Daniel was touched three times in chapter ten, the first and last time by Gabriel and the middle touch was by Christ. It was the middle touch where Daniel most keenly felt his corruption, for the middle waymark of truth represents rebellion. It was Michael who touched Daniel the second time, for He had descended at the end of twenty-one days.

Daniel wurde in Kapitel zehn dreimal berührt, das erste und letzte Mal von Gabriel, und die mittlere Berührung war von Christus. Es war die mittlere Berührung, bei der Daniel seine Verdorbenheit am deutlichsten fühlte, denn die mittlere Wegmarke der Wahrheit steht für Rebellion. Michael war es, der Daniel das zweite Mal berührte, denn Er war am Ende von einundzwanzig Tagen herabgestiegen.

At the end of three and a half symbolic days, in which the two witnesses of Revelation chapter eleven lie dead in the street, a voice resurrects the two witnesses. It is the voice of the archangel that resurrects. The descent of Michael in Daniel chapter ten, at the twenty-second day aligns with the resurrection of the two witnesses in 2023. While the two witnesses were dead in the street, Ezekiel was shown their scattered bones and asked if he thought those dead dry bones in the valley could be resurrected, and all Ezekiel would answer is, “Lord thou knowest.”

Am Ende von dreieinhalb symbolischen Tagen, während derer die zwei Zeugen aus Offenbarung Kapitel elf tot auf der Straße liegen, erweckt eine Stimme die zwei Zeugen wieder zum Leben. Es ist die Stimme des Erzengels, die auferweckt. Das Herabkommen Michaels in Daniel Kapitel zehn, am zweiundzwanzigsten Tag, stimmt mit der Auferstehung der zwei Zeugen im Jahr 2023 überein. Während die zwei Zeugen tot auf der Straße lagen, wurde Hesekiel ihre zerstreuten Gebeine gezeigt, und er wurde gefragt, ob er meine, dass jene toten, dürren Gebeine im Tal wieder zum Leben erweckt werden könnten; und alles, was Hesekiel antwortete, war: „Herr, du weißt es.“

Ezekiel was then told to prophesy to the bones, which he did, and when he did, they were formed together, but were still not alive. Ezekiel’s first prophecy was gathering the bones together, but it would require a second prophecy to resurrect the bones as an army. The second prophecy of Ezekiel was the prophecy of the third woe, as represented by the four winds that brought the bones to life. The first Adam was created perfect, but afterwards sinned and passed death on to all his posterity. The resurrection of Ezekiel’s dead bones parallels the creation of Adam in his perfection, for Adam was first formed, and then the Lord breathed into him the breath of life.

Hesekiel wurde dann aufgetragen, zu den Gebeinen zu weissagen; das tat er, und als er es tat, wurden sie zusammengefügt, waren jedoch noch nicht lebendig. Hesekiels erste Weissagung bestand darin, die Gebeine zusammenzubringen; doch es bedurfte einer zweiten Weissagung, um die Gebeine als ein Heer wieder zum Leben zu erwecken. Die zweite Weissagung Hesekiels war die Weissagung des dritten Wehes, dargestellt durch die vier Winde, die die Gebeine zum Leben brachten. Der erste Adam wurde vollkommen erschaffen, sündigte jedoch danach und übertrug den Tod auf alle seine Nachkommen. Die Auferweckung der toten Gebeine Hesekiels entspricht der Erschaffung Adams in seiner Vollkommenheit; denn Adam wurde zuerst gebildet, und dann hauchte der Herr ihm den Odem des Lebens ein.

This is not to say that the two witnesses receive glorified bodies when they are brought back to life, for that doesn’t occur until the second coming, but their resurrection parallel’s Daniel’s vision of the causative “marah” vision, when they are changed into the image they then behold. Line upon line, the process of the sealing is very carefully laid out by the prophetic testimony.

Das heißt nicht, dass die beiden Zeugen verherrlichte Leiber erhalten, wenn sie wieder zum Leben erweckt werden, denn das geschieht erst bei der Wiederkunft; vielmehr entspricht ihre Auferstehung Daniels Schau der kausalen „marah“-Vision, wenn sie in das Bild verwandelt werden, das sie dann erblicken. Zeile um Zeile wird der Prozess der Versiegelung durch das prophetische Zeugnis sehr sorgfältig dargelegt.

In Revelation chapter eleven, “after three days and an half the Spirit of life from God entered” into the two witnesses, “and they” then “stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them,” and there was then “a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.”

Im elften Kapitel der Offenbarung, "nach dreieinhalb Tagen fuhr der Geist des Lebens von Gott in" die beiden Zeugen, "und sie" standen daraufhin "auf ihren Füßen; und große Furcht fiel auf die, die sie sahen", und es ertönte dann "eine große Stimme vom Himmel, die zu ihnen sprach: Kommt herauf. Und sie stiegen in einer Wolke zum Himmel hinauf; und ihre Feinde sahen sie."

First, the Spirit entered into them, then they stood upon their feet, and when they stood, fear fell upon their enemies who had previously rejoiced over their deaths. Then a voice calls them up, and their enemies witness the event. With Ezekiel, they are first identified as scattered and dead in the valley, then a prophecy is proclaimed that gathers them together, then the second prophecy causes them to stand up as a mighty army. With Daniel, he first sees the great vision that produces a separation of two classes, and he is then touched three times.

Zuerst fuhr der Geist in sie, dann stellten sie sich auf ihre Füße, und als sie standen, befiel Furcht ihre Feinde, die sich zuvor über ihren Tod gefreut hatten. Dann ruft eine Stimme sie hinauf, und ihre Feinde werden Zeugen des Geschehens. Bei Hesekiel werden sie zunächst als zerstreut und tot im Tal identifiziert, dann wird eine Weissagung verkündigt, die sie zusammenführt, dann bewirkt die zweite Weissagung, dass sie als ein mächtiges Heer aufstehen. Bei Daniel sieht Daniel zunächst die große Vision, die eine Trennung in zwei Klassen bewirkt, und er wird dann dreimal berührt.

The first time he was touched he had no strength, he was in a deep sleep, and his face was towards the ground. Sleep represents death. Yet he heard the words spoken.

Als er das erste Mal berührt wurde, hatte er keine Kraft; er lag in tiefem Schlaf, und sein Gesicht war zum Boden gewandt. Schlaf steht für den Tod. Und doch hörte er die gesprochenen Worte.

Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice. John 5:28.

Wundert euch darüber nicht; denn es kommt die Stunde, in der alle, die in den Gräbern sind, seine Stimme hören werden. Johannes 5,28.

Gabriel then brought Daniel to his hands and knees, and then commanded him to stand, which he did, though he was trembling. He then heard the words of Gabriel, but he was left dumb. Ezekiel had also seen the vision of Christ and it produced a similar sequence of events.

Gabriel brachte Daniel auf Hände und Knie und befahl ihm dann, aufzustehen; das tat er auch, obwohl er zitterte. Danach hörte er die Worte Gabriels, doch er blieb stumm. Auch Ezechiel hatte die Vision Christi gesehen, und sie führte zu einem ähnlichen Ablauf der Ereignisse.

And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 1:26–2:2.

Und über dem Himmelsgewölbe, das über ihren Häuptern war, war etwas wie die Gestalt eines Thrones, wie das Aussehen eines Saphirs; und auf der Gestalt des Thrones war eine Gestalt, wie das Aussehen eines Menschen, oben darauf. Und ich sah etwas wie die Farbe von Bernstein, wie das Aussehen von Feuer ringsum darin; von dem Aussehen seiner Lenden an aufwärts und von dem Aussehen seiner Lenden an abwärts sah ich etwas wie das Aussehen von Feuer, und Glanz war ringsum. Wie der Anblick des Bogens, der in der Wolke ist am Tag des Regens, so war der Anblick des Glanzes ringsum. Das war das Aussehen der Gestalt der Herrlichkeit des Herrn. Und als ich es sah, fiel ich auf mein Angesicht, und ich hörte die Stimme eines, der redete. Und er sprach zu mir: Menschensohn, stell dich auf deine Füße, und ich will mit dir reden. Und der Geist kam in mich, als er zu mir redete, und stellte mich auf meine Füße, sodass ich den hörte, der zu mir redete. Hesekiel 1:26–2:2.

The vision caused both Ezekiel and Daniel to be humbled into dust, where they were prostrated upon the ground. In that condition they both still heard the word of the Lord, and they were both brought to a standing condition to hear the words that were spoken to them, and when they heard the words “the Spirit entered into” them. The combination of divinity is accomplished by the reception of the Word of God that is conveyed by the Holy Spirit. The “Word” is what transmits divinity into humanity. This truth must be recognized in order to understand the seriousness and significance of the prophetic history which Gabriel provides Daniel with in chapter eleven. The prophetic history represented in chapter eleven, is the conduit by which holy oil is conveyed to the wise virgins.

Die Vision demütigte sowohl Hesekiel als auch Daniel bis in den Staub, sodass sie zur Erde niedergeworfen dalagen. In diesem Zustand hörten beide dennoch das Wort des Herrn, und beide wurden aufgerichtet, um die Worte zu hören, die zu ihnen gesprochen wurden, und als sie die Worte hörten, kam der Geist in sie. Die Verbindung mit der Göttlichkeit geschieht durch die Aufnahme des Wortes Gottes, das durch den Heiligen Geist vermittelt wird. Das „Wort“ ist es, das Göttlichkeit in die Menschheit überträgt. Diese Wahrheit muss erkannt werden, um die Ernsthaftigkeit und Bedeutung der prophetischen Geschichte zu verstehen, die Gabriel Daniel in Kapitel elf mitteilt. Die in Kapitel elf dargestellte prophetische Geschichte ist der Kanal, durch den heiliges Öl den klugen Jungfrauen zugeführt wird.

With Ezekiel, he is immediately instructed that he is to present a message to Laodicean Adventism, though Ezekiel is informed from the outset that Laodicean Adventism will not hear his words, for they are a rebellious house. Ezekiel’s experience is Isaiah’s experience in chapter six, and therefore upon two witnesses when God awakens Daniel from sleep, which is a symbol of death, Daniel is given a message for the rebellious house of Laodicean Adventism, but they will not hear.

Hesekiel wird sofort angewiesen, eine Botschaft an den laodizeischen Adventismus zu überbringen; doch Hesekiel wird von vornherein darüber informiert, dass der laodizeische Adventismus nicht auf seine Worte hören wird, denn sie sind ein widerspenstiges Haus. Hesekiels Erfahrung ist die Jesajas in Kapitel sechs, und daher, auf dem Zeugnis zweier Zeugen, als Gott Daniel aus dem Schlaf erweckt, der ein Symbol des Todes ist, erhält Daniel eine Botschaft für das widerspenstige Haus des laodizeischen Adventismus, doch sie werden nicht hören.

Daniel is then touched a second time, by Christ Himself, who touches Daniel’s lips, just as he had touched Isaiah’s lips with a coal from the altar. Then Daniel could speak, but he was still without strength, and still had no breath. According to Ezekiel the breath comes with the message of the “four winds”, which was Ezekiel’s second prophecy. Ezekiel’s prophecy of the four winds aligns with Daniel’s third touch, for it is then that breath comes into the bones and they stand as a mighty army. It is in Daniel’s third touch that he is strengthened.

Dann wird Daniel ein zweites Mal berührt, von Christus selbst, der Daniels Lippen berührt, so wie er die Lippen Jesajas mit einer Kohle vom Altar berührt hatte. Dann konnte Daniel sprechen, aber er war noch ohne Kraft und hatte noch keinen Atem. Nach Hesekiel kommt der Atem mit der Botschaft der „vier Winde“, die Hesekiels zweite Prophezeiung war. Hesekiels Prophezeiung von den vier Winden steht im Einklang mit Daniels dritter Berührung, denn dann kommt Atem in die Knochen, und sie stehen als ein mächtiges Heer. Bei Daniels dritter Berührung wird er gestärkt.

On July 18, 2020, God’s last-day people were scattered and entered into the tarrying time of the parable. The history of the sealing was illustrated in the history of October 22, 1844, unto the rebellion of 1863. The line of history there represented overlays with September 11, 2001, unto the Sunday law, but it also overlays with the history of July 18, 2020, unto the Sunday law. This prophetic phenomenon is based upon the fact that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be determined by the context where they are applied.

Am 18. Juli 2020 wurde Gottes Endzeitvolk zerstreut und trat in die Zeit des Harrens im Gleichnis ein. Die Geschichte der Versiegelung wurde in der Geschichte vom 22. Oktober 1844 bis zur Rebellion von 1863 veranschaulicht. Die dort dargestellte Geschichtslinie überlagert sich mit dem 11. September 2001 bis zum Sonntagsgesetz, sie überlagert sich aber auch mit der Geschichte vom 18. Juli 2020 bis zum Sonntagsgesetz. Dieses prophetische Phänomen beruht auf der Tatsache, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben, und die Bedeutung durch den Kontext bestimmt werden muss, in dem sie angewendet werden.

When we consider the arrival and work of any of the three angels they are governed by the same sequence of events. They arrive at the point when the prediction associated with them is unsealed. That prediction is structured upon three steps. Its arrival, its empowerment and the closed door at its end. There are other waymarks within the history, but the three testing waymarks of the arrival of any of the three angels is the first waymark where a prophecy is unsealed. The message that is unsealed is empowered through a confirmation, and that confirmation and empowerment then tests the men and women of that history. The conclusion of the history produces a litmus test which demonstrates whether those standing at the third test are wise or foolish.

Wenn wir das Kommen und Wirken eines der drei Engel betrachten, unterliegen sie derselben Abfolge von Ereignissen. Sie erscheinen zu dem Zeitpunkt, an dem die mit ihnen verbundene Prophezeiung entsiegelt wird. Diese Prophezeiung ist in drei Schritte gegliedert: ihre Ankunft, ihre Ermächtigung und die geschlossene Tür am Ende. Es gibt weitere Wegmarken in der Geschichte, doch die erste der drei prüfenden Wegmarken bei der Ankunft eines der drei Engel ist diejenige, an der eine Prophezeiung entsiegelt wird. Die entsiegelte Botschaft wird durch eine Bestätigung bekräftigt und ermächtigt, und diese Bestätigung und Ermächtigung prüft dann die Männer und Frauen jener Geschichte. Der Abschluss der Geschichte bringt einen Lackmustest hervor, der zeigt, ob die am dritten Test Stehenden weise oder töricht sind.

Within the history of September 11, 2001 unto the Sunday law you can identify three angels. The first arrived on September 11, 2001, the second arrived on July 18, 2020, and the third arrives at the soon coming Sunday law (the litmus test). October 22, 1844 aligns with September 11, 2001, and 1856 aligns with July 18, 2020, and 1863 aligns with the Sunday law. That being said, October 22, 1844 to 1863 also aligns with July 18, 2020, unto the Sunday law, for July 18 was the arrival of the second angel of the history of the sealing. The following history is still correctly identified as simply the waymarks of any angel.

Innerhalb der Geschichte vom 11. September 2001 bis zum Sonntagsgesetz lassen sich drei Engel erkennen. Der erste kam am 11. September 2001, der zweite am 18. Juli 2020, und der dritte erscheint beim bald kommenden Sonntagsgesetz (der Prüfstein). Der 22. Oktober 1844 entspricht dem 11. September 2001, 1856 entspricht dem 18. Juli 2020, und 1863 entspricht dem Sonntagsgesetz. Das heißt, der Zeitraum vom 22. Oktober 1844 bis 1863 entspricht auch dem Zeitraum vom 18. Juli 2020 bis zum Sonntagsgesetz, denn der 18. Juli war das Eintreffen des zweiten Engels in der Geschichte der Versiegelung. Die folgende Geschichte wird weiterhin zutreffend einfach als die Wegmarken eines jeden Engels erkannt.

On July 18, 2020, there was a truth unsealed that was to test that generation. The second step in that history is when the two witnesses are resurrected. They are then tested as to whether they will accept the light then revealed, which is going on now. Then at the Sunday law (the litmus test), it will be revealed who is and who isn’t a wise virgin. When we consider the history as simply the structure of a singular angel and then lay October 22, 1844, through to the rebellion of 1863, over the history of July 18, 2020 unto the Sunday law, we find that in 1849, Sister White identified that the Lord had stretched forth His hand again to gather the remnant of His people.

Am 18. Juli 2020 wurde eine Wahrheit entsiegelt, die jene Generation prüfen sollte. Der zweite Schritt in jener Geschichte ist der Zeitpunkt, da die zwei Zeugen auferweckt werden. Sie werden dann dahingehend geprüft, ob sie das dann offenbarte Licht annehmen werden, was jetzt geschieht. Dann wird beim Sonntagsgesetz (dem Lackmustest) offenbar werden, wer eine kluge Jungfrau ist und wer nicht. Wenn wir die Geschichte einfach als die Struktur eines einzelnen Engels betrachten und dann den Zeitraum vom 22. Oktober 1844 bis zur Rebellion von 1863 auf die Geschichte vom 18. Juli 2020 bis hin zum Sonntagsgesetz legen, finden wir, dass Schwester White im Jahr 1849 erkannte, dass der Herr seine Hand abermals ausgestreckt hatte, um den Überrest seines Volkes zu sammeln.

From October 22, 1844 to 1849, God’s people had been scattered. In 1850 they produced the second of the two tables of Habakkuk. In January of 1851 they were advertising the new chart in the Review. God’s people were scattered, and the third angel arrived with light. Then God began to gather them again, and He then provided a visual representation of the message they were to proclaim, as He had done in 1842. The light that arrived on October 22, 1844 was an increase of knowledge and it continued, under His direction to develop, and in 1856 the capstone of that light was introduced. That light was upon the “seven times,” which was the first light recognized by William Miller, and which was represented as one of the prophecies that was fulfilled on October 22, 1844.

Vom 22. Oktober 1844 bis 1849 war Gottes Volk zerstreut. Im Jahr 1850 fertigten sie die zweite der beiden Habakuk-Tafeln an. Im Januar 1851 warben sie in der Review für die neue Tafel. Gottes Volk war zerstreut, und der dritte Engel kam mit Licht. Dann begann Gott, sie wieder zu sammeln, und er stellte ihnen eine visuelle Darstellung der Botschaft zur Verfügung, die sie verkündigen sollten, wie er es 1842 getan hatte. Das Licht, das am 22. Oktober 1844 kam, war eine Zunahme an Erkenntnis, und es entwickelte sich unter seiner Leitung weiter, und 1856 wurde der Schlussstein dieses Lichts eingeführt. Dieses Licht bezog sich auf die „sieben Zeiten“, die das erste Licht waren, das William Miller erkannte, und die als eine der Prophezeiungen dargestellt wurden, die sich am 22. Oktober 1844 erfüllten.

The light of the “seven times,” in 1856, was both the ending of the increase of knowledge given to Miller, the messenger of the first angel, but it was also the ending light of the third angel that was given on October 22, 1844. The rejection of the light in 1856, was both a rejection of the increase of knowledge that was unsealed in 1798, but also the increase of knowledge that was unsealed on October 22, 1844, and it was rejected by those who then and there transitioned from the experience of Philadelphia unto the experience of Laodicea. The rebellion of 1863, was the third, and litmus test, which was demonstrated by a counterfeit chart that removed the light of the “seven times.”

Das Licht der „sieben Zeiten“ im Jahr 1856 war sowohl der Abschluss der Zunahme an Erkenntnis, die Miller, dem Boten des ersten Engels, gegeben worden war, als auch das abschließende Licht des dritten Engels, das am 22. Oktober 1844 gegeben wurde. Die Zurückweisung dieses Lichts im Jahr 1856 war sowohl eine Zurückweisung der Zunahme an Erkenntnis, die 1798 entsiegelt wurde, als auch der Zunahme an Erkenntnis, die am 22. Oktober 1844 entsiegelt wurde, und sie wurde von denen verworfen, die damals und dort von der Erfahrung Philadelphias zur Erfahrung Laodizeas übergingen. Die Rebellion von 1863 war die dritte und zugleich der Lackmustest, der durch eine gefälschte Schautafel veranschaulicht wurde, die das Licht der „sieben Zeiten“ entfernte.

The first disappointment of April 19, 1844, was brought upon the Philadelphian movement of the first angel by God holding His hand over a mistake in some of the figures on the 1843 pioneer chart. The first disappointment of July 18, 2020, was brought upon the Laodicean movement of the third angel by men disregarding that on October 22, 1844, Christ had lifted up His hand to heaven and swore that time should be no longer. On July 18, 2020, a message was unsealed that was to test this generation of virgins. As in 1850, the Lord in 2023, stretched out His hand a second time to gather together Ezekiel’s dead bones that had been dead in the street since July 18, 2020. By 1851, there was a new visual representation of the message that was a fulfillment of the prophecy of Habakkuk chapter two, thus identifying that after 2023, the Lord will have a new living ensign to lift up that is typified by Habakkuk’s two tables.

Die erste Enttäuschung vom 19. April 1844 traf die philadelphische Bewegung des ersten Engels, indem Gott seine Hand über einen Irrtum in einigen der Zahlen auf der Pioniertafel von 1843 hielt. Die erste Enttäuschung vom 18. Juli 2020 traf die laodizeische Bewegung des dritten Engels dadurch, dass Menschen missachteten, dass Christus am 22. Oktober 1844 seine Hand zum Himmel erhoben und geschworen hatte, dass Zeit nicht mehr sein sollte. Am 18. Juli 2020 wurde eine Botschaft entsiegelt, die diese Generation von Jungfrauen prüfen sollte. Wie im Jahr 1850 streckte der Herr 2023 zum zweiten Mal seine Hand aus, um Ezechiels tote Knochen zusammenzuführen, die seit dem 18. Juli 2020 auf der Straße tot gewesen waren. Bis 1851 gab es eine neue visuelle Darstellung der Botschaft, die die Prophezeiung aus Habakuk, Kapitel 2, erfüllte und damit erkennen ließ, dass der Herr nach 2023 ein neues lebendiges Banner erheben wird, das durch Habakuks zwei Tafeln vorgebildet ist.

Habakkuk’s two tables were typified by the two tables of the Ten Commandments and also by the two wave loaves in the feast of Pentecost. The one hundred and forty-four thousand are identified as a first-fruit offering, and they are those in Malachi that represent the offering as “in days of old, as in former years.” They are lifted up as a wave offering that all the world will see.

Habakuks zwei Tafeln fanden ihr Vorbild in den zwei Tafeln der Zehn Gebote und auch in den zwei Webebroten beim Pfingstfest. Die Hundertvierundvierzigtausend werden als Erstlingsgabe bezeichnet, und sie sind diejenigen im Buch Maleachi, die das Opfer repräsentieren „wie in den Tagen der Vorzeit, wie in früheren Jahren“. Sie werden als Webopfer emporgehoben, das die ganze Welt sehen wird.

The awakening of the one hundred and forty-four thousand begins with the gathering together, and that gathering is accomplished by the Word of God, for Ezekiel’s dead bones are gathered by hearing the Word of God, while they are still dead. Ezekiel represents the human instrument that proclaims the message that gathers the bones, when the Lord stretches forth His hand a second time to gather His remnant. Isaiah, Jeremiah, Daniel, John and Ezekiel all identify the human element that conveys the divine message to the dead dry bones.

Das Erwachen der Hundertvierundvierzigtausend beginnt mit dem Sammeln, und dieses Sammeln wird durch das Wort Gottes bewirkt; denn Hesekiels tote Gebeine werden durch das Hören des Wortes Gottes gesammelt, während sie noch tot sind. Hesekiel steht für das menschliche Instrument, das die Botschaft verkündigt, die die Gebeine sammelt, wenn der Herr zum zweiten Mal seine Hand ausstreckt, um seinen Überrest zu sammeln. Jesaja, Jeremia, Daniel, Johannes und Hesekiel identifizieren alle das menschliche Element, das die göttliche Botschaft an die toten, verdorrten Gebeine übermittelt.

Once the bones are gathered the Lord reveals the increase of knowledge that is unsealed just before probation closes, and that knowledge is represented by “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.” In Ezekiel’s second prophecy, the light that is unsealed is the third woe, which is the message of the east wind that breathes life into the bones and causatively causes them to stand as a mighty army. The light that is revealed to Daniel is the light represented by the king of the north in chapter eleven. Together Ezekiel and Daniel represent “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days,” which is the tidings of the (east) wind and king of the (north).

Sobald die Gebeine gesammelt sind, offenbart der Herr die Vermehrung der Erkenntnis, die unmittelbar vor dem Abschluss der Gnadenzeit entsiegelt wird, und diese Erkenntnis wird durch „jenen Teil der Weissagung Daniels, der sich auf die letzten Tage bezieht“, dargestellt. In Hesekiels zweiter Weissagung ist das entsiegelte Licht das dritte Wehe, welches die Botschaft des Ostwinds ist, der den Gebeinen Leben einhaucht und bewirkend verursacht, dass sie als ein mächtiges Heer dastehen. Das Licht, das Daniel offenbart wird, ist das Licht, das in Kapitel elf durch den König des Nordens dargestellt wird. Zusammen stellen Hesekiel und Daniel „jenen Teil der Weissagung Daniels, der sich auf die letzten Tage bezieht“, dar, welcher die Kunde des (Ost-)Windes und des Königs des (Nordens) ist.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.

Aber Botschaften aus dem Osten und aus dem Norden werden ihn beunruhigen; darum wird er mit großem Grimm ausziehen, um zu zerstören und viele gänzlich zu vertilgen. Daniel 11,44.

In 1856, the Lord purposed to finish His work of sealing his people, but they rebelled. The message He intended to employ to bring them out of their Laodicean condition was the “seven times” of Leviticus twenty-six. When the Lord began to gather His people in July, 2023, He presented them once again with the message of the “seven times,” and among other things, identified that on the antitypical Day of Atonement the Jubilee trumpet was to sound, which is also when the seventh trumpet was also to sound. The Jubilee trumpet is a symbol of the “seven times,” and the seventh trumpet is the third woe. When Michael descended in Daniel chapter ten. Daniel represented those who obtain the experience of those who pray the prayer of Leviticus twenty-six, and those who seek to understand the prophetic secret of Daniel chapter two.

Im Jahr 1856 beabsichtigte der Herr, sein Werk der Versiegelung seines Volkes zu vollenden, doch sie lehnten sich auf. Die Botschaft, deren Er sich bedienen wollte, um sie aus ihrem laodizeischen Zustand herauszuführen, waren die „sieben Zeiten“ aus 3. Mose 26. Als der Herr im Juli 2023 begann, sein Volk zu sammeln, legte Er ihnen erneut die Botschaft der „sieben Zeiten“ vor und wies unter anderem darauf hin, dass am gegenbildlichen Versöhnungstag die Posaune des Jubeljahres erschallen sollte, was zugleich auch der Zeitpunkt war, da die siebte Posaune erschallen sollte. Die Posaune des Jubeljahres ist ein Sinnbild der „sieben Zeiten“, und die siebte Posaune ist das dritte Wehe. Als Michael in Daniel Kapitel 10 herabkam, stellte Daniel diejenigen dar, die die Erfahrung derer erlangen, welche das Gebet aus 3. Mose 26 beten, und die danach trachten, das prophetische Geheimnis von Daniel Kapitel 2 zu verstehen.

Daniel represents those who have been gathered by the voice of God, and then stand upon their feet strengthened to proclaim the message of the east and the north. They proclaim that message until the soon coming Sunday law. The process of raising up that army is a very detailed subject of prophecy, and the point when Divinity begins to be combined with humanity in fulfillment with the sealing of the one hundred and forty-four thousand began in the history that is represented in verse eleven of Daniel eleven. The history represented from verse one of Daniel eleven until verse sixteen fills up the hidden history of verse forty, that is “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”

Daniel stellt jene dar, die durch die Stimme Gottes gesammelt worden sind und dann, gestärkt, auf ihre Füße treten, um die Botschaft des Ostens und des Nordens zu verkündigen. Sie verkündigen diese Botschaft bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz. Der Vorgang der Aufrichtung jenes Heeres ist ein sehr detaillierter Gegenstand der Prophetie, und der Zeitpunkt, an dem die Göttlichkeit in Erfüllung der Versiegelung der einhundertvierundvierzigtausend mit der Menschheit verbunden zu werden beginnt, setzte in der Geschichte ein, die in Vers elf von Daniel elf dargestellt wird. Die von Vers eins von Daniel elf bis Vers sechzehn dargestellte Geschichte füllt die verborgene Geschichte von Vers vierzig aus, das heißt „jenen Teil der Weissagung Daniels, der sich auf die letzten Tage bezieht“.

As we begin to consider verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, that was first fulfilled at the Battle of Panium in 200 BC, it is essential to understand the significance of these verses. Panium is the third of three proxy wars. The first battle concluded with victory for the papacy and its proxy army the United States in 1989. The next battle, represented by verses eleven and twelve, which was fulfilled by the Battle of Raphia, the king of the south (Russia), will defeat the king of the north and its proxy army in the Ukraine. The third battle will be as the first with the papacy (the king of the north) prevailing over Communism (the United Nations), with its proxy army (the United States). But the third proxy war which is the Battle of Panium, will also initiate World War III.

Wenn wir beginnen, die Verse dreizehn bis fünfzehn von Daniel elf zu betrachten, die erstmals in der Schlacht von Panium im Jahr 200 v. Chr. erfüllt wurden, ist es wesentlich, die Bedeutung dieser Verse zu verstehen. Panium ist der dritte von drei Stellvertreterkriegen. Die erste Schlacht endete 1989 mit dem Sieg des Papsttums und seiner Stellvertreterarmee, den Vereinigten Staaten. Die nächste Schlacht, dargestellt durch die Verse elf und zwölf, die durch die Schlacht von Raphia erfüllt wurde, wird den König des Südens (Russland) den König des Nordens und seine Stellvertreterarmee in der Ukraine besiegen sehen. Die dritte Schlacht wird wie die erste sein, wobei das Papsttum (der König des Nordens) über den Kommunismus (die Vereinten Nationen) siegen wird, mit seiner Stellvertreterarmee (den Vereinigten Staaten). Doch der dritte Stellvertreterkrieg, welcher die Schlacht von Panium ist, wird auch den Dritten Weltkrieg einleiten.

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.

“As the wheel like complications were under the guidance of the hand beneath the wings of the cherubim, so the complicated play of human events is under divine control. Amidst the strife and tumult of nations, He that sitteth above the cherubim still guides the affairs of the earth.

Wie die radähnlichen Verwicklungen unter der Führung der Hand unter den Flügeln der Cherubim standen, so steht das verwickelte Spiel menschlicher Ereignisse unter göttlicher Lenkung. Mitten im Streit und Getümmel der Völker lenkt der, der über den Cherubim thront, dennoch die Geschicke der Erde.

“The history of nations that one after another have occupied their allotted time and place, unconsciously witnessing to the truth of which they themselves knew not the meaning, speaks to us. To every nation and to every individual of today God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are being measured by the plummet in the hand of Him who makes no mistake. All are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.

„Die Geschichte der Nationen, die nacheinander die ihnen zugemessene Zeit und den ihnen zugedachten Platz eingenommen haben und dabei unbewusst Zeugnis abgelegt haben von der Wahrheit, deren Bedeutung sie selbst nicht erkannten, spricht zu uns. Jeder Nation und jedem Menschen von heute hat Gott einen Platz in Seinem großen Plan zugewiesen. Heute werden Menschen und Nationen an dem Senkblei in der Hand dessen gemessen, der keinen Irrtum macht. Alle bestimmen durch ihre eigene Wahl ihr Geschick, und Gott lenkt alles übergeordnet, um Seine Absichten zur Erfüllung zu bringen.“

“The history which the great I AM has marked out in His word, uniting link after link in the prophetic chain, from eternity in the past to eternity in the future, tells us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order.

„Die Geschichte, die der große ICH BIN in seinem Wort aufgezeichnet hat, indem er Glied an Glied in der prophetischen Kette von der Ewigkeit der Vergangenheit bis zur Ewigkeit der Zukunft miteinander verbindet, sagt uns, wo wir heute im Fortgang der Zeitalter stehen und was in der kommenden Zeit zu erwarten ist. Alles, was die Weissagung als eintreffend vorausgesagt hat bis zur gegenwärtigen Zeit, ist auf den Seiten der Geschichte nachgezeichnet worden, und wir dürfen gewiss sein, dass alles, was noch kommen wird, in seiner Ordnung erfüllt werden wird.

The final overthrow of all earthly dominions is plainly foretold in the word of truth. In the prophecy uttered when sentence from God was pronounced upon the last king of Israel is given the message:

Der endgültige Sturz aller irdischen Herrschaften ist im Wort der Wahrheit klar vorhergesagt. In der Prophezeiung, die erging, als das Urteil Gottes über den letzten König Israels ausgesprochen wurde, wird die Botschaft gegeben:

“‘Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: … exalt him that is low, and abase him that is high. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’ Ezekiel 21:26, 27.

'So spricht Gott, der Herr; Entfernt das Diadem und nehmt die Krone ab: ... Erhebt den Niedrigen und erniedrigt den Hohen. Ich werde es umstürzen, umstürzen, umstürzen; und es wird nicht mehr sein, bis der kommt, dem das Recht zusteht; und ich werde es ihm geben.' Ezekiel 21:26, 27.

“The crown removed from Israel passed successively to the kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. God says, ‘It shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’

„Die Israel entzogene Krone ging nacheinander auf die Reiche Babylon, Medo-Persien, Griechenland und Rom über. Gott sagt: ‚Sie soll nicht mehr sein, bis der kommt, dem sie von Rechts wegen gehört; und ich will sie ihm geben.‘“

That time is at hand. Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviour’s prophecy of the events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars…. Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7.

„Jene Zeit ist nahe. Heute verkünden die Zeichen der Zeit, dass wir an der Schwelle großer und ernster Ereignisse stehen. Alles in unserer Welt ist in Aufruhr. Vor unseren Augen erfüllt sich die Weissagung des Heilandes über die Ereignisse, die seinem Kommen vorausgehen: ‚Ihr werdet von Kriegen und Kriegsgerüchten hören…. Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; und es werden Hungersnöte und Seuchen und Erdbeben da und dort sein.‘ Matthäus 24,6.7.“

“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.

„Die gegenwärtige Zeit ist für alle Lebenden von überwältigendem Interesse. Herrscher und Staatsmänner, Männer, die Vertrauens- und Autoritätsstellungen innehaben, denkende Männer und Frauen aller Schichten, richten ihre Aufmerksamkeit auf die Ereignisse, die sich um uns her vollziehen. Sie beobachten die gespannten, ruhelosen Beziehungen, die unter den Nationen bestehen. Sie nehmen die Intensität wahr, die von jedem irdischen Bereich Besitz ergreift, und sie erkennen, dass etwas Großes und Entscheidendes im Begriff ist zu geschehen – dass die Welt am Rande einer gewaltigen Krise steht.“

“Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.

„Engel halten jetzt die Winde des Streites zurück, damit sie nicht wehen, bis die Welt vor ihrem kommenden Verhängnis gewarnt worden ist; aber ein Sturm sammelt sich und ist bereit, über die Erde hereinzubrechen; und wenn Gott seinen Engeln gebieten wird, die Winde loszulassen, dann wird es ein solches Bild des Streites geben, wie keine Feder es schildern kann.

“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.

Die Bibel, und die Bibel allein, gibt ein zutreffendes Bild von diesen Dingen. Hier werden die großen letzten Szenen in der Geschichte unserer Welt offenbart, Ereignisse, die bereits ihre Schatten vorauswerfen; der Schall ihres Herannahens lässt die Erde erbeben und die Herzen der Menschen vor Furcht verzagen.

“‘“Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof…. They have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate…. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.’ Isaiah 24:1–18.

"Siehe, der Herr macht die Erde leer und verwüstet sie, stellt sie auf den Kopf und zerstreut ihre Bewohner.... Sie haben die Gesetze übertreten, die Ordnung verändert, den ewigen Bund gebrochen. Darum hat der Fluch die Erde verzehrt, und die darauf wohnen, sind verödet.... Der Jubel der Tamburine hört auf, der Lärm der Fröhlichen endet, die Freude der Harfe verstummt." Jesaja 24,1-18.

“‘“Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come…. The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.’ ‘The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ Joel 1:15–18, 12.

'Wehe über den Tag! Denn nahe ist der Tag des HERRN, und wie ein Verderben vom Allmächtigen wird er kommen.... Der Same ist unter ihren Schollen verfault, die Speicher sind verödet, die Scheunen sind niedergebrochen; denn das Getreide ist verdorrt. Wie stöhnt das Vieh! Die Rinderherden sind ratlos, weil sie keine Weide haben; ja, die Schafherden sind verwüstet.' 'Der Weinstock ist vertrocknet, und der Feigenbaum schmachtet; der Granatapfelbaum, auch die Palme und der Apfelbaum, ja alle Bäume des Feldes, sind verdorrt: denn die Freude ist von den Menschenkindern gewichen.' Joel 1:15-18, 12.

“‘I am pained at my very heart; … I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled.’

'Mir ist weh bis ins Innerste meines Herzens; ... Ich kann nicht schweigen, denn du hast gehört, o meine Seele, den Schall der Posaune, den Alarm des Krieges. Zerstörung über Zerstörung wird ausgerufen; denn das ganze Land ist verwüstet.'

“‘I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down.’ Jeremiah 4:19, 20, 23–26.

'Ich sah die Erde, und siehe, sie war wüst und leer; und den Himmel, und er hatte kein Licht. Ich sah die Berge, und siehe, sie bebten, und alle Hügel schwankten leicht. Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel des Himmels waren entflohen. Ich sah, und siehe, das fruchtbare Land war zur Wüste geworden, und alle seine Städte waren niedergerissen.' Jeremia 4:19, 20, 23-26.

“‘Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.’ Jeremiah 30:7.” Education, 178–181.

"'Wehe! Denn groß ist jener Tag, seinesgleichen gibt es nicht: es ist die Zeit der Not Jakobs; doch er wird daraus gerettet werden.' Jeremia 30,7." Erziehung, 178–181.