißigsten Vers ist von einer Macht die Rede, die „betrübt sein und umkehren und gegen den heiligen Bund zürnen wird; so wird er tun; er wird sogar zurückkehren und sich mit denen verständigen, die den heiligen Bund verlassen. Und Heere werden auf seiner Seite stehen, und sie werden das Heiligtum der Festung entweihen und das tägliche Opfer wegnehmen, und sie werden den verwüstenden Gräuel aufstellen. Und die, welche ruchlos gegen den Bund handeln, wird er durch Schmeicheleien verderben; aber das Volk, das seinen Gott kennt, wird stark sein und große Taten vollbringen. Und die Verständigen unter dem Volk werden viele unterweisen; doch werden sie fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, viele Tage. Wenn sie fallen, wird ihnen mit geringer Hilfe geholfen werden; aber viele werden sich ihnen mit Schmeicheleien anschließen. Und von den Verständigen werden einige fallen, um sie zu prüfen, zu reinigen und weiß zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es dauert noch bis zur bestimmten Zeit. Und der König wird nach seinem Willen handeln; er wird sich erheben und sich über jeden Gott groß machen und ungeheuerliche Dinge gegen den Gott der Götter reden, und es wird ihm gelingen, bis der Zorn vollendet ist; denn was beschlossen ist, wird geschehen.“ Daniel 11,30–36.
“Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of:
Szenen ähnlich denen, die in diesen Worten beschrieben sind, werden stattfinden. Wir sehen Anzeichen dafür, dass Satan rasch die Kontrolle über die Gemüter der Menschen gewinnt, die die Furcht Gottes nicht vor Augen haben. Alle sollen die Prophezeiungen dieses Buches lesen und verstehen, denn wir treten jetzt in die Zeit der Trübsal ein, von der gesprochen wurde:
“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.
"'Und in jener Zeit wird Michael, der große Fürst, der für die Kinder deines Volkes einsteht, sich erheben; und es wird eine Zeit der Bedrängnis sein, wie es sie noch nie gegeben hat, seitdem es Völker gibt, bis zu jener Zeit; und in jener Zeit wird dein Volk gerettet werden, jeder, der im Buch verzeichnet gefunden wird. Und viele von denen, die im Staub der Erde schlafen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zur Schande und zur ewigen Verachtung. Und die Verständigen werden leuchten wie der Glanz des Himmelsgewölbes; und die, welche viele zur Gerechtigkeit führen, wie die Sterne für immer und ewig. Du aber, Daniel, verschließe die Worte und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes; viele werden hin und her laufen, und die Erkenntnis wird zunehmen.' Daniel 12,1–4." Manuscript Releases, Nummer 13, 394.
In this passage Sister White first references Daniel chapter eleven and then identifies the principle “that much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.” She then directly quotes verse thirty to thirty-six and follows with the statement that, “scenes similar to those described in these words will take place.” After identifying verse thirty to thirty-six, and saying scenes similar to those verses will take place, she then identifies the close of probation, when Michael stands up in verse one of chapter twelve. In doing so, she is isolating those seven verses, and placing them in the history which immediately precedes Michael standing up.
In dieser Passage verweist Schwester White zunächst auf Daniel Kapitel elf und benennt sodann den Grundsatz, „dass ein großer Teil der Geschichte, die sich in Erfüllung dieser Weissagung zugetragen hat, wiederholt werden wird“. Anschließend zitiert sie unmittelbar Vers dreißig bis sechsunddreißig und fügt die Aussage hinzu, dass „Szenen, die den in diesen Worten beschriebenen ähnlich sind, stattfinden werden“. Nachdem sie Vers dreißig bis sechsunddreißig bezeichnet und gesagt hat, dass Szenen ähnlich denjenigen dieser Verse stattfinden werden, weist sie sodann auf den Abschluss der Gnadenzeit hin, wenn Michael in Vers eins des zwölften Kapitels aufsteht. Dadurch grenzt sie diese sieben Verse ab und ordnet sie in die Geschichte ein, die dem Aufstehen Michaels unmittelbar vorausgeht.
More than once we have addressed the history of verses thirty to thirty-six, and how they parallel verses forty to forty-five of Daniel eleven, and we will now begin to consider other periods of prophetic history in chapter eleven that is repeated in those final six verses. However, before we do we will once again present a brief summary of the parallel of verses thirty to thirty-six with verses forty to forty-five.
Mehr als einmal haben wir die Geschichte der Verse dreißig bis sechsunddreißig behandelt und dargelegt, wie sie den Versen vierzig bis fünfundvierzig in Daniel elf parallel sind, und wir werden nun beginnen, andere Zeitabschnitte der prophetischen Geschichte in Kapitel elf zu betrachten, die in jenen letzten sechs Versen wiederholt werden. Bevor wir dies tun, werden wir jedoch noch einmal eine kurze Zusammenfassung der Parallele zwischen den Versen dreißig bis sechsunddreißig und den Versen vierzig bis fünfundvierzig geben.
Verse thirty marks the transition from pagan Rome to papal Rome. That transitional history is addressed in a variety of prophetic passages that identify such dates as the years 330, 508, 533 and 538. There are other prophetic markers in the transition from the fourth kingdom to the fifth kingdom of Bible prophecy, but in verse thirty-one pagan Rome stands up for the papacy, as represented by Clovis in the year 496. The pagan powers initially represented by Clovis in the verse accomplish the work of removing any pagan resistance (the daily) to the rise of the papacy by the year 508. The warfare of those times brings destruction against the City of Rome during that history as represented by the “sanctuary of strength”, and by the year 538, the pagan powers place the papacy on the throne of the earth, and she then passes a Sunday law at the Council of Orleans.
Vers dreißig markiert den Übergang vom heidnischen Rom zum päpstlichen Rom. Diese Übergangsgeschichte wird in einer Vielzahl prophetischer Stellen behandelt, die solche Zeitangaben wie die Jahre 330, 508, 533 und 538 kennzeichnen. Es gibt weitere prophetische Wegmarken im Übergang vom vierten Königreich zum fünften Königreich der biblischen Prophetie, doch in Vers einunddreißig erhebt sich das heidnische Rom zugunsten des Papsttums, dargestellt durch Chlodwig im Jahr 496. Die zunächst durch Chlodwig in dem Vers dargestellten heidnischen Mächte vollbringen das Werk, jeden heidnischen Widerstand (das tägliche) gegen das Aufkommen des Papsttums bis zum Jahr 508 zu beseitigen. Die Kriegsführung jener Zeit bringt in jener Geschichte Zerstörung über die Stadt Rom, dargestellt durch das „Heiligtum der Stärke“, und bis zum Jahr 538 setzen die heidnischen Mächte das Papsttum auf den Thron der Erde, und dieses erlässt daraufhin auf dem Konzil von Orléans ein Sonntagsgesetz.
Verses thirty-two through thirty-six identify the murderous warfare the papacy then brought against God’s faithful during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages. Ultimately the papacy comes to her end in verse thirty-six. In verse forty, Reagan formed a secret alliance with the antichrist, marking when the resistance of Protestantism had been taken away, as represented by the year 508. Reagan’s commitment of finances and military might had been typified by the “arms” standing up for the papacy in 496. The destruction of pagan Rome’s sanctuary of strength, represented by the city of Rome, typifies the destruction of the US Constitution at the soon coming Sunday law, for the Constitution is the sanctuary of strength for the United States. At the Sunday law the papacy will once again be placed upon the throne of the earth, as represented by the year 538.
Die Verse zweiunddreißig bis sechsunddreißig kennzeichnen den mörderischen Krieg, den das Papsttum damals während der eintausendzweihundertsechzig Jahre des finsteren Mittelalters gegen Gottes Treue führte. Schließlich kommt das Papsttum in Vers sechsunddreißig zu seinem Ende. In Vers vierzig schmiedete Reagan ein geheimes Bündnis mit dem Antichristen und kennzeichnete damit den Zeitpunkt, an dem der Widerstand des Protestantismus beseitigt worden war, dargestellt durch das Jahr 508. Reagans Einsatz finanzieller Mittel und militärischer Macht war durch die „Waffen“ vorgebildet worden, die sich im Jahr 496 für das Papsttum erhoben. Die Zerstörung des Heiligtums der Stärke des heidnischen Rom, dargestellt durch die Stadt Rom, ist ein Vorbild für die Zerstörung der Verfassung der Vereinigten Staaten beim bald kommenden Sonntagsgesetz; denn die Verfassung ist das Heiligtum der Stärke für die Vereinigten Staaten. Beim Sonntagsgesetz wird das Papsttum erneut auf den Thron der Erde gesetzt werden, wie durch das Jahr 538 dargestellt.
Then will begin the final period of murderous papal persecution brought against God’s faithful as occurred in the Dark Ages from 538 unto 1798. This will lead to the close of human probation, when Michael stands up, as represented by 1798, when the papacy, who had prospered for twelve hundred and sixty years, received the indignation of the deadly wound.
Dann wird die letzte Phase der mörderischen päpstlichen Verfolgung gegen die Getreuen Gottes beginnen, wie sie im finsteren Mittelalter von 538 bis 1798 stattfand. Dies wird zum Abschluss der Gnadenzeit für die Menschheit führen, wenn Michael aufsteht, wie durch 1798 veranschaulicht, als das Papsttum, das zwölfhundertsechzig Jahre lang floriert hatte, den Grimm der tödlichen Wunde empfing.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
Bei einer Gelegenheit, als ich mich in New York City aufhielt, wurde ich in der Nacht dazu aufgefordert, Gebäude zu betrachten, die Stockwerk um Stockwerk gen Himmel emporstiegen. Diese Gebäude waren als feuerfest garantiert, und sie wurden errichtet, um ihre Eigentümer und Erbauer zu verherrlichen. Höher und immer höher erhoben sich diese Gebäude, und in ihnen wurde das kostbarste Material verwendet. Diejenigen, denen diese Gebäude gehörten, fragten sich nicht: „Wie können wir Gott am besten verherrlichen?“ Der Herr war nicht in ihren Gedanken.
“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’
"Ich dachte: 'Ach, dass jene, die auf diese Weise ihre Mittel einsetzen, ihr Vorgehen so sehen könnten, wie Gott es sieht! Sie errichten prächtige Gebäude in großer Zahl, doch wie töricht erscheint ihr Planen und Ersinnen in den Augen des Herrschers des Universums. Sie erwägen nicht mit allen Kräften des Herzens und des Verstandes, wie sie Gott verherrlichen können. Dies, die erste Pflicht des Menschen, haben sie aus den Augen verloren.'"
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.
Als diese hoch aufragenden Gebäude errichtet wurden, freuten sich die Eigentümer in ehrgeizigem Stolz darüber, dass sie Geld besaßen, um ihre Selbstsucht zu befriedigen und den Neid ihrer Nachbarn zu erregen. Ein großer Teil des Geldes, das sie auf diese Weise investierten, war durch Erpressung erlangt worden, durch das Ausbeuten der Armen. Sie vergaßen, dass im Himmel über jeden Geschäftsvorgang Buch geführt wird; jeder ungerechte Handel, jede betrügerische Tat sind dort verzeichnet. Die Zeit kommt, da die Menschen in ihrem Betrug und ihrer Vermessenheit einen Punkt erreichen werden, den der Herr ihnen nicht zu überschreiten gestattet, und sie werden erkennen, dass die Langmut Jehovas Grenzen hat.
“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fire-proof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.
Die Szene, die sich als Nächstes vor mir abspielte, war ein Feueralarm. Männer blickten auf die hohen und angeblich feuerfesten Gebäude und sagten: „Sie sind völlig sicher.“ Aber diese Gebäude wurden verzehrt, als wären sie aus Pech gemacht. Die Feuerwehrfahrzeuge konnten nichts tun, um die Zerstörung aufzuhalten. Die Feuerwehrleute waren nicht imstande, die Fahrzeuge zu bedienen.
“I am instructed that when the Lord’s time comes, should no change have taken place in the hearts of proud, ambitious human beings, men will find that the hand that had been strong to save will be strong to destroy. No earthly power can stay the hand of God. No material can be used in the erection of buildings that will preserve them from destruction when God’s appointed time comes to send retribution on men for their disregard of His law and for their selfish ambition.
Mir wurde gesagt, dass, wenn die Zeit des Herrn kommt, sofern in den Herzen stolzer, ehrgeiziger Menschen keine Veränderung stattgefunden hat, die Menschen erkennen werden, dass die Hand, die stark war, zu retten, stark sein wird, zu zerstören. Keine irdische Macht kann die Hand Gottes aufhalten. Kein Material, das beim Bau von Gebäuden verwendet wird, kann sie vor der Zerstörung bewahren, wenn die von Gott bestimmte Zeit kommt, Vergeltung über die Menschen zu bringen für ihre Missachtung seines Gesetzes und ihren selbstsüchtigen Ehrgeiz.
“There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.
Es gibt nicht viele, selbst unter Pädagogen und Staatsmännern, die die Ursachen begreifen, die dem gegenwärtigen Zustand der Gesellschaft zugrunde liegen. Diejenigen, die die Zügel der Regierung in der Hand halten, sind nicht in der Lage, das Problem der sittlichen Verderbnis, der Armut, der Verelendung und der zunehmenden Kriminalität zu lösen. Sie mühen sich vergeblich, das Wirtschaftsleben auf eine sicherere Grundlage zu stellen. Wenn die Menschen der Lehre des Wortes Gottes mehr Beachtung schenken würden, fänden sie eine Lösung der Probleme, die sie ratlos machen.
“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.
Die Heilige Schrift beschreibt den Zustand der Welt unmittelbar vor der Wiederkunft Christi. Von den Menschen, die durch Raub und Erpressung große Reichtümer anhäufen, heißt es: 'Ihr habt Schätze gesammelt für die letzten Tage. Siehe, der Lohn der Arbeiter, die eure Felder geerntet haben, der von euch durch Betrug vorenthalten wird, schreit; und die Schreie derer, die geerntet haben, sind in die Ohren des Herrn Zebaoth gedrungen. Ihr habt auf Erden in Üppigkeit gelebt und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gemästet wie am Schlachttag. Ihr habt den Gerechten verurteilt und getötet; und er leistet euch keinen Widerstand.' Jakobus 5,3–6.
“But who reads the warnings given by the fast-fulfilling signs of the times? What impression is made upon worldlings? What change is seen in their attitude? No more than was seen in the attitude of the inhabitants of the Noachian world. Absorbed in worldly business and pleasure, the antediluvians ‘knew not until the Flood came, and took them all away.’ Matthew 24:39. They had heaven-sent warnings, but they refused to listen. And today the world, utterly regardless of the warning voice of God, is hurrying on to eternal ruin.
Aber wer liest die Warnungen, die durch die sich rasch erfüllenden Zeichen der Zeit gegeben werden? Welchen Eindruck machen sie auf die Weltmenschen? Welche Veränderung ist in ihrer Haltung zu sehen? Nicht mehr als bei der Haltung der Bewohner der Welt zur Zeit Noahs. In weltliche Geschäfte und Vergnügungen vertieft, 'merkten die Menschen vor der Sintflut nichts, bis die Sintflut kam und alle dahinraffte.' Matthäus 24,39. Sie hatten himmlisch gesandte Warnungen, aber sie weigerten sich zuzuhören. Und heute eilt die Welt, die die warnende Stimme Gottes völlig missachtet, ihrem ewigen Verderben entgegen.
“The world is stirred with the spirit of war. The prophecy of the eleventh chapter of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place.” Testimonies, volume 9, 12–14.
„Die Welt ist vom Geist des Krieges bewegt. Die Weissagung des elften Kapitels des Daniel hat beinahe ihre völlige Erfüllung erreicht. Bald werden die in den Weissagungen angekündigten Szenen der Trübsal stattfinden.“ Testimonies, Band 9, 12–14.